1 ) 是否超越原作,絕不是評判翻拍片的唯一標(biāo)準(zhǔn)
好萊塢翻拍電影的初衷大致有二,一是給老片注入技術(shù)或創(chuàng)意等新鮮血液期望能趕超原作,二是將其它國家的優(yōu)秀劇本本土化以迎合美國市場。因此是否趕超原作絕不是評判一部好萊塢翻拍片的唯一標(biāo)準(zhǔn),特別是當(dāng)這部翻拍片的目的在于保證自身質(zhì)量和迎合本土市場的前提下,將原作的故事極其精髓引薦入當(dāng)?shù)兀劣诟呐c不改,同與不同,那都是基于這個基礎(chǔ)上考慮的。《無間行者》很明顯就是為了迎合美國當(dāng)?shù)匚幕秃萌R塢市場對《無間道》進(jìn)行了大量改編,而結(jié)果顯然是成功的。對于這一部美版《生人勿進(jìn)》來說,它同樣融入了美國當(dāng)?shù)匚幕瑹o論是更直接的故事本身,還是電影的整體風(fēng)格,但同時它仍然保留下了原作的精髓。所以對于那些執(zhí)迷于瑞典原版那種“文藝,凄美,凜冽”等等北歐氣質(zhì)和氛圍的影迷們來說,首先要了解好萊塢翻拍原作的目的,否則沒有心理準(zhǔn)備看了美版后發(fā)現(xiàn)沒原作那種“感覺”,好電影也會被當(dāng)做爛片來罵。
有《科洛佛檔案》導(dǎo)演Matt Reeves執(zhí)導(dǎo)的這部美版《生人勿進(jìn)》,不僅保留了原作在攝影配樂甚至意境上的精髓,更是在本土化的過程中完善了原作劇本。扮演小男孩Owen(原作中的Oscar)的Kodi Smit-McPhee在《末日危途》中已受過維果的提煉,扮演Abby(原作中的Eli)的小女孩Chloe Moretz更是在去年的《海扁王》中火爆了一把,因此兩人的表演都很純熟老練。而美版的攝影配樂等也都不輸于原作。
下面重點說說劇情上的大同小異。
美版《生人勿進(jìn)》在開場便設(shè)置了一個倒敘懸念,取代了原作中的平鋪直敘,這也為美國版定下了與原版不同的,更驚悚更懸疑的基調(diào)。而美國版的敘事角度則大量局限于小男孩Owen的主觀視角,加強了內(nèi)心戲的同時增添了隔壁鄰居的詭異和懸疑氣氛,這也是個人覺得美版優(yōu)于原作之處。
美版還放大了男孩Owen的單親家庭背景,不同于原版中Oscar的父母已經(jīng)離婚其中父親酗酒,美版中Owen的父母是正在鬧離婚,而酗酒的是離男孩更近的母親,比原版更惡劣的家庭環(huán)境直接導(dǎo)致了Owen不僅受不到父母重視更是比原作中的Oscar缺少關(guān)愛。記憶很深的一場戲是Owen目睹了Abby饑渴兇惡的獸性面后恐懼不已,打電話向父親求救卻被嘮叨著離婚手續(xù)咒罵母親的父親拒絕。相比較原作中父親還帶著Oscar玩,不酗酒的時候還陪他下棋,美版中Owen的處境更加絕望無助,這便使劇情發(fā)展更具說服力。
瑞典原作中鄰里之間有許多戲份,而美國版則因地制宜讓鄰居之間變得如陌生人一樣冷漠,而串聯(lián)起他們的則是孤獨的男孩Owen。這個改變也導(dǎo)致鄰居們的戲份大大減少,例如原作中養(yǎng)貓人和他的貓全部被刪,再如被女孩咬后變成吸血鬼的女人直接在醫(yī)院被燒死,而沒有原作中那么曲折詳細(xì)。
說到配角,美版采血人和女孩的關(guān)系比較原版來說更加曖昧和撲朔迷離。美版還加入了警長一角貫穿全片,這不僅僅只是好萊塢的俗套做法,這個代表正義的角色對于劇情和主題發(fā)揮了更大的作用。Owen愛上Abby的過程猶如我們在現(xiàn)實社會中結(jié)識一個陌生人的過程,由最初的陌生,到發(fā)現(xiàn)其優(yōu)點并產(chǎn)生依賴感,但隨著更多的交流和遭遇,我們會逐漸發(fā)現(xiàn)并且放大這個人的缺點。而在影片中,Owen目睹警察在廁所被Abby攻擊時,他的信仰產(chǎn)生了動搖。在他眼中本來非善即惡的世界因為眼前的場景被震碎,他喜歡的依賴的Abby在這一刻謀殺了警察,伸手的關(guān)門的那個動作則直接讓他面臨選擇。雖然原作同樣有這場戲,但被殺的平民顯然沒有美版警察那么有說服力。后來泳池那場戲這讓所有的善惡對錯變成浮云,那份男孩未曾感受到的愛才是他決定追隨女孩腳步的原因。
