1 ) 異鄉(xiāng)人的“美國化”歷程
B
開頭十分鐘還以為誤入寶萊塢印度歌舞片拍攝現(xiàn)場。后面越來越喜歡。講述的是上個世紀(jì)作為異鄉(xiāng)人的波多黎各人融入美國社會的艱難歷程。
波多黎各人在片子里是一種象征,范圍大可以延伸至古巴人,牙買加人,多米尼加人等其他加勒比國家人,乃至華人,日本人,印度人等其他人口大量涌入美國的民族。
在這里,這象征更多的是隱射非白種人的入美遭遇。當(dāng)他們的故鄉(xiāng)因戰(zhàn)爭破壞,經(jīng)濟(jì)奔潰而陷于水深火熱當(dāng)中,他們?yōu)榱松娌坏貌蝗バ率澜鐚ふ覚C(jī)會。在美國,生存空間也是有限的。他們要和更早成為美國人的美國人搶奪資源,同時(shí)忍受種族歧視。
“鯊魚”和“火箭”之爭,是異鄉(xiāng)人群體撞擊美國社會發(fā)生的眾多悲劇的縮影。貝爾納多、里根的慘死與安東尼、瑪利亞的愛情的悲劇都是這場碰撞下的犧牲品。所幸的是,他們是死掉的先人。他們的后人不會再重復(fù)悲劇,他們將成為真正的美國人。
“美國人”是一個相對的說法。只有印第安人才是真正的美國人,除此以外都是侵略者。現(xiàn)在涌入美國的世界上其他的民族,在某些程度上也統(tǒng)統(tǒng)是侵略者,他們是去掠奪資源的,同15世紀(jì)哥倫布時(shí)代的野心家們在本質(zhì)上沒有多大區(qū)別。
在環(huán)境作用下,各個異鄉(xiāng)來客必須和同胞抱團(tuán)取暖,才能爭得更大的面包。唐人街、猶太人社區(qū)都是典型的例子。
美國大概是人類歷史上民族數(shù)量最繁雜的國家,美國必然是包容的。就拿波多黎各人來說,上世紀(jì)八十年代有一架飛機(jī)在曼哈頓墜亡,數(shù)十名波多黎各人遇難,后來美國民眾公開舉行追悼會,并給遇難者修建緬懷公墓。
時(shí)至今日,知識和信息鋪天蓋地,天上海上地上的交通系統(tǒng)將世界連接為一個整體,而美國仍然是令人向往的,美國之所以對人們有這么大的吸引力,是因?yàn)槟鞘且粋€自由的國度,人們對美國的向往就是對自由的向往。而重要的是,世界上的每一個人都可以成為真正的美國人。
2 ) 《West Side Story[西區(qū)故事]》
http://axinlove.com/2012/01/west-side-story/《West Side Story[西區(qū)故事]》
by @xinl.ve 120110
Movie Rating:7。
標(biāo)榜高雅,但真到了有《West Side Story[西區(qū)故事]》這種試金石的時(shí)候,就原形畢露了。百腦匯的保留曲目,OSCAR史上獲獎第二多的影片,觀之過后不過覺得爾爾。是電影的層次太高,怎么都夠不上?還是的確底子差,看青春版牡丹亭都能睡著的人,的確不適合欣賞高雅藝術(shù)。本片沒有睡著,從頭看到尾,羅密歐朱麗葉故事的現(xiàn)代極簡版,劇情的豐滿度和人物形象上始終比不上《The Phantom of theOpera[歌劇魅影]》、《Notre Dame de Paris[巴黎圣母院]》,十分希望代入的情感落了空,失望難免。
電影之中的歌舞究竟究竟是屬于情節(jié)內(nèi)部的時(shí)空,還是游離于情節(jié)之外?假如是前者,那堆本片介紹雙方出場時(shí)的舞臺化表演則是非常難接受,而假如是后者,只是因?yàn)殡娪邦愋偷拇_定導(dǎo)致需要的場景,純粹以從欣賞脫胎于舞臺劇的情節(jié)來看混混們造作的舉止,那也就勉勉強(qiáng)強(qiáng)能接受。地盤爭斗或者逞兇斗狠等環(huán)節(jié),在雙方以舞蹈或歌唱形式表現(xiàn)時(shí),不免顯得過于柔和,仿佛雙方是友好的團(tuán)體,在斗舞而不是雙方有血海深仇。電影著重的歌舞形式無法自然揉入情節(jié)之中,歌舞在西區(qū)的幫派仇恨表現(xiàn)上顯得不是那么適合。
