又看了一遍《大鬧天宮》,重溫童年熟悉的東西總能給人以特別的愉悅,何況是大鬧天宮這樣的佳構(gòu):萬氏兄弟的扛鼎之作,中國動畫史的顛峰,難以想象這是40年前的作品。現(xiàn)在看來這就是那個年代的大片,萬氏導(dǎo)演、張光宇的造型設(shè)計、上譯的經(jīng)典配音、美影廠的精兵強(qiáng)將,群賢畢集,堪稱鼎盛。
當(dāng)年斥資百萬的大制作,體制化的優(yōu)點(diǎn)是可以得到各種資源的支持,不必考慮市場,不計成本的打磨精品,缺點(diǎn)當(dāng)然也不言而喻。題目把內(nèi)容限定在西游記前七回,改編中的很多變動是出于立意的考慮,當(dāng)時的調(diào)子定在反抗階級壓迫上。據(jù)萬氏60年代的文章是“反映了壓迫者與被壓迫者的尖銳的沖突與斗爭”,主要還是著力表現(xiàn)猴子的勇敢機(jī)智、頑強(qiáng)不屈。當(dāng)時不少人解西游是把猴子和玉帝的矛盾對應(yīng)為農(nóng)民和地主的矛盾,比如張?zhí)煲砭桶押镒佣ㄎ辉谄鹆x農(nóng)民領(lǐng)袖。表現(xiàn)反抗壓迫當(dāng)然不能以失敗告終,當(dāng)年毛主席有詞“不周山下紅旗亂”,并自注水神共工為反抗壓迫的英雄,一下子變成正面人物,慌得神話牛人袁珂在新版中國古代神話里趕忙作了修訂,自改前說。同樣,《大鬧天宮》里當(dāng)然不能讓如來出場,甚至觀音也沒有露面,保薦“聽調(diào)不聽宣”的灌口二郎本來是觀音jj的任務(wù),動畫里也改成了李靖的一聲請。為了突出猴子的反抗性,對上天的態(tài)度也相應(yīng)作了修改,書里猴子還是很希望上天的。怪力亂神是動畫的好題材,但也容易觸動禁區(qū),主創(chuàng)人員也曾有敢不敢碰的顧慮,其中一些情節(jié),明顯就是出于這方面的考慮。李長庚請孫猴的原因,一是龍宮借寶(四海千山皆拱伏),二是自銷死籍(九幽十類盡除名),動畫只保留了前者,顯然因為這段涉及陰司報應(yīng)、投胎轉(zhuǎn)世的封建迷信,當(dāng)時的社會環(huán)境對這些把的很嚴(yán),甚至地名都不放過,比如《京師街巷記》就曾改北京的“閻王廟”為“延旺廟”,50年代又改閻王廟前街、后街為遠(yuǎn)望街和遠(yuǎn)望東街。陰司這一段后來的電視劇還是又加上了,劉江飾演的閻君也很出彩。情節(jié)有刪的,也有加的,御馬監(jiān)養(yǎng)馬一段和馬天君這個角色就加得不錯,反出御馬監(jiān)這一段豐滿了不少。
一打花果山的巨靈神雖然是個墊場,但處理得很耐看,巨靈的造型采用了傳統(tǒng)臉譜的形象,跟背景音樂的鑼鼓家伙相得益彰。尤其是巨靈的配音,太帥了,于鼎在大鬧天宮里是一趕五,還配了馬天君、持國天王、二郎和李靖。于的聲音極盡夸張,配動畫和喜劇得天獨(dú)厚,小時候看老狼請客,最喜歡聽于老唱的那個歌了:“今天好運(yùn)氣,老狼請吃雞,老狼請吃雞!請吃雞,請吃雞。燒雞燒雞配美酒,正好填肚皮??觳娇觳匠白?,越走心越急!哈哈哈哈哈,越走心越急!”巨靈神的這個片段直接影響了電視劇的處理。后來哪咤戰(zhàn)猴子那段倒處理得略嫌簡單,首先是造型,就是個傻胖小子,目光呆滯,缺少靈氣,不見三壇海會大神的高貴,有點(diǎn)央視射雕楊康的感覺。打斗中三頭六臂應(yīng)該是拿六件兵器,動畫也簡化成一槍兩圈,不熱鬧。關(guān)鍵是沒表現(xiàn)出割肉剔骨的那股狠勁兒,看不出“三天護(hù)教惡哪咤”的氣勢。二打花果山的時候因為沒有觀音jj,把四大天王的戲份兒加了,顯然是參考了封神的魔家四將,這段處理也直接影響了電視劇。