當(dāng)然美版也絕非優(yōu)于原作。
上文提到美版增添了懸疑驚悚效果,體現(xiàn)在采血人像美國虐殺片中常見的那些連環(huán)殺人狂一樣帶著面具,而殺人和吸血場景則變得更加直接更加血腥。感覺如今的好萊塢不管什么電影不加入點特效就不舒服一樣,這次的美版《生人勿進(jìn)》也在女孩身上加了大量特效,例如她攻擊人類時如同蜘蛛一樣爬來跳去,例如醫(yī)院里面的那場大火。特效雖然讓電影變得更驚悚更具視覺刺激,但相比較瑞典原版的樸素則喪失了一定的真實感。
美版刪減了瑞典原版中暗示小女孩性別的場景,這大概也是為了附和美國市場,但卻讓影片少了原作中頗有嚼頭的性向曖昧。不過美版中倒是有通過女孩憤怒的聲音暗示其性別。
其實對于這種翻拍片在定義其質(zhì)量時有個很模糊的界限。例如《無間行者》之于西方觀眾就是絕佳作品但是對于中國觀眾來說就可能遠(yuǎn)不如原作《無間道》,而《生人勿進(jìn)》瑞典原版的影迷大概也很難會喜歡美國的翻拍版。因此個人覺得如果翻拍片的目的在于將異國的劇本本土化以迎合本土市場,那么沒看過原版的觀眾和當(dāng)?shù)孛襟w的評價,改編的故事是否如美版《見鬼》那樣水土不服,以及單獨來看電影的本身質(zhì)量,這些才是最重要的。
而由此看來美版《生人勿進(jìn)》顯然是一部難得成功了的好萊塢翻拍片。
2 ) 略近於蒲松齡和紀(jì)曉嵐的差異
原版和美版的差異如何?
勉強出一比喻:有似聊齋誌異和閱微草堂筆記的差異。若美版如閱微,則原版近聊齋。
美版加了個重要的配角:上帝。無所不在。出現(xiàn)在Reagan的演說裏。出現(xiàn)在假爸爸的咒罵裏(失足跌倒的那一聲God!)。出現(xiàn)在Owen母親的祈禱中。出現(xiàn)在Owen母親的鏡子上 -- 那張凝視著他偷錢的照片。
於是,故事便有了正邪對立的軸線。從正邪對立逼出自由意志之說?!窵et Me In」,Abby這句懇求,正是對Owen自由意志的考驗。為何人會擇惡棄善?電影告訴我們:主要因為父母和學(xué)校的社會功能不彰:上帝示警「Where are your children now?」的時候,母親竟然醉倒在沙發(fā)上。美版又告訴我們:當(dāng)然也不能全怪父母老師,因為人性本來就有弱點,即所謂原罪之說,此所以O(shè)wen會偷錢討小女朋友的歡心(vanity, my favorite sin)。偷錢的時候,基督的畫像正在鏡子邊緣凝視著他,沒有比這更明確的訓(xùn)誡了。
紀(jì)曉嵐喜歡說:物必自腐,而後蟲生;情有所牽,物必抵隙。道理差不多。
原版的瑞典片裏,上帝是缺席的,Eli的魔性也減弱。Eli比較像個異種生物,比如蝙蝠或蚊子。吸血純粹為了活命,這裏頭沒啥正義或邪惡。也不特別突出Oskar的性格弱點。更突出的是寂寞。寂寞通於饑餓。
原版的主角,一個叫Eli,一個叫Oskar。前者的意思是 my Lord,後者是God's Angel。應(yīng)是編劇故意起的名字。寓意?若不是暗示他們都是上帝懷裏的羊羔(上帝創(chuàng)造蚊子自有一番奇妙的用意),就是暗示這一切和上帝無關(guān)(蚊子的存在只是自然而然,毫不奇妙),而略帶一點嘲諷。我覺得編劇的意思偏向後者?!窵et the Right One In」也一樣。我喜歡她,就是喜歡了。其他都不管。她就是the right one,甚至就是the one。