古老的法則說成功的歌舞片都是將鏡頭對準(zhǔn)了舞臺??础禡oulin Rouge![紅磨坊]》和《Singin’in the Rain[雨中曲]》就能知道,舞臺中的人和事,穿插歌舞的段落終不會生硬突兀。特別是《Singin’in the Rain》,劇情內(nèi)外的時(shí)空幾乎不留痕跡地自由游走。典雅的場景即是劇照——Don Lockwood在雨中歌唱時(shí),路過的警察以滿腹狐疑地注視著這個不打傘,也不好好走路的男子——警察的出現(xiàn)表示著真實(shí)的電影世界,而興奮載歌載舞的Don則已經(jīng)超越了劇情世界,而表現(xiàn)出電影類型所要求的內(nèi)容。順利實(shí)現(xiàn)如此過渡的原因很簡單,因?yàn)镈on贏得了佳人的芳心,所謂Hold不住的狀況,在電影之中由男主角表演成舞蹈也就是順理成章的事情。
《West Side Story》里舞會的那一場,正恰如其分。劇情需要存在這一段舞會場景的內(nèi)容,而在這場舞會上表現(xiàn)了群舞、雙人舞蹈的美麗,而又“旁若無人”地讓兩位主人公通過舞蹈建立只屬于二人的天地以表達(dá)一見鐘情。舞蹈的形式融入電影的劇情之中,不再是因?yàn)槲璧付璧?,或純粹淪為劇情片。相對而言,本應(yīng)是最重要的斗狠致誤殺人段落,因?yàn)槲璧傅男问阶兓患捌渌亩温?,情?jié)本身又顯得薄弱,再用舞蹈來表現(xiàn)失手殺人,覺得不那么合適宜。
電影中女性關(guān)于平等的認(rèn)知,1961年看來應(yīng)該是相當(dāng)前衛(wèi),不過看起來也不惹起反感,在電影之中很自然而然地由女性說出,為人所接受。
West.Side.Story.1961.720p.BluRay.X264-7SinS
3 ) 《西區(qū)故事》反射的社會現(xiàn)狀
影片在文本上的亮點(diǎn),第一個是女權(quán)思想的表現(xiàn),女主角瑪麗亞的設(shè)定,并不是一個只懂得依附于哥哥的權(quán)力或者是命令的女孩,她一直都有一種反叛的心理,影片第一個鏡頭就是要求嫂子把自己衣服的領(lǐng)口再裁剪低一點(diǎn)來展示自己的魅力,還有她對于愛情的執(zhí)著與自我爭取,讓人對這個角色的結(jié)局感到悲傷,還有另外一個努力想融入幫派的假小子,她作為一個女孩子,但是他想要打架,想要為自己的幫派出口氣,但是別人都因?yàn)樗男詣e瞧不起她,可是到最后,是她救了男主角。
另外一點(diǎn),影片更多的其實(shí)是想要表達(dá)移民美國的底層人民的生活現(xiàn)狀,也就是影片中的鯊魚幫,美國作為一個自由之邦,外表看起來好似光鮮亮麗,但是內(nèi)里卻無比黑暗,令人感到惡心。而電影中有很多唱段都在表現(xiàn)這一問題,用歡快的音樂和自嘲的臺詞表現(xiàn)令人無奈乃至憤怒的現(xiàn)狀,這也是為什么我如此喜歡歌舞片的原因,無論生活多么悲慘,多么黑暗,主角都能在其中找到光明的地方,找到生活的希望,或者是繼續(xù)下去的勇氣,這便是一種偉大的人性之光。