兩個老道在動畫片里全成了反面人物。太白金星被刻畫成一個口蜜腹劍的胖老頭兒,尚華的配音也深入人心,花絮里尚華還談到當(dāng)時配的時候特意加了一些“仙氣”,的確跟虎口脫險里的音色很不相同。太上老君就更慘了,影片把道祖處理成了披發(fā)仗劍的妖道,聲音有人據(jù)說是邱岳峰先生尖著嗓子配的(?!)。依當(dāng)時慣例,配音演員都沒有在演職員表中留名,但四十年后的紀(jì)念版仍然沒有補(bǔ)上這個名單,實在是個遺憾。更大的缺憾是美影廠的膠片在文革中受損,120分鐘的片子現(xiàn)在只剩下80幾分鐘。
美中不足是片子里一些細(xì)節(jié)的處理上可以更有趣一些。關(guān)于趣味性萬氏兄弟40年代的名作《鐵扇公主》處理得要好得多,雖然限于條件,這部片子現(xiàn)在看來不免粗糙,但一些小地方的想法仍不失新穎,比如豬八戒把耳朵插下來扇風(fēng)取涼,玉面狐貍抹臉變成美女,把牛魔王的金睛獸作成吹氣的恐龍,豬八戒變身的逐漸變化等等,都令人耳目一新。大鬧天宮里這種小幽默就很薄弱了,星星點(diǎn)點(diǎn)有一些,比如上靈宵殿戲天王,這個情節(jié)也被電視劇繼承了。
一個小錯誤是說錯了猴子的年齡,李長庚向玉帝說猴子的來歷時說是應(yīng)是“三百年前”,影片里作“五百年前”,有點(diǎn)隨意。下地府前是三百四十二年,兩次上天是一百幾十年,八卦爐中四十九年,被壓五百余年,從貞觀十三年往回推猴子當(dāng)生在戰(zhàn)國初年(以郭沫若前475年為春戰(zhàn)之界)。
“孫悟空,曾組織領(lǐng)導(dǎo)黑社會性質(zhì)犯罪團(tuán)伙,于花果山網(wǎng)羅多名社會閑散猴員,從事各類違法活動,造成極其惡劣的影響,嚴(yán)重破壞了當(dāng)?shù)氐纳鐣刃?。在實施抓捕過程中,其多次暴力抗法,公然向我天庭挑釁。我天庭表現(xiàn)出了極強(qiáng)的克制力,以退為進(jìn),極大打擊了其囂張氣焰,終將其逮捕后送往西天接受思想再教育”
中國動畫史上的一塊金字招牌,當(dāng)之無愧。中國動畫史上的一塊金字招牌,當(dāng)之無愧一九六四年在中國的西部爆炸第一顆原子彈,而這一年就在同一片大地的東南方-上海,一部由對萬籟鳴、唐澄導(dǎo)演的《大鬧天宮》象它的主人公一樣也石破天驚的蹦了出來。 看《大鬧天宮》就跟看大片似的,過癮! 雖說是不記得上次看是幾時了,不過這真是一部讓人拍案叫絕的電影。重溫童年熟悉的東西總能給人以特別的愉悅,何況是大鬧天宮這樣的佳構(gòu):萬氏兄弟的扛鼎之作,中國動畫史的顛峰,難以想象這是40年前的作品。
轉(zhuǎn)自龍騰網(wǎng)
http://www.ltaaa.com/bbs/thread-5920-1-1.html【相比日本動漫,中國美術(shù)片才是真正的高山仰止!】
在youtube上搜索了一下大鬧天宮(uproar in heaven),看到那些外國人在大鬧天宮的視頻下對這部動畫片的評價,有些感慨。這些外國人對這部動畫片評價之高,完全到出乎想象的地步,說成是推崇備至半點(diǎn)不過分,其實這部大鬧天宮水準(zhǔn)質(zhì)量技術(shù)之高,確實是登峰造極,沒有外國人評價,我也就是這么認(rèn)為的??梢姾玫臇|西就是好的,民族就是世界的,真正能讓自己國家人衷心喜愛的東西,也必定會讓其他國家的人感到嘆為觀止。
視頻地址:
http://www.youtube.com/watch?v=lXUsvPvLUKw&feature=related(上集)
http://www.youtube.com/watch?v=_whh18ZSrjY&feature=related(下集)
下面節(jié)選部分評論
第一部分
davevontexas
I can’t believe what my eyes are seeing.