聊齋裏的狐仙都有可愛的名號,有似瓊瑤筆下的美女。聊齋比較不談?wù)?,而談情。聊齋談情,背後透露著無邊的寂寞。康熙盛世的空虛寂寞,和北歐白茫茫的大地竟然那麼相似。
我今日身處的社會,當(dāng)然不是康乾盛世,更不是發(fā)明諾貝爾獎的福利國家瑞典。倒更像美國。所以美國版更能觸動我。
3 ) 跟隨或許是另一次輪回,但是我愿意
歐版的基調(diào)是白,那美版就是黑,整個畫面都暗沉著,即使陽光下還是覺得籠罩在一片看不見的黑霧下。
一開始完全忽略了那個假爸爸,直到最后一刻謎底揭曉。他也曾年輕,在歐文一般的年紀(jì)遇到迷一樣的艾比,于是癡迷,放下一切跟隨她。一定也是確認(rèn)了她的真實身份,始終不肯離去,用他的一生守護(hù)自己當(dāng)初不離不棄的誓言。
多年的顛沛流離注定了居無定所,再回頭看這個袖口開裂,鏡片破碎的老男人突然感覺可悲而凄涼。他并無怨言,唯一的要求就是艾比不要再見歐文??稍诎瘸聊爻榛剌p拂他老臉的冰冷手掌以后他也唯有沉默,繼續(xù)為她殺人。
他應(yīng)該是愛她的,從少年開始,看著自己一天天老去,能為她做的越來越少,直到生命的盡頭,依然把結(jié)束生命的權(quán)利交到她手里。只是她沒有愛,她只是一具沒有靈魂的軀殼,她懂如何去生存。
歐文其實是個小變態(tài),當(dāng)他戴著奇怪的面具,赤身用望遠(yuǎn)鏡偷窺對面鄰居生活細(xì)節(jié)的那一刻便知。而且我必須說,這小家伙長的就十分陰郁,活象蒂姆伯頓筆下的怪異小孩。離異的家庭,酗酒的母親,這樣的小孩好像就習(xí)慣安排在這樣的框架下才說的過去。
那個光腳在雪地行走的女生立刻引起了他的注意,艾比的出現(xiàn),無疑是為他枯燥的生活帶來了一絲興奮。這個冰冷的女生顯然與同齡的孩子不同,即便笑起這樣好看,也不難發(fā)現(xiàn)刻意的冷漠與疏遠(yuǎn)。
I can't be your friend.
Why not ?
That's just the way it is.
Who said I wanted to be your friend.
這段對話多想兩個小情人在小曖昧,女孩先說我們是不可能,男孩脫口而出為嘛。女孩又說就是不可能,男孩心里不樂意了可還嘴硬說誰要跟你一起。都說拒絕是三大勾引方式之一,果真屢試不爽,所以歐文立馬上鉤,越發(fā)對這個冷漠的女生充滿興趣。
最后還是跟她走了,亦如當(dāng)年的假爸爸,或許也已經(jīng)猜到自己最終的歸宿,卻依然如此義無反顧。跟隨或許是另一次輪回。
4 ) 不愿意破壞美好
看簡介的時候就覺得好像看過,看到電影開頭,原來我真的看過了。
第一遍看的時候,印象中我還是覺得跟第二遍一樣,覺得女主是個好的吸血鬼,覺得她身邊的那個老頭很可憐,真是為她鞠躬盡瘁,在最危險的時候為了不讓人發(fā)現(xiàn)自己的身份連累到女主,忍著劇痛往自己臉上淋硫酸。真是沒幾個人能做到的。
我以為女主跟男主之間有純真的愛情,小時候的愛情特別的真摯,沒想到看了很多評論,都說女主是個千年老騙子,她身邊的老頭就是從小陪伴她到長大到衰老,最后還奉獻(xiàn)了自己最后的一滴血??吹竭@里,我突然想起其中一個片段就是,老頭對女主說,只有一個請求,就是不要再去找那個男孩。老頭心里究竟是吃醋呢還是不想她再害一個小男孩了?
還有一個片段,就是老頭拔掉氣管把脖子伸出去的時候,女主并沒有表露出多少的感動或者不舍,喝完血冷靜的看著他從窗臺上摔下去,自己卻一轉(zhuǎn)身就跑去找小男孩了,還挺利落的自己脫光了衣服鉆進(jìn)人家被窩。。。她是真的冷酷無情、喜新厭舊,專找自己的奴隸的么?