而火箭幫則代表著美國底層階級的人們,沒有工作,整天游手好閑,是游蕩在街頭,影片中的警察看他們就是一群小混混,每天看到就要罵,但是沒人去思考,為什么他們會淪落在這種地步,難道是他們心甘情愿沒有家?心甘情愿天天受人冷眼以對?其實(shí)造成這樣的原因有很多,但歸根結(jié)底是美國階層的問題,他們以嘲諷的口味諷刺那些以醫(yī)生、律師為代表的中產(chǎn)階級的偽善與道貌岸然,這些人口口聲聲宣稱要關(guān)注弱勢人群而從來沒有實(shí)際行動,口惠而實(shí)不至,當(dāng)音樂終止時(shí)令人心酸又無奈,
說起自嘲的唱段,不得不提的就是舞蹈,《西區(qū)故事》里的舞蹈我認(rèn)為是我看過最有特色的歌舞片,電影里不僅僅臺詞在訴說生活的不幸,就連角色的肢體動作都要一起調(diào)配起來,很多打斗的段落都是由舞蹈演出的,但是沒有絲毫的違和感,反而極具美感。還有便是其中的舞蹈具有強(qiáng)烈的象征性,比如在American這首歌里,角色們在談?wù)撘泼衩绹降资呛眠€是壞,女性角色們都在說美國的好,舞姿颯爽動人,結(jié)果每說完一句話男性角色都能找到反駁的點(diǎn),而在他們的舞蹈中能看到很多關(guān)于美國社會的“欺騙”,“背叛”,“沖突”等等元素。
這部電影想要表達(dá)的應(yīng)該遠(yuǎn)比我所看到的要多得多,才能夠在當(dāng)年的奧斯卡十一項(xiàng)提名,十項(xiàng)獲獎,而在明年,有消息說斯皮爾伯格即將要翻拍這部電影,希望也能夠獲得當(dāng)年那一樣的榮譽(yù)。
4 ) 莎士比亞劇本課上看西區(qū)故事
兩大家族的對抗,來自波多黎各的少數(shù)族裔和來自波蘭的青少年,MARiA家族更加重視家族移民問題,希望能夠持續(xù)在美國生存下去保護(hù)自己而形成的鯊魚幫。Tony家族更多的是青少年聚集起來,通過街上的混混行為來躲避家庭的不幸。故事發(fā)生在擁有眾多移民的美國,帶我們從少數(shù)族裔問題青年在美國互相對抗又彼此聯(lián)系的生活。羅密歐與朱麗葉二點(diǎn)零版本,不同的是MARiA和Tony彼此知道家族問題還是走到了一起。同時(shí)家族沖突并不是過于明顯。
5 ) 50min的未完待續(xù)
1、歌舞類型片
除了好萊塢外,我會想到日本的《春宵苦短,少女前進(jìn)吧!》里辯論隊(duì)(?)的爺爺奶奶們圍成圓圈跳舞,以及寶礦力水特每年的廣告——歌舞類型是不是對廣告形式造成了巨大的影響?
在中國,只能想到一部在20年前的我校拍的不知名歌舞(斗舞)青春校園電視劇……男主角貌似叫英俊………
2、真實(shí)與表演
在《Maira》歌聲響起前,男女主角一見鐘情。這種夸張的表現(xiàn)方式,是不是對日常生活中的情緒的夸大,因?yàn)檎G闆r下大家不會露出那種表情,太做作、太不真實(shí)了。正常的情緒一般在心里,然后通過表情、肢體略顯端倪,而不會如此直白……
而這種表演方式延續(xù)到了今天………
3、愛情與殖民
《America》一歌里,波多黎各的青年男女們發(fā)生了分歧,男性代表傳統(tǒng),而女性迅速接受了美國文化。
一方面,女性往往與殖民有關(guān),而男性唱的歌里也有“你失去了貞操”的話。思想上被西方殖民,女性的身體被侵占,二者合二為一。
另一方面,導(dǎo)演絕不是如此隨意的選取波多黎各作為鯊魚幫的“血統(tǒng)”,如果這兩個族群的對立是當(dāng)時(shí)美國常見的情況,也有其自身意涵。
歌詞有很多值得分析的地方,甚至放在現(xiàn)代的語境下、對華人也成立?!懊绹鴫簟笔敲绹说膲簦苍强释泼竦牟糠种袊说膲?。但是這樣的夢終究不會成為現(xiàn)實(shí),或許這樣的夢不會在這里的土壤上發(fā)生。和平與平等究竟在哪里?
