“人們都認為鄉(xiāng)村生活非常美妙,其實需要強大的力量才能不被困住,非常強大的內(nèi)在力量。與人們的想象恰恰相反,在鄉(xiāng)下,很多人都要服用抗抑郁的藥物,不然就喝蘋果燒酒。” Martin說完,便邀請Gemma品嘗一番。
我以為,這是這是對Gemma的奉勸,但是看完之后發(fā)現(xiàn)這更像是對Martin的詮釋。
Martin放棄在巴黎的毫無意義的工作回到家鄉(xiāng),繼承面包店,在寂靜的鄉(xiāng)村里生活了7年。
勢利的鄰居,愚蠢的兒子,無性的婚姻,如死水一般。
某一天,漂亮的Gemma和她的丈夫搬到了他對面的老房子里。
他被Gemma吸引,他尾隨Gemma窺看她的生活,他幻想Gemma和年輕的城堡主人盛裝舞蹈,他激活16歲時情竇初開的閱讀體驗,他重新翻開《包法利夫人》在里面尋找符合Gemma行為的蛛絲跡,他吮吸著Gemma的荷爾蒙,他像一位在電影院里枯坐一個半小時苦苦等待戲劇沖突的觀眾。
他渴望,凝視,解讀,導(dǎo)演,編撰,注解。
最后,結(jié)局如預(yù)期到來,雖然沒有忠實原著。
書里,包法利夫人不堪重負自絕于世,片中,Gemma渴望嶄新的開始,卻機緣巧合的被三個渴望她的男人害死。
寒冷的冬天來臨,潔白的雪花飄落,孤寂乏味的鄉(xiāng)村生活日復(fù)一日。對文學(xué)作品和女性的臆想是Martin為生活找的一條出路。
新的鄰居,新的故事。
最富戲劇性的是,杰瑪·包法利夫人被一塊面包噎死了。
這讓老頭馬丁無法釋懷,肉肉的杰瑪可是他的夢中情人啊。當杰瑪老公燒毀她的遺物時,馬丁忍不住偷了一本她的日記本,回家細細品讀。誰讓她是勾魂的杰瑪呢。
一年前,居住在倫敦的杰瑪隨老公搬來諾曼底附近的鄉(xiāng)村時,作為鄰居的馬丁當然義不容辭地幫忙。偏她叫杰瑪·包法利,這兒又是當年福樓拜創(chuàng)作小說《包法利夫人》的地方,偏她又這么性感。不可避免的,杰瑪總讓馬丁想起小說中的包法利夫人,且漸漸迷戀上了這位漂亮又神秘的杰瑪。就如杰瑪迷上了他做的各式面包。
她微動的鼻子湊近面包,迷著眼沉醉的那個香啊,早讓馬丁魂不守舍,忍不住要手把手教她和面。熱乎的杰瑪還脫下外套,讓他聞到了她的體香。后來,嬌滴的杰瑪被蜜蜂所叮,還讓他吸吮了一把,這更攪得他寢食難安,只是他的老婆?!昂摺钡挠帽亲映鰵猓馑际悄銊e做白日夢了。
也是,尤物般的杰瑪突然被小鮮肉布雷西尼所擄獲,芳心大亂,總是迫不及待去他的莊園幽會,眼兒冒綠光,沒讓老馬丁腦梗,就不錯了,真是咽不下這口氣。于是他口水噴噴,寫信或旁敲側(cè)擊,說杰瑪啊,你得小心,當年的魯?shù)婪虮撑寻ɡ蛉?,包法利夫人也就走上了一條不歸路,杰瑪嘻嘻一笑,我怎么會像她那樣就死了呢。