我沒有看過原版,也不知道原版講的跟這個翻拍版有多大的區(qū)別,我還是愿意相信人鬼殊途,但是有愛終有一切。
5 ) 我會永遠(yuǎn)保護(hù)你,即使他們說你是邪惡的。
慢慢漂浮的云朵在平原上留下巨大的影子。秋風(fēng)吹過,金色的葉子撒了滿地。 就在此刻,有多少人正經(jīng)歷著愛情的分離,多少人正經(jīng)歷著愛情的開始,多少人又在為自己的理想,為事業(yè),金錢,責(zé)任,幸福,仇恨而奮斗,而經(jīng)受折磨。 這片大地上每一處,,每一對戀人,每一個個體都有能讓人留下深刻印象的故事,
我們?yōu)槭裁催€需要這樣一個科幻的,關(guān)于吸血鬼的愛情故事? 我為什么還要跟你來述說這個故事?
“我會永遠(yuǎn)保護(hù)你,即使他們說你是邪惡的?!?br>
他是一個其貌不揚的老頭,衰老,笨拙。 他殘忍,血腥,殺人無數(shù),可這一切都只為了自己的所愛,年輕的女孩,不,吸血鬼,Abbey。 在老頭還是十多歲的時候,就和Abbey相愛了,但Abbey不會老去,可他守候了這個嗜血的愛人一輩子。為了Abbey,他一輩子居無定所,做著違背良心的壞事。 “我還有別的選擇嗎?”“以后別再去見那個男孩子了”… 一生的守候,對Abbey的保護(hù),以將自己的血獻(xiàn)給Abbey作為結(jié)束。
為什么要這樣一輩子的去保護(hù)這樣一個邪惡的吸血鬼。
Owen是一個失愛,自卑的小男孩, 父母離異失去幸福的家庭,在學(xué)校里受盡同學(xué)的欺負(fù),不敢還手。 Abbey進(jìn)入了他的生命。在冰冷的晚上,暗黃的燈光下陪他聊天。在Owen受欺負(fù)的時候,鼓勵他要鼓起勇氣變得堅強。 就在那個寒冷的晚上,橘黃的燈光就像霜一樣落在他和她的身上,Abbey親吻了Owen。 這是愛嗎?
Owen 終究發(fā)現(xiàn)了Abbey不是人,是吸血鬼,是邪惡。他變得痛苦,猶豫。Abbey不舍Owen,請求Owen說let me in, Owen沒開口,Abbey進(jìn)入房子后身上開始大量流血,Owen立刻答應(yīng)了Abbey,補上let me in。 Abbey說,“我知道你不會不管我的”。
Owen緊緊的抱住了Abbey。
Abbey在自己家里吸了當(dāng)?shù)鼐俚难?,她要走了~Owen看著Abbey的背影,留下了眼淚。不多久學(xué)校里的壞同學(xué)報復(fù)Owen,就在Owen有生命危險之際。Abbey及時出現(xiàn),保護(hù)了Owen。 原來她走了,她的心放不下他。
最后,Owen帶著Abbey 在溫柔的光線下,踏上了未知的旅途。
“我會永遠(yuǎn)保護(hù)你,即使他們說你是邪惡的?!?br>
這是成熟的愛嗎?我為什么要跟你講述這樣一個科幻的,甚至愚蠢的故事?
我不確定,但這故事深深打動了我,因為這是信任,這是無私,這是超越現(xiàn)實,超越道德的 生命的緊緊的緊緊的相連
6 ) 披著恐怖片外衣的悲情愛情片
我看了很多關(guān)于這部電影影評,好像大多數(shù)人都認(rèn)為,老男人和主角歐文都受到了艾比的欺騙,這不過是艾比招收手下的手段而已,我認(rèn)為這樣解讀是不恰當(dāng)?shù)摹?/p>
先說一下從電影中所看到的細(xì)節(jié),有兩個場景讓我很是在意,這兩個場景都沒有直接的給太多鏡頭,都是從歐文的角度隔墻聽到的。第一個場景,就是老男人出去弄食物失手回來之后,艾比對他大喊大叫,老男人只是淡淡的說:也許我是累了,也許只是厭倦了??墒侵笥钟幸粋€場景,艾比殺了人之后回來,因為沒有處理尸體,換成老男人對她大喊大叫,罵她碧池臭婊子(沒錯,確實是罵她碧池,從這個細(xì)節(jié)可以看出本影片設(shè)定為女孩),而艾比也只是默默承受,并沒有反駁。