Un - fucking - believable. I cannot believe I am privleged to see this amazing cultural artifact.
Which studio? What year? Who was the director? Tell me or so help me, I’ll drive up there and beat it out of you.
我不敢相信我的眼睛看到的東西
我不能相信我有幸看到這個令人驚嘆的文化作品
哪一個工作室?哪一個年?誰是導(dǎo)演?告訴我或幫助我,我要趕到那里去,并且beat it out of you.(不理解是什么意思)
---------------------------------------------------------
Galaxo
Fantastic! There’s also a Japanese version of the Monkey Legend from the 1960’s. The one I saw was dubbed by Frankie Avalon & Jonathan Winters. Not so authentic as this clip, but just as colorful and WEIRD!
華美奇異極了,還有一個1960年代的猴子神話的日本版本,我看到那個是Frankie Avalon & Jonathan Winters.配音的。不象這個這么地道純粹,但一樣顏色豐富和神秘
---------------------------------------------------------
ouiseyn
I saw this when I was a little girl. When Channel 4 in the UK went on the air, one of the first things it aired was this movie. I never saw it again...I’ve wondered for a long time if it was some fantastically beautiful dream I had. Its just as wonderful as I remember it! Thank you so much for uploading.
當(dāng)我看這個電影的時候,還是個小女孩。那時候英國4頻道開播,它開始播的那些節(jié)目中有一個就是這個電影。我后來再也沒有看過它,我曾經(jīng)懷疑了很長的時間,它是否只是我曾經(jīng)做過的某個好到難以相信的奇異瑰麗的夢境?,F(xiàn)在再看到它,它就象我曾經(jīng)記憶的那樣華麗壯觀。太謝謝你上傳了!
---------------------------------------------------------
hopz2
God damn. This is from 1960s when animes weren’t even that far ahead.
uuuuhhh... its CHINA not JAPAN ^^
上帝啊,這是1960年代制作的動畫片,那時候動畫甚至還沒有那么發(fā)達(dá)
嗯嗯嗯,而且它是中國制作的還不是日本
---------------------------------------------------------
matsumullet
Oh man, I haven’t seen this in over a decade! My parents had it recorded on VHS tape, but it’s forever lost. I recently got the name of this show from the library. Thank you so much for posting this up!
哦,伙計,我已經(jīng)超過十年沒有看到這個電影了,我的父母曾經(jīng)把它錄在帶子上,但它永遠(yuǎn)丟失了,我最近在圖書館找到了這個片子的名稱,太謝謝你把它貼出來了
---------------------------------------------------------
bluegrace06
Watched this as a kid. It’s even better than I remembered. Oh, and for more info you can try wikipedia.
當(dāng)初看這個電影的時候還是個孩子,它甚至比我記憶中的更好。哦,你可以在維基找到更多有關(guān)的信息
---------------------------------------------------------
omnivorous
OMG OMG you just made my day! Thank you for this.
哦,我的上帝,我的上帝,你成全了我的日子,為這部電影謝謝你
---------------------------------------------------------
xMuStangex
I LOVE this movie, I remember watching it the first time on TV when I was like 6-7 years old (I’m 23 now) and taped it, I still to this day have the tape.
我愛這個電影,我記得第一次在電視上看到它,我還只有個六七歲(現(xiàn)在23歲了)并且錄下了它,我到今天還有這個帶子
---------------------------------------------------------
laitma
Hey man, thanks for uploading this movie~
Is there no way to get subtitles, though, for non-chinese speakers? It’d be awesome if americans could watch this too. I’m guessing you’re chinese and can speak/write it? Is it you don’t want to do subs, or don’t know how to?
嗨,伙計,謝謝你上傳這個電影,就沒有辦法為那些不講中文的人弄到字幕么?它真的是太棒了,真希望美國人也能看看這個。我猜你是中國人吧,并且能講能寫中文?你不打算做個字幕嗎?或者不知道怎么弄
---------------------------------------------------------
hypeconr
This is so great, I saw this when I was a kid, my grandfather had it on Betamax tape. I don’t know if it still exists or works for that matter. I would really like to have this on DVD, the artstyle and music, just brilliant!!!