布雷西尼拗不過他媽媽,便疏遠了杰瑪,這讓她傷心了好一陣,老公憤而回到倫敦,她只得跟老情人帕崔克又攪和在一起。老馬丁徹底灰心,你杰瑪怎么就這么的水性楊花,難道離開男人你就睡不著覺,見個想個。不過,他也不用擔心太多。有天杰瑪睡醒過來,突然悟道了,還是老公好,于是寫信給他抒發(fā)懷念之情,并信誓旦旦要一同過下去云云。
只是當老公信心滿滿的推開屋門時,讓他驚呆一幕發(fā)生了,帕崔克抱著她使勁聳動,似乎不言自明。老公不由分說地打?qū)⑸蟻?,而倒下的杰瑪已不省人事。杰瑪墳前,老公后悔莫及,帕崔克拍拍他肩膀,說怪我,如果我不去,不逼著她跟我走,她就不會被面包噎著,也就不會被你誤解。
其實,當時,她被噎著,帕崔克抱著她抖動,想讓她迅速消化那塊面包,只是動作忒大,又喊又叫的,讓人以為在做愛。天絕美人,包法利夫人的悲劇還是重演了。這回法式幽默玩大了。也罷,太陽底下無新事,只是舊事在不同的新人身上發(fā)生而已。
與其說原創(chuàng),不如說安妮·芳汀玩著花樣改編了《包法利夫人》,拍了這部《新包法利夫人》(2014年),只是多了些法式浪漫和搞笑。即或這樣,這樣的改編,也有諸多可取之處,力顯不盡的色香韻味。林蔭道、面包店和破敗的小屋,構(gòu)成了法國鄉(xiāng)村一脈相承的誘人景象。
饒有趣味的是,最后,又新搬來一家,馬丁搗蛋鬼兒子逗弄他說這家來自俄羅斯,女主人叫安娜·卡列寧娜,惹得他放下碗筷,出外招呼。一看女主人果真有安娜味道,莫非悲劇又要在他面前重演。難怪片尾鏗鏘的俄羅斯樂曲響起,似乎老馬丁做好了迎接新迷戀的悲壯旅程。
2015、2、6
偶然在豆瓣看到這部電影,想起我學(xué)習(xí)亂寫亂畫,寫公眾號的第一篇作文,就是2015年情人節(jié)寫這個電影觀后感。處女作,裝模作樣,傻敷敷是不能避免的。
----
與包法利夫人談戀愛
黑爪
不鳥權(quán)威,惡搞大師。法國自19世紀起盛行一種三幕歌劇 (Opéra Bouffe, 小歌劇類型:滑稽、惡搞、諷刺,集法國喜劇大成)。歌德最常躺槍,“Le petit Faust (小浮士德)”是膾炙人口的一出。去年的《與包法利夫人談戀愛》(“Gemma Bovery") 由前些年熱賣片《可可 .香奈兒》的導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo),喜劇演繹現(xiàn)代版福樓拜《包法利夫人》,改編自同名漫畫小說,深得傳統(tǒng)小歌劇精髓。
巴黎圖書編輯馬丁,7年前回老家諾曼底繼承父親面包店,過上了與在巴黎時完全不一樣的“平靜”生活。
有天家對面搬來一對英國夫婦,包法利!