4、轉(zhuǎn)場
以前的轉(zhuǎn)場好用心!?。?/p>
(我不太了解,需要查資料了解下)
6 ) 簡評
一直久聞大名,卻因?yàn)橹豢催^幾個舞蹈片斷,望而卻步。終于昨天在社團(tuán)里把它看掉了,了卻又一個心愿。
我以前總覺得這部電影太過藝術(shù)化,那些舞蹈也許是非常杰出,但是絲毫不會引起我的興趣。結(jié)果我錯了。這部電影一定要從頭到尾一口氣看完,否則就會引起“過于高雅”的誤解。里面的舞蹈的確很夸張,但是其表現(xiàn)手法之到位,表達(dá)情感的透徹是不容置疑的。無論是在Ballroom里面的尬舞,還是Tony與Maria的小步舞,再到后來嘲笑Gee Krupke和當(dāng)今社會的那段滑稽舞,都讓人留下極為深刻的印象。以至于影片看到一半,我旁邊的一個同學(xué)忍不住問我,這個劇的編舞是誰?Jerome Robbins,后來為《屋頂上的小提琴手》以及《國王與我》編舞的大師級人物。
伯恩斯坦的名字可以說是如雷貫耳了。早就知道此人在古典音樂界的地位甚高,我等聽音樂劇的音樂平民是只能用仰望的眼神去瞻仰的。不過意外的是,我竟然能非常的ENJOY西區(qū)的音樂。西區(qū)的歌曲跟一般的流行音樂自然是不同的,但是就如同本劇的舞蹈一樣,它細(xì)致的刻畫出了人物感情的波瀾。有時(shí)浪漫,有時(shí)豪放。開場時(shí)Jets與Sharks的對峙、舞會時(shí)兩邊借舞蹈較量的熱烈、Maria的迷人……每首曲子都是如此的貼切。尤其是舞會的那一段,從熱烈的尬舞,到Tony與Maria的對舞,再到后來Tony唱出對Maria的熱戀。整個過程進(jìn)行得完美而優(yōu)美,讓人不得不感嘆愛情的神奇。
最后說說桑德海姆的歌詞,我整個過程中沒有太注意歌詞,也許正是因?yàn)樗浅5馁N切吧。印象比較深刻的還是Maria一段:
Maria, Say it loud
There's music playing
Say it soft
It's almost like praying
Maria ....
The most beautiful sound I've ever heard
Maria ....
電影版的演員我一個都不認(rèn)識[恕我孤陋寡聞],但是他們的表演讓我印象十分深刻,尤其是Tony,Maria,還有Riff。
這部電影的確可以算音樂劇里面比較高雅的一部,盡管都是流行的唱法,但是音樂的處理處處都透著古典的表現(xiàn)技巧和精致,是不可多得的杰作。
7 ) 超經(jīng)典
不管別人怎么看,我對這部電影的評價(jià)就是三個字:超經(jīng)典??催@部電影不在情節(jié),主要在Berstein的作曲, Robbins的編舞,和Sondheim的歌詞, 真是夢幻組合。而且每一個樂句,每一個舉手抬足都獨(dú)具一格?,F(xiàn)代爵士樂的節(jié)奏與人物的動作和情感結(jié)合得天衣無縫,又往往出人意外。最典型的就是那首Cool,Jets成員被壓抑的憤怒在一聲聲Pow!中爆發(fā),隨即又馬上墜入如提線木偶般的舞蹈中。Tony和Maria初遇時(shí)那自我陶醉中的幾下snap,America里Anita那幾聲挑釁的尖叫,都是和音樂完美結(jié)合的神來之筆。(其實(shí)我覺得劇中主線之外的東西更有意思。兩個主角可愛單純,但也因此比較蒼白。還有女主角假裝的波多黎各口音太夸張,有時(shí)有點(diǎn)搞笑,歌也不是自己唱的。