這是如此偉大,當(dāng)我是個孩子的時候,我看過它,我的爺爺把它錄在 Betamax帶上,我不知道它是否仍然存在或能播放。我真希望能有這個電影的DVD。這個藝術(shù)風(fēng)格和音樂,就是華麗?。?!
---------------------------------------------------------
UTubeAngelique
Easy now! I haven’t seen this since I was about 7 or 8 yrs old. BBC2 had a season of Asian animation, been trying to get old of this for years!!!! It kept me quiet for 45 minutes! Ace.
我自從七八歲以后就沒有看過這個電影,BBC2曾經(jīng)有一季亞洲動畫。試圖獲得這個電影有許多年了,它讓我保持安靜了45分鐘
---------------------------------------------------------
good4we
Amazing!!!!!!! Wish they’d release more Chinese animation like this on TV or DVD. Love Journey to the West.
使人驚嘆!我希望他們能在電視上或DVD上放更多象這樣的中國動畫。愛西游記
---------------------------------------------------------
hkparody
Thanks for uploading ! I also saw it when i was kid !! this is such a great souvenir !
謝謝上傳,我在還是個孩子的時候,看過它,這是如此偉大的紀(jì)念品
---------------------------------------------------------
HakuryuVision
Whoa! I really love this!
I wish i could understand chinese, this is so interresting!
哇,我太喜愛這個了
我希望我能理解中文,這是如此有趣!
---------------------------------------------------------
ravernomus
i’ve seen it for the 1st time when i was like 8-10 years old and i found it so awesome!! Dispite that it is chinees spoken, i want to thank you for uploading this video.
我大約在八九歲的時候,第一次看到它,我發(fā)現(xiàn)它如此棒了(如此令人敬畏)盡管是說中文,我還是要謝謝你上傳這個視頻
---------------------------------------------------------
goosejuice288
I love you for uploading this. Been looking for it a long time. I wish I could understand it though haha. But I know the story so it’s all good.
我愛你因為你上傳了這個電影,尋找它很長時間了,我希望我能理解它,盡管哈哈……。但我知道這個故事,所以它是好的
---------------------------------------------------------
satoriG
i have been looking for this for 21 years
我已經(jīng)尋找這個電影21年了
---------------------------------------------------------
fantasybird
OMG,then u must be a father of a son already
我的上帝,那你一定已經(jīng)是個孩子的父親了
---------------------------------------------------------
trolltrumman
I’ve been looking too! And I have TWO sons!! :D
我也一直在尋找,我已經(jīng)有兩個兒子了
---------------------------------------------------------
mortensn
been looking for this since I was 5 years old
從我五歲的時候起,一直在尋找這個電影
---------------------------------------------------------
mercerle (9個月之前)
Anyone know where this can be found with english subtitles?
有誰知道,在哪里能找到這個電影的英文字幕
---------------------------------------------------------
第二部分
原帖:
http://www.chinese-forums.com/showthread.php?t=621Hello forum!
My name is David and I’m from Sweden desperately looking for answers ;)
In my very youth, I saw an animated Chinese film - The Monkey King - the famous story. I thought it was fantastic, very well made and so exciting. They showed this film two years in a row during christmas time on Swedish Televison but the last time was in 1980.
To be frank, I don’t remember that much of the story itself, I was only 6 years old, but it was very exciting and I remember the heroic monkey with the staff wich he could make small and put in his ear.
So, now I’m looking for this film!
The film was made in 1965 and had the English title "Uproar in Heaven". Other titles are, according to imdb.com:
Da no tien gu
Monkey King, The (International: English title)
Sun wu kong (China: Mandarin title)
Do anyone know anything about this film and/or where I could buy it, with english subtitles? Preferably on DVD or VCD.
大家好!