馬丁是福迷,這家人的姓立即令他腦洞大開。更過分的是,那男的居然叫查理,女的居然叫吉瑪"Gemma" (比艾瑪Emma多一個字母,就差一點點,也沒關(guān)系吧)!馬丁幾乎立即著手在自己腦子里導(dǎo)演這出《與包法利夫人談戀愛》的小歌劇。自己平靜了將近10年的對性福的向往,也因某一天這位包法利夫人遛狗時對他回眸一笑而重新綻放。
任何法國小城的鎮(zhèn)中心,面包鋪定有一席之地,馬丁占據(jù)這個戰(zhàn)略中心位置,眼觀六路耳聽八方,包法利夫人的一舉一動都在他掌握之中,與其說馬丁垂涎于這位英國小媳婦的天然豐盈之姿,不如說他在完成自己的一項創(chuàng)作,站在前輩大師的肩膀上。
盡管如此,像任何好導(dǎo)演一樣,馬丁入戲也是必須的。
所有外國人,包括英國人,去了法國想要讓自己覺得特法國,學(xué)習(xí)并熱愛各種手工面包,是必修課。吉瑪.包法利日日造訪馬丁的面包店于是順理成章;又得了隔條馬路的街坊之便,遛狗時的偶遇更是名正言順。他們終于熟絡(luò)起來。
全劇最為香艷的一段,不是吉瑪后來與世家公子在祖?zhèn)鞒潜だ锏幕鹄奔s會,也不是吉瑪死前她的前任英國情人為她急救時引發(fā)誤會的動作和姿勢。而是一日吉瑪去面包店,馬丁約她至后廚,要教她做面包。還有什么比親自做正宗法式面包更讓自己像個法國人的呢?吉瑪求之不得。
這一段的香艷之處,不下廚發(fā)面的同學(xué)怕體會不到??鞠涞臏囟?,酵母的酸臭與香甜,光滑結(jié)實的面團,吉瑪揉面熱了之后脫掉外衣時,縈繞在耳畔發(fā)鬢的體香。力比多像那一團蓬勃發(fā)酵的面團,上升的力道勢不可擋。
在馬丁始終以福樓拜為指路牌的引領(lǐng)下,吉瑪如期有了外遇。這讓馬丁既興奮又失落,興奮的是與他策劃的劇本暗和;失落的是,外遇的對象終究不是自己這個烤面包的半老頭。在外遇戲碼分量足夠之后,他決定要出面阻止。在嫉妒的驅(qū)使下,以文學(xué)的名義、以愛的名義、以羅曼蒂克的名義,他冒名給吉瑪寫了一封信,利落地斬斷了吉瑪與富公子的往來,還留下一點包袱,給包法利先生(落魄的古董修復(fù)匠,英國人查理.包法利)懸疑、憤懣之用。
全劇像所有的法國文藝作品,不厭其煩地推銷法國文化中除女性和艷遇之外,其他的法式審美必備元素:美食、美酒、家居裝飾、繪畫、古董,以及有意為之的破綻和不完美。
毀人不倦,惡搞不止,一直持續(xù)到結(jié)尾。吉瑪死后半年(吉瑪必死,因為福樓拜的艾瑪都死了),一天馬丁的兒子回來說,對面又搬來一戶人,俄國人,姓K,Karenina(卡列尼娜),女的叫安娜…這像一記驚雷,令馬丁這名有病的文學(xué)中老年哪里坐得???立即去對門打招呼,故意把法語說得稀爛,“安娜”大惑不解。他問“安娜”為何法語說得這么好,甚至沒有口音(我憑啥要有口音,“安娜”此時心里跑了一萬個問號),又告訴人家,他店里還賣俄式面包(這又關(guān)我何事?“安娜”心里第二次一萬個問號)。
馬丁的導(dǎo)演,終于以他那個大老粗不學(xué)無術(shù)半大兒子的更精彩導(dǎo)演收場,此時鏡頭拉遠,響起俄羅斯音樂…
情人節(jié)快樂!
昨天剛剛把周克希版本的《包法利夫人》讀完,留給我一些非常深刻又朦朧的感受,就像emma常常體會到那種奇怪的平靜。今天就把《新包法利夫人》看完了,在一個陽光明朗的下午,霧蒙蒙的天氣剛剛過去。電影里把《包法利夫人》和《安娜卡列尼娜》兩本名著排在了一起。打字到這,突然也發(fā)現(xiàn)了她們的相似之處,包括她們對平庸生活的思考,對愛情的幻夢與追求。為什么最終都要以女性的死來終結(jié)一切?