相比下演Bernado和Anita的演員更有風(fēng)采。)從優(yōu)美煽情的Tonight, Somewhere, Maria, One Hand One Heart 到詼諧尖銳的Jet Song, Officer. Krupke,劇中有羅密歐朱麗葉般甜膩膩的愛,也有冰冷的現(xiàn)實(shí)及許多黑色幽默。這一切的摻雜,在劇中高潮部分Tonight的大合唱里有集中表現(xiàn)。就在Maria熱切地唱著Tonight there will be no morning star的同時(shí),Jets和Sharks叫喊著We'll stop 'em once and for all,在血紅的夕陽下開始了生死搏斗。在這種混亂的張力中,愛情與現(xiàn)實(shí)互為諷刺,而最終勝出的是藝術(shù)。
8 ) 《西區(qū)故事》電影劇本
《西區(qū)故事》電影劇本
(又譯《夢斷城西》,根據(jù)阿爾杜·勞倫斯的同名小說改編)
美國聯(lián)美影業(yè)公司1961年出品
編?。喊瑐愃固亍だ茁?br>導(dǎo)演:羅伯特·懷斯、杰羅·羅賓
主演:娜塔莉·伍德、里查·貝梅爾、拉斯·坦勃林
獲獎:獲1962年度十一項(xiàng)奧斯卡金像獎
翻譯:俞虹
插圖:周錚
色彩鮮明的曼哈頓島的全景。黑夜逐漸隱去,白晝來臨。紐約的大全景在逐漸縮小。只剩下了城市的一個區(qū)——西區(qū)。
一家波多黎各人攜帶著全部家什搬到在這里租的一所房子里來,白人們面無表情地注視著這些新搬來的人……一家陳列著香蕉、甘薯和各種南方的水果和蔬菜的小商店的櫥窗里,掛著“這里講西班牙語”的告示。而另一家懸著西班牙語招牌的店鋪的櫥窗里,卻又掛著“這里講英語”的告示……一所房子前面停著一輛裝載行李的帶籠貨車,站著即將搬走的一家白人。兩個波多黎各人的小孩羨慕地看著白人小孩在運(yùn)動場上玩耍,當(dāng)他們請求跟白人小孩一塊玩的時(shí)候,他們遭到了拒絕……
傍晚。大街。
傳來了彈手指的清脆聲響。后來這聲響已經(jīng)有了明顯的節(jié)奏。
手指在有節(jié)奏地彈著。
另外一只手。手指合著節(jié)拍彈著。
“火箭”——一個白人少年團(tuán)伙的頭領(lǐng)里弗,隨著手指彈奏的拍子點(diǎn)著頭。
小冰抉和火藥桶隨著節(jié)拍走了過來。
阿拉伯和小矬子約翰在大街上邊跳邊走。金發(fā)少年和吉他緊隨他們之后。
“火箭”集聚在道克的小商店門口,由里弗帶頭,領(lǐng)著他的一幫人沿大街走去。他們邁著他們自己獨(dú)特的半跳半走的步子走著。他們是他們所到之處的王子。這片“領(lǐng)土”是屬于他們的。
白天。運(yùn)動場?!盎鸺背霈F(xiàn)了,他們?yōu)樽约耗塥?dú)占這塊土地而陶醉。他們突然停下了腳步,傾聽著什么。
“鯊魚”團(tuán)伙的頭領(lǐng)波多黎各人貝爾納爾多從這里走過。貝爾納爾多盡管只有一個人,然而他卻以挑戰(zhàn)的目光看著“火箭”一伙。他們嘲笑他,想盡辦法表示自己對他的輕蔑?!盎鸺眻F(tuán)伙的兩個人跑到貝爾納爾多的前面,轉(zhuǎn)身對著他嘲弄地笑著,這以后他們又回到自己一伙人當(dāng)中去。
倍倍——貝爾納爾多的忠實(shí)副官追上了他。后來又有一個“鯊魚”團(tuán)伙的人追了上來。隨著人數(shù)的不斷增加,這伙人的動作也不再畏縮膽怯,而更自信和迅速了。
晚上。道克小商店旁邊的街上。