我是大衛(wèi),來自瑞典,想問一些問題。
我很小的時候看過一部中國的影片,名叫《大鬧天宮》,是一個非常有名的故事。這個電影太神奇了,拍的很華麗,而且栩栩如生。1979和1980年,瑞典電視臺曾經(jīng)播出過這部影片。當(dāng)然,其中的劇情我已經(jīng)忘得差不多了,那時我才6歲而已。我記得美猴王可以把金箍棒變小然后塞進(jìn)耳朵里邊,太讓人興奮了。
現(xiàn)在,我想找到這部影片。電影拍攝于1965年,英文名稱是“Uproar in Heaven”。如果誰知道哪里有這部影片的DVD或VCD,我將會購買它,就是不知道有沒有英文字幕?
---------------------------------------------------------
Join Date
I think this is the same product as shown in your picture. But I still doubt if it was made in 1965 and whether it has English subtitles.
我想它是否是制作于1965年,還有它是否是有英文字幕。
---------------------------------------------------------
Join Date
must look up the meaning of the word irony some day
By the way, great thread. I’ve been thinking about how to get this film too, but not in Swedish of course.
我也一直在尋找這不電影,當(dāng)然不是瑞典語的
---------------------------------------------------------
Enilsson
I wonder, either this movie is exceptionally good or everything else in TV back then was simply so crap that it just had to stand out. It was back in the days of the Swedish TV monopoly with only two channels on and cartoons was an exceptional rarity.
Frankly I think it was just so exceptionally good.
I’ve watched this movie as well and according to David’s chronology I was at most 5 and a half years old. However I remember some of it. In addition to what already have been said, I should say that I really liked the music in this movie. Very, traditionally Chinese in my uneducated ears, and very neat, good at setting the mood. Also liked the animations, nice colors, and the story was cool. This monkey took crap from noone and he fought the Gods even. That he himself was some sort of divine being I don’t think I got when I watched it. He also had this fighting staff which he shrank and hid inside his ear when not using. All in all a great movie.
這部電影真的很棒,我很奇怪電視臺為什么不肯播放,而瑞典電視臺也只是在兩個頻道播放過幾次而已。
和大衛(wèi)差不多,我5歲半的時候也看過這部電影,而且我還記得一些情節(jié)。不僅如此,我還喜歡片中的音樂,非常傳統(tǒng)的中國風(fēng)格,而且很干凈,也很符合影片的風(fēng)格。除此之外,還有惟妙惟肖的動畫,鮮艷的色彩和很酷的故事情節(jié)。
---------------------------------------------------------
chiba2000
I just watched my Swedish video of Monkey King, it’s been 24 years since I saw it the last time. And it’s clear to me that things has changed since then. Animations is pretty ok, nothing more. The quality of the recording is bad, but the worst thing is the horrible dubbing. There’s only one voice, more like a narrator, after the dialogue between the characters is finished the narrator explains (short version so to speak)in Swedish what was said, not very entertaining. Still I like the story very much. I would love to see a remastered subtitled or properly English dubbed version on DVD someday.
我上一次看《大鬧天宮》已經(jīng)是二十四年前的事情了,盡管如此,我還是記得很清楚。動畫真的很棒,沒有比這更好的了,但配音去很糟糕。像解說員一樣,只發(fā)出一種聲音,在角色對話完之后才用瑞典語解釋說的是什么,這樣看著很不爽。我希望有一天可以在DVD上看到重新制作的字幕版本或者有正確英語配音的版本。
---------------------------------------------------------
Quest
I think the Chinese version had different voices
我也認(rèn)為中文版本有不同的聲音(回復(fù)上一人)
---------------------------------------------------------
blougou
Me too.A french guy experienced exactly the same :
saw Monkey King about 20 years ago and, still, I’m searching for videotapes or dvds. Great, great memories.
To sum up, at present, none of us has found a proper version? Namely, with english (or french ) subtitles ?
我也是,20年前看過猴王,直到今天,我還在尋找錄像帶或DVD。
目前,我們當(dāng)中還沒有一個人已經(jīng)找到一個正確的版本?也就是有英語或法語字幕的版本?
---------------------------------------------------------
shaneeca
Thank heavens, I am NOT ALONE.
More people here that loves a movie which is so wonderful, but totally impossible to get!!Unbelievable.
If ANYONE knows WHERE I can get this movie, I prefer ORIGINAL language (Mandarin) with English Subtitles.
Seen it twice on TV, somewhere around 1980.One time on Dutch TV, and one time on the BBC.I didn’t have a VCR back then, and that’s a damn pity.Haven’t seen an animation movie that was better....