對名著改編的影視作品一向處于糾結(jié)的態(tài)度。一方面是偷懶的心理,影視讓你不用再費腦子去幻想,構(gòu)建一個新的世界。它直接給你色彩斑斕的景象,在短短兩個小時內(nèi)我就可以get到這個繪聲繪色的故事。(因為我看書速度實在是太慢)以最少的時間盡可能多地吸收那些一流的信息。另一方面,先讀原著還是先看影視,是一個賭注,常讓我為難。先讀原著,文字刺激產(chǎn)生的想象會讓人對選角十分苛刻,更不要提對故事的展現(xiàn),這種情況下我寧愿不看,也不想花費兩小時去忍受一個可能的流水賬。先看影視,卻會限制我對原著的記憶,產(chǎn)生一個馬太效應(yīng)。對于影像中存在的片段我會更加記憶深刻,讀到那時,甚至有種到影視取景地打卡的激動和“原來就是這呀”的熟稔。而對影視中沒有的部分,文字也無法改變它在我腦中的空白。我無法再根據(jù)作者的描述想象故事中的人物模樣,因為他們都已經(jīng)既定了?!跋癖会斣诹税迳系暮菢印?。
后來我就有一個原則。如果是流行小說,不被列為經(jīng)典或是可能的經(jīng)典時,看影視,足矣。如果是經(jīng)典,原著,影視可有可無的選項。當然,經(jīng)典的定義來源外界的評價和我自身的好惡。比如簡奧斯丁的作品我覺得看看影視就可。
高一的時候還沒讀《安娜卡列尼娜》,碰巧看了Joe White拍攝的版本,驚為天人。后來去讀了原著反而沒能在我腦中留下深刻的印象。雖然我很欣賞Knightly對Anna的演繹,但讀原著中對Anna豐滿嬌媚的描述時Knightly那平板似的平胸火柴人形象在腦海中揮之不去也是一種無可比擬的痛苦啊。
我不想看其他版本的《包法利夫人》,一是都是完全置于書中的年代,我最近對古代片沒什么興趣,現(xiàn)代人強凹古典做派那讓我昏昏欲睡。評價較為好的是于佩爾阿姨的版本,雖然我愛于佩爾阿姨,但是阿姨那堅毅的長相和氣質(zhì)中自帶的冷漠強大真不能讓我代入到Emma身上。Emma在我心中應(yīng)該是一個更為嬌柔的少婦,有點猶豫不決,時有放縱癲狂的鋒芒。如果是于佩爾阿姨的版本,我覺得Emma最后根本不會自殺,而是去斃了那一個個的狗男人。
所以Anne fantine的版本特別合我心意,不是按部就班、步步相疊的重現(xiàn),而是一個可愛的試驗。就算是翻船了,我也能把它當成另一個故事,不會讓我對原著產(chǎn)生任何可怕的聯(lián)想。
表面上這是Gemma和三個男人的故事,但實際上是Martin和Gemma的糾纏。
Marin在里面可以說是三重的身份。一,最明顯的,他給的面包歸根結(jié)底還是Gemma的死因,他是她的鄰居,一直對她懷有情愫,持續(xù)對她的生活進行窺視。他相當于原著中的奧梅和賈斯丁。二,福樓拜。他自主地把自己代入福樓拜,有意識地在書寫或改寫Gemma的生活。三,“包法利夫人”。 Gemma是明線的包法利夫人,但Matina則是另一維度的“包法利夫人”,甚至比Gemma更接近包法利夫人的實質(zhì)。
一 ‘Y a rien de plus naturel …Rien de plus humble que le... que le ble.’