這兩個場景看似沒有多少信息量,卻折射出兩人的關(guān)系。很顯然不是主仆關(guān)系,是一種更微妙的關(guān)系。而從我看來,他們之間的爭吵,更像是一種默契,一種令人悲傷的默契。
有一句話叫做:如果離別終將到來,在那之前,把自己偽裝的更冷漠才會忘記悲傷。
或許他們就是遵循著這樣一種默契。
艾比對老男人有沒有情感,從另外一方面也可以驗證。
老男人住院之后,艾比來看他,幾乎沒有臺詞,他們僅僅是把額頭碰在一起,就好像已經(jīng)說了很多的話,老男人把他的脖子伸向了艾比,為他的一生所愛做最后的付出。
要知道艾比在電影中所有喝血場景,都是暴走狀態(tài),甚至見到血就會暴走,歐文割破手指時,她就暴走了。
但是,喝老男人血的時候,她卻令人詫異的平靜,喝那最后一口血的時候,她也一定懷著復(fù)雜的心情。
老男人和歐文,愛的是艾比一個人,而艾比,愛的也是一個人,只不過艾比把所有陪伴自己的人都看做一個人,因為他們是無比相似的一類人,他們在艾比漫長孤獨的生命中帶來陪伴和慰藉,讓自己受詛咒的命運不再那么痛苦。
艾比沒有欺騙過歐文,艾比一開始就告訴歐文應(yīng)該遠(yuǎn)離她,告訴他自己12歲很多年了,告訴他自己不是人類,但最終歐文還是選擇了她。如果說把情感視為欺騙的話,世間所有的情愛好像都逃不過陰謀論,如果真的存在一個完美的溫情陷阱,深處冷漠世間的歐文又有什么理由去戳穿呢?艾比需要歐文正如歐文需要艾比一樣,他們只不過是填補了雙方內(nèi)心缺失的空白,根本就不存在誰欺騙了誰。
如果翻拍的目的在于將原作本土化并保留其精髓,那美版的生人勿進(jìn)有過之而無不及。
美版翻拍得不輸原版,真難得。美版氣氛更驚悚,還多了一種惆悵感,兩個童星-Chloe Moretz、Kodi Smit-McPhee演出都很優(yōu),Richard Jenkins是點睛之筆。Matt Reeves我對你另眼相看!
這是一部深深打動我的電影,車?yán)餁⑷耸д`的橋段,男孩電話父親的橋段都堪稱完美。據(jù)說這個版本比原版血腥,我喜歡血腥。
美版小姑娘的鼻子萌死我了
海扁王小蘿莉的歸來
像這種靠懸念制勝的電影,翻拍本就是很冒險的事,好在馬特·里維斯沒有讓人失望,移植得還算成功,除了驚悚之外,原有的壓抑情緒也烘托的很棒,并將原版那個曖昧的結(jié)尾在中段就已明朗化,強化了愛,基本就是一個關(guān)于愛的無限死循環(huán)。
整體感覺和原版差不多,美版蘿莉美,原版正太萌!
小男孩長得真像胖頭魚。還是原版正太萌。。
翻拍沒原版好 原版沒小說好
光線運用還不錯,別的感覺都一般了,科洛·莫瑞茲蠻討人喜歡,不過還是《海扁王》里那個角色更給力
他媽的原版的韻味全給拍沒了,還整個屎黃色的色調(diào),支撐我看下去的只??寺逡痢つ状?/p>
一直不理解吸血鬼系列、魔幻系列的魅力所在。。。
原版已是完美至極
美版依舊保留了原版陰冷的氣質(zhì),相對于原版一些含糊的劇情細(xì)節(jié)給與了一個明確的答案,比如小女孩和采血人的關(guān)系、小男孩后來的命運,但在小女孩的性別等問題上還是含糊其辭,美版在完全劇透的情況下還是引人入勝,太值得贊賞了?!铩铩铩?/p>
太喜歡女主角了!還沒看原版,這個版本還是很喜歡的,但開放式的片尾真的沒必要,不想再看到Owen變成另一個殺人取血的"father" 只是沒想到女主角蘿莉居然曾是《海扁王》里那個Hot girl,反差太大了,未來之星!
妹子還是更適合hit girl這種角色,小男孩完全沒有原版中那個蒼白冰冷淺色頭發(fā)的小朋友來的讓人著迷。估計看過原版的北歐控是不會喜歡美版這種調(diào)調(diào)的。
一般
木有看過原版,但能想象原版節(jié)奏稍緩,這版花里胡哨的噱頭多;整體風(fēng)格、氣質(zhì)絕對獨特,憂郁而悲傷的驚悚……就算沖著蘿莉Chloe Moretz也值得看一看了。
過于直白了,導(dǎo)致沒什么懸念,比預(yù)期的恐怖感少了許多。整個故事太悲傷了。
氣氛不如原版,但愿莫瑞茲別長殘