And I’ve seen quite a few in my lifetime.Please YELL if you know something.
I’ve written the Chinese Embassy in the Netherlands to get a fax or e-mail address from the Shanghai Animation Film Studio.
It’s quite strange that they this movie isn’t on DVD yet.sherill@lycos.nl
I’m from Amsterdam/The Netherlands
感謝上天,我不是一個人。這里有這么多熱愛一部如此華美壯麗電影的人,但卻都不可能得到它。難以置信!!
我曾經(jīng)在電視上看過兩次,在1980年左右,一次是在在荷蘭電視臺,一次是在BBC。那時候沒有錄像,太遺憾了。我看過很多動畫片,沒有一部比這個更好。我曾經(jīng)給荷蘭的中國大使館寫信,得到了上海美術(shù)電影制片廠的傳真或電子郵件地址,奇怪的是他們這部電影還沒有DVD。
如果有任何人知道哪里能得到這部電影,最好是原版普通話而且?guī)в⑽淖帜唬敲凑埡臀衣?lián)系。
我來自荷蘭阿姆斯特丹,
---------------------------------------------------------
laolee
I just watched this this week and really enjoyed, even without English subs. One thing, though, according to the bcdb.com entry, the original running time was 120 minutes, this version is about 85 minutes. Did not notice except the ending was possibly trimmed. Otherwise, fantastic!
Another plus that I didn’t realize is that the disc also includes the 1941 b/w film Princess Iron Fan about 75 minutes long. What a great unexpected bonus.
我這個禮拜剛剛看過,真的很享受,即便沒有英文字幕,但有一件事情,原版的應(yīng)該有120分鐘,而這個版本卻只有85分鐘左右
其他都很好。還有,我開始沒有意識到這個碟片還包括了一個1941年制作的75分鐘的鐵扇公主,多么出人意料的驚喜!
---------------------------------------------------------
karenzita
Even in Venezuela somebody saw that movie
But I think I was the only one who had it! My father recorded it on BETAMAX (yes.. BETAMAX!) and I looooved that film. I saw it with the original sound and a narrator in spanish, but now im looking for it either in english or spanish, preferebly subtitled.
I know nobody has posted anything in here for a few months, but if you have any information that might help me, that would be great!
I think I’m the only person in Venezuela and maybe latinoamerica that has seen that movie, or at least still remembers about it.
Thanks a lot for whatever help you may give me..
委內(nèi)瑞拉也許有很多人看過,但我認(rèn)為我是唯一個擁有它的人,我的父親把它記錄在BETAMAX上(是的,BETAMAX),并且我愛這部電影,我看的時候是原版的聲音和西班牙語的講述介紹。但我現(xiàn)在正在尋找英語或西班牙語的,最好是有字幕的。
我知道已經(jīng)有好幾個月沒有人在這里貼任何東西了,但如果你有任何信息可以幫我,那就太好了。我想我是唯一一個在委內(nèi)瑞拉也許是拉丁美洲看過這個電影的人或至少還記得它的
---------------------------------------------------------
shaneeca
got it at long last
at yesasia. BUT unfortunately without English subtitles.
But great altogether to see this superb movie again...
終于得到它了
但不幸的是沒有英文字幕,但能同心協(xié)力來再次看到這部超級電影就已經(jīng)偉大了
---------------------------------------------------------
monkeyKingsPals
I realize it’s been quite a while since the original post, but I just joined this forum, so I couldn’t post sooner.
This is indeed a beautiful animation. I hope English subtitling does something to increase the awareness of this wonderful video.
I have good news for anyone interested in this topic:
The DVD you’re seeking has been reworked with English subtitles and is to be released very soon, if it hasn’t already been.
My friend who arranged to have the subtitling done told me on Friday that the English-subtitled DVD has been completed.
I was fortunate to have had the opportunity of working with the charming lady (Windy Shum) who did the translation of this film’s script into English, making suggestions on grammar and usage.
I’m very anxious to get my hands on a copy as you are, so I will let you know what I learn about availability as soon as I know anything.
From San Francisco with love...