“世間沒有比小麥更質(zhì)樸···更謙卑的了?!?/span>
作為一個女生,我覺得Gemma真的是一個撩漢高手,曖昧制造機。Gemma一開始就察覺到并清楚Martin被她強烈吸引,甚至有點故意在玩弄他對她的這種情愫。Martin看著她的目光實在是直白長久得毫無掩飾,稍微敏感的女生都能感應(yīng)到。
Martin與Gemma有幾處或曖昧或直接的情感交鋒的地方。一步步讓Martin的感情升級,除了快結(jié)尾處他們的對峙外,印象比較深的有下面幾個。
第一處,面包房。Gemma揉面包的神態(tài)、聲音、身段,絕對不能讓人相信她全身心地只是在享受揉面團的快樂。各種感官的沉浸運用?;璋档拿姘坷镉纳?、不絕如縷的誘惑。Martin一個大直男,受其誘惑而不覺。Gemma對他說這好熱啊,但之前因為受到情欲刺激而心猿意馬說話斷斷續(xù)續(xù)的Martin,在這時回答的表情卻十分克制,眼神也變得清醒,說話正常。這時候他還能控制自己對Gemma的感覺。
第二處,樹林間。Gemma減肥后遛狗遇見Martin,對他的態(tài)度有一點冷淡疏遠,像是減肥不成功的郁郁寡歡,從對話也知道她很久沒去面包房了。推想她是覺得面包熱量高。Martin主動說他的面包熱量不高,Gemma明顯不信,說是嗎,然后主動道別。被蜜蜂蜇后要求Martin幫她吸出刺來,用語非常命令式。人在危急的時候就會展現(xiàn)自己真正的性格,Gemma其實是個有主見甚至有點強勢的女生,同時她也吃準了Martin對她的感情。Herve在這種容易被誤會的情況下出場了,她過敏昏倒。這一處也和最后Gemma的死對應(yīng)了起來。一個人不能逃脫出命運的兩次捉弄啊。
第三處,歸途中。Gemma過敏治好,坐在Martin旁邊,對他說:“您真是太偉大了,Martin?!彼f這句話之前有一個看向前方出神的鏡頭,說這話時也是微微仰著頭,有點迷離,不完全像是正常的和一個年長的男子道謝,接著就靠著他的肩上,背起法語:“我本來想...你本來想…他本來想…”這句話也是人物的寫照。Gemma在之前應(yīng)該是打算不怎么和Martin有什么來往的。但這一出之后她改變了自己的心境,選擇和他拉近距離。人在經(jīng)歷生病之后,會覺得人與人之間的情感聯(lián)結(jié)甚于許多,虛弱之時會去依賴他人。Martin則受到了肯定,對她的情感被鼓勵著向前。
第四處,Martin和Gemma同在開車,向她打招呼,她沒聽到,去了Herve家。Martin就像是一個被綠了的男人在外面等候,然后自我安慰地離開。晚上的餐桌上,Gemma坐在他旁邊,撩起頭發(fā)時露出了吻痕。比起Gemma對于偷情并不謹慎的解釋,我更覺得Gemma是故意這么做,挑逗Martin,白天他車開在她旁邊時,她不可能沒有注意到,何況還是她鄰居的車。Martin對她的情愫對她而言像一種可游戲的存在。Martin自己也沒有意識到自己是有點嫉妒的。
第五處
二 ‘Je suis moi.’
“我就是我?!?/span>
Martin一直都非常一廂情愿。
聽到包法利一家的名字后,他就不由自主地將他們代入到了這個故事之中。停電那晚,他看著她靜靜的坐在篝火旁,然后就在腦中給這個場景配音了,把原著中對Emma的描寫套在了這。我覺得Gemma在那時并沒有如那段描寫中那樣寂寞絕望,她更像是沉浸在一種平靜之中。Gemma第一次到Herve城堡去時,他自己也說他想到的不是Herve平時“保守、無能,在大房子里埋頭復(fù)習(xí)法律”的樣子,而是“作為隱秘的引誘者”。
其實這部電影里所有看似與原著里對應(yīng)的人物實際上與對應(yīng)者不一致,甚至是完全相反的。Gemma的確在一些時刻是軟弱,但根本上還是一個清醒、理智、堅強,有自己的愛好與熱情的女人。Charlie則不像原著里的夏爾那樣遲鈍而懦弱,是個真正意義上寬厚而果決的男人。Herve不是魯?shù)婪蚰菢油媾猠mma的浪蕩子弟,更像是真的投入愛河的一個大男孩。
當Martin給他們這層人物濾鏡后,無論真實的他們?nèi)绾涡袆?,都不能逃脫Martin的強行解說。這或許也是對那些自覺有上帝視角、總愛對他人私事橫加干涉的人的諷刺與警示吧。
當Gemma對Martin說“Je suis moi(我就是我). Je suis libre(我是自由的). Je suis capable d’etre heureuse(我有高興的能力), ok? ”,Martin顯然內(nèi)心受到了沖擊,意識到外界和他內(nèi)心的失衡,說:“J’aimerais vous croire.(我很想相信您)”后來給Gemma送的上面有她名字的面包,是一個承認Gemma就僅僅是Gemma的象征。
這個段落總讓我想到一個父親和女兒的對峙。之前Martin教她說法語也有父親對女兒的教導(dǎo)的意味。Martin對Gemma的關(guān)注和管束就像一個父親對女兒所會做的那樣,都是“我擔心你,不想讓你走彎路,希望你幸?!?。但當一個女性有主體意識之后,就必定會產(chǎn)生沖突。Marin后面的回應(yīng)也像一個父親失落又無可奈何地放開雙手。
福樓拜在創(chuàng)作Emma這個人物時一定對她有愛的,小說里對Emma的描寫一直都浮著一種溫柔的愛憐。影片里有些鏡頭是Martin看向Gemma的視角,也是那樣充滿的柔情。
Gemma在掙脫Martin對她的男性凝視,也像是在翹首于屏幕前的我們這些看客說:“我就是我?!?/p>
下一鏡頭就是Gemma躺在陽光傾瀉的無人草地上,小狗在她身上玩鬧,似乎自由,似乎在思索什么。
當你爬出了他人對你的凝視和框架時,你享受真正的自己?
三 ‘Vous l’etes beaucoup plus que vous ne pensez.’
“您比您想象的像她得多?!?/span>
Martin對Gemma說的這句話,更像是對他的描述。
影片一開頭是Martin在念一段《包法利夫人》中的文字。“大家看著這對舞伴。兩人翩然來回,她上身紋絲不動,頜部微垂;他則始終保持同一姿勢,挺胸拔背,胳臂圓掄,嘴唇前噘。這女人,跳得可真好!兩人久久舞著,看客看都看累了?!保ㄖ芸讼7g版本)
然后Martin就開始發(fā)表見解,說這處,沃爾薩舞會,是包法利夫人一生的重要情節(jié),也是一個轉(zhuǎn)折點。
沒有看過原著的人可能就會很自然地認為這段文字中的“她”自然就是包法利夫人,但實際上,這段文字是包法利夫人的視角,她先和“他”,那個子爵跳了舞,子爵把她送回原處,和另一位夫人再次跳舞。這段文字就是子爵和那位夫人跳舞的情形。
像是導(dǎo)演的一個小圈套(果然應(yīng)該讀原著啊朋友們?。?,“包法利夫人”的這個光環(huán)從一開始就套在了Martin頭上。