我意識到離上一次回帖已經(jīng)有很長時間了,但我剛加入這個論壇不能更快了
這確實是一部美麗的動畫,我希望英文字幕確實能對增加這部壯麗影片的理解程度有幫助
我有一個好消息要告訴對任何對這個主題感興趣的人
你們正在尋找的DVD已經(jīng)被重新制作了英文字幕,很快就要發(fā)行了,如果不是已經(jīng)發(fā)行
我的一個安排制作完成字幕的朋友告訴我在星期五英文字幕的DVD已經(jīng)完成了
---------------------------------------------------------
danishhappyness
WOW - Thank you for all the help - Just two days ago I asked if The monkey King existed on dvd.
But no... Untill I found this site:-D
A childhood memory from Danish Television (I still know the chinese theme song - damn..) is now mine to watch - Thank you Thank you Thank you all.
謝謝你們所有人,僅僅兩天前我還在問是否這猴王有DVD,但沒有,直到我找到這個站點(diǎn)
從Danish Television來的兒童時代的記憶,現(xiàn)在又可以重溫了,謝謝你們,謝謝你們,謝謝你們所有人
---------------------------------------------------------
一類風(fēng)格的極致,一種手法的極限與其所能趨至的完美。
沒有閹割的猴子
這個無須評論。
堪比業(yè)界史上的兩彈一星,這個猴子是我們國產(chǎn)動畫片的驕傲,但到了今天依然得指望著它說事兒~
B / 文本內(nèi)含復(fù)雜性,但是敘述的語調(diào)缺乏復(fù)雜性。幾乎是將孫悟空當(dāng)做一個完全的超級英雄來描繪,且大多只是通過表層的“行動”來描繪,而情緒什么的幾乎是不存在的。至于孫悟空為什么總是表面不屑但卻內(nèi)心艷羨天庭,為什么會對“正名”有如此執(zhí)拗的追求,為什么一個野性難馴的孫悟空還要嫌天庭“暗箭傷人”,都基本沒有更深層更隱約的指向。當(dāng)然,這大概就是截取一段拍出來的劣勢所在,畢竟“西游”就是一個孫悟空不斷下沉的過程。流光溢彩到最后都有點(diǎn)審美疲勞。
經(jīng)典
最早的,也是最好的,向經(jīng)典致敬
中國最好的動畫片,來自50年前。
中國動畫=大鬧天空,雖然對很多動畫來說這樣很不公平,但是,你能找出其他這么有代表性的佳作?
永遠(yuǎn)的經(jīng)典
1961年,中國大陸,全手工,此片原畫歷時4年,10分鐘的動畫鏡頭要畫7000到1萬張原畫。文革時期此片被批斗為牛鬼蛇神,是流氓無賴的化身。當(dāng)時運(yùn)動每天都在升級,全國的“猴子戲”都被禁演了,萬籟鳴也被關(guān)起來了。日本“漫畫之神”,動畫漫畫始祖手冢治蟲本人承認(rèn)正是看了萬氏兄弟的《鐵扇公主》,他才棄醫(yī)從事動漫事業(yè),才有了后來的《阿童木》。中國的動畫曾經(jīng)領(lǐng)先亞洲,我絕對沒夸張。9.5
50年過去了,中國動畫不進(jìn)反退,還有比這更可悲的事么。技術(shù)上止步不前,創(chuàng)意上才思枯竭。一群羊和兩只狼的故事都被反復(fù)翻炒出N部,悲矣;當(dāng)年號稱十年巨制制出一部寶蓮燈,貽笑大方矣?,F(xiàn)在小孩的物質(zhì)條件比我們好了n倍,但是我仍然覺得當(dāng)年的我們是幸福的,因為有這么多優(yōu)秀的動畫片陪伴成長。
反抗,反抗,再反抗
向中國早期的動畫制作人員致敬!
真純粹的中國動畫
中國動畫史上的一塊金字招牌,當(dāng)之無愧。
中國動畫難以逾越的一部
“怎么能抵的過我這一錘——呀~”
【武大】從造型設(shè)計到人物動作,從腳本到到音樂,每一個鏡頭拿到現(xiàn)在仍然足以與世界好的動畫相比而毫不遜色,這個腰間束著虎皮裙,手舞金箍棒,神采奕奕,勇猛矯健的猴王成人們心目中永遠(yuǎn)的孫悟空形象。
要看就看影迷修復(fù)版,那是最好的版本。比官方的所謂40周年紀(jì)念版都好。玉帝的下巴上非常明顯的有顆痣我會到處亂說嗎?