有趣的是,在這段文字之前還有一段描述:“待得(Emma)睜開眼來,只見大廳中央有位夫人坐在圓凳上,三個男客單膝跪在她跟前。她挑了子爵,小提琴樂聲又起。”
我馬上會聯(lián)想到就像Martin看著Gemma在三個男人前的抉擇一樣。
Martin后面還說包法利夫人“她一生都在等待”,其實這更像是對自己的寫照。Martin一直都在等待,等待理解,等待愛情。
Martin顯然自動就把自己代入了福樓拜的視角。從一開始,Martin就展現(xiàn)出了對福樓拜一定程度的崇拜。也許不僅僅是對福樓拜的崇拜,是對文學(xué)的崇拜。影片開頭,就是Martin對包法利夫人悲劇的見解以及自述, “我回到諾曼底省,繼承父親的面包店已經(jīng)有7年了。在佩爾蒂埃出版社工作過十二年,給無人問津的學(xué)術(shù)論文做過無數(shù)的注解?!?/p>
他像Emma一樣,家人并不能理解他的所思所想,他們的心靈是隔閡的。Gemma一家到后,他在飯桌上激動和妻兒談起他們與小說種種的重合,但他們的喜好顯然和他不在一個維度,兒子說改編的電影很爛,應(yīng)該也是沒看過原著。最后新鄰居的到來,Martin兒子的玩笑,以及他再一次的表現(xiàn),可以看出他大概是一個不折不扣的文學(xué)老年(中年?)愛好者,家里人都知道這一點,但并不太理解他,抱著一種調(diào)侃的態(tài)度。
他對書中愛情的描述爛熟于心,就如Emma對少女時代讀到的愛情難以忘懷,始終懷有不死的希望。作一個猜測,Martin對好感的乏于掩飾和對情欲的不善對付,加之他之前的做工內(nèi)容,可以想象他在之前的人生中也沒有什么愛情的經(jīng)驗。和Emma一樣,越是沒有嘗到過那種滋味,越是只有文學(xué)的想象,就越是渴求。
原著里的包法利夫人追求而熱衷于愛欲。Martin在感到自己“十年無性生活的平靜被打破”后,他的欲望復(fù)燃了。他沒有直接與Gemma產(chǎn)生過肉體的結(jié)合,但他想象過Gemma和Herve變成 Emma和魯?shù)婪蛟诔潜だ锕参?,在教堂里想起Emma和萊昂的車震情節(jié),把祈禱的女子想象成Emma。在這種對《包法利夫人》的想象代入到具體的人身上時,他無法真正實施的欲望得以宣泄?!栋ɡ蛉恕烦蔀榱怂用撈接篃o奇的現(xiàn)實、享受不能變現(xiàn)的情欲的烏托邦。
最后一句話,“平靜和安詳,已經(jīng)錯過了?!盡artin烤出來的面包也糊了,心神不寧,然后去找Charlie。這段情節(jié)是在葬禮之后發(fā)生的??梢娔菚r他還處于Gemma的陰霾之中。死的是Gemma,收到毀滅的可能卻是Martin。不過看到最后Martin又朝新來的女人發(fā)起新的進攻,預(yù)計也是會走出陰影,也是諷刺。
一些其他雜七雜八的感想
1. 片尾演員表出來時第二行赫然:Gemma Bovery·········Gemma Arterto 巧合?別有深意?“人生和藝術(shù)有時驚人地相似。”
2. Martin的妻子可能是一個把一切都看在眼里然而啥都不干靜靜看戲的存在。就像螳螂捕蟬后的黃雀。Martin在面包店門口盯著Herve看時,她說你改喜歡男孩了嗎,我喊你你都聽不見。Martin看Gemma的眼光一直都是直男式的直勾勾的,妻子絕對是早就發(fā)現(xiàn)丈夫?qū)λ呐d趣的。在對法國人的爭論后,Martin對著Gemma的前行解釋和道歉,妻子都尬得看不下去了(愚蠢的丈夫)。Gemma和Herve偷情沒多久去面包店時,她就輕描淡寫地對丈夫說Charlie對她那么信任,真可憐(現(xiàn)在想來有點指桑罵槐的意味)。他們的婚姻對于妻子而言可能也是很乏味的,對男人都看開了,看著丈夫這么前竄后跳大概也是妻子的樂趣?
3. Gemma死的晚上和之前她玩得很好的法國女人Wizzy過生日放煙花?!坝H戚或余悲,他人亦已歌”。煙花也像是給Gemma的挽歌。
4. 我看到Gemma是被面包噎死時真是驚了。本片其實也可以收納到死神來了里。感嘆一句:處處有風險,生活真不易。
5. 女導(dǎo)演改編男作者,男導(dǎo)演改編女作者。想和李安的色戒做一個對比。原著里Emma愛過的男人都對她沒什么情義,對她極好極愛的夏爾她卻從未愛過,也是名譽弄人。改編的影視作品往往變得溫情脈脈,少了一些尖銳的詰問。
非常有趣的電影 對面鄰家少婦順應(yīng)老頭子的想象步了包法利夫人的后塵
唉,作家們想入非非的破壞欲啊……
包法利夫人改編電影真愛獎
6.8/10
居然被噎死了??
陷入名著無法自拔春心萌動的大酥為拯救真愛反害死真愛!真心繞口~
有福樓拜原著作為依托,《登堂入室》的吉爾曼老師終于實現(xiàn)了對他人生活的一場入侵。小資產(chǎn)階級田園生活之下是文學(xué)與現(xiàn)實的角力,最后一腳的踩空荒謬而有趣,結(jié)尾算是get到了悲劇如何一秒切喜劇~~~
荒誕法國風情
好吧,到最后覺得算是一出喜劇了,雖然類型里沒有這么寫。面包師是文學(xué)中毒者啊,這么喜歡名字聯(lián)想。
[FrenchFilmFestival] 4 好好笑好好看!拿文學(xué)指涉開玩笑實在太開心啦!結(jié)尾反轉(zhuǎn)和被兒子耍了一把簡直神來之筆呢看的好開心!
海姆立克法唯一缺陷。
電影戲諷文學(xué),故事也正如女主角杰瑪對小說的評價一樣,“沒什么發(fā)生,但還算有趣”。
那兩只汪可以提名影帝了!
嗶哩嗶哩有人誤用米婭同名新片的美麗海報,于是我陰差陽錯就順勢看了本片。最后一塊面包【防劇透,和安娜卡列尼娜的出現(xiàn)充分表明這是個披著文學(xué)外衣的逗比喜劇,法布萊斯的參演絕壁是編導(dǎo)看完登堂入室后的惡趣味發(fā)作,兩者沒啥實質(zhì)關(guān)系卻又千絲萬縷的聯(lián)系也是觀看本片的莫名樂趣之一。
法布萊斯·魯奇尼 Fabrice Luchini如今就是那種帶點古怪癖好同時極具萌翻氣質(zhì)老大叔的代言人!這片沒有他這個角色設(shè)置以及他的表演得多乏味。
期待《新安娜·卡列尼娜》,哈哈哈
除了女主角漂亮,其他沒有亮點啊,英法兩國的人相互看法還是挺好玩的
4.5 重看,非常喜歡。結(jié)構(gòu)劇作表演都精準無誤,嘲諷與悲傷之間的平衡拿捏得十分細膩。當文學(xué)與生活不可避免地重合,旁觀者在害怕現(xiàn)實被文字束縛走向悲劇的同時卻又忍不住滿懷熱情投身“創(chuàng)作”。luchini果然已入化境,愛慕欲望憐惜鄙夷好奇感傷,所有復(fù)雜情緒只要一個眼神。結(jié)尾三人快速羅生門妙極了。
法國電影還真一如既往地飄忽著自己純情可愛的風格,本想說劇情沒什么好再說了,馬丁憧憬珍瑪?shù)囊暯钦缥覀冏x包法利夫人,她一步一步重復(fù)著和包法利一樣的道路最后走向死亡,結(jié)果導(dǎo)演卻在這里給這個平凡的女人和情節(jié)來了一個大轉(zhuǎn)折,煙花適時地給所有原著迷和馬丁一個耳刮子,不過還好,她被所有人愛著
片名是《鄰居腦補太強會害死人》literally