“鯊魚”團(tuán)伙的三個人在人行道上走著,他們也浸沉在一種占有的感情之中,因?yàn)樗麄兺瑯有Q自己對這塊“領(lǐng)土”擁有權(quán)利。不過他們的動作卻象小貓似的小心謹(jǐn)慎、左顧右盼。突然,他們跟小矬子約翰和阿拉伯面對面碰上了。
貝爾納爾多和他的小伙子們譏笑地點(diǎn)頭并讓“火箭”的人走過去。然后他們便尾隨著他們,象“火箭”一伙人先前對待貝爾納爾多那樣奚落著他們。
小矬子約翰和阿拉伯膽怯地后退了。但是又有三個“火箭”的人趕來幫助他們。
阿拉伯彬彬有禮地點(diǎn)點(diǎn)頭,并且做了一個很明顯的手勢示意為數(shù)比他們少的“鯊魚”離開這里,就象后者剛才經(jīng)過短暫的慌亂之后所做的那樣。“火箭”的哥兒們繼續(xù)走自己的路,而他們的舞步卻在暗示這條街為他們獨(dú)家所有。
白天。新建筑區(qū)。
“火箭”一伙在十字路口遇見了兩個“鯊魚”。趕跑了他們。
洋洋自得的“火箭”們在下臺階。他們遇見了三個“鯊魚”在廣場上玩骰子。又是一頓奚落,又一次趕走了“鯊魚”。
運(yùn)動場?;@球在飛舞?!盎鸺痹谶\(yùn)動場上奔跑。有一個打球的人把球傳給了里弗,里弗又把球拋給剛剛出現(xiàn)在運(yùn)動場入口處的一群少年當(dāng)中的一個。這個人是貝爾納爾多,和他同行的還有他那個團(tuán)伙的五個小伙子。貝爾納爾多故意抱住了球。
里弗和“火箭”停下來了,他們敵視地盯著“鯊魚”。后者也以毫不亞于前者的敵視目光回敬著。
里弗終于打破了這場目光決斗的沉默。他打了一個手勢讓貝爾納爾多把球還回來。貝爾納爾多拿球往地上拍了一下,輕蔑地把它丟給了里弗。里弗用手勢示意“火箭”走開。
長時(shí)間的、緊張的等待。后來,貝爾納爾多輕輕地點(diǎn)點(diǎn)頭,給自己的同伴們信號。
“鯊魚”迫于敵方的優(yōu)勢,離開了?!盎鸺币搽x開了廣場。當(dāng)最后一個“鯊魚”從給“火箭”殿后的火藥桶身邊走過的時(shí)候,火藥桶以為其余的“鯊魚”已經(jīng)看不見了,于是開始揍故人。這個“鯊魚”也并不示弱,雙方搏斗起來。
又有一個“鯊魚”投入了搏斗?;鹚幫伴_頭想一個人對付這兩個人,但后來決定叫人來幫忙。
里弗和“火箭”一伙趕來支援他,經(jīng)過短暫的接觸以后,他們把“鯊魚”給趕跑了。但斗毆卻開始了。
晚上。公共汽車停車場。四個“鯊魚”在向三個“火箭”進(jìn)攻。打了一小會兒;被“鯊魚”追蹤的“火箭”終于逃脫了。
石墻,沿石墻有一條狹窄的過道?!盎鸺敝辛恕磅忯~”設(shè)下的埋伏,好不容易才給自己打通了一條后退的路。
傍晚時(shí)分。運(yùn)動場。小矬子約翰想找一塊僻靜的地方玩。突然貝爾納爾多來了,接著又來了一條“鯊魚”,一條又一條。他們把小矬子約翰圍了起來。他驚恐地向四周打量著,設(shè)法逃跑。
“鯊魚”們抓住了小矬子約翰。貝爾納爾多俯身對著他,用刀戳他的耳朵。小矬子約翰喊叫起來。傳來了放哨的“鯊魚”的警告的笛聲。
“火箭”象旋風(fēng)似地奔來救援小矬子約翰。
在“火箭”和“鯊魚”之間展開了一場惡斗。里弗把小矬子約翰救了出來,他的耳朵在流血?;鹚幫跋蜇悹柤{爾多撲過去,然而他卻反而挨了揍。小冰塊氣得再也忍不住了,往“鯊魚”身上亂掄拳頭。調(diào)皮妞兒(少女)也想加入戰(zhàn)斗,但是不論敵友雙方,誰都不理她。正在打得不可開交的時(shí)候,聽到有一輛汽車駛來?!盎鸺眻F(tuán)伙里的一個人突然停住了他那高高舉起來準(zhǔn)備打人的手臂,轉(zhuǎn)過身來。
大街。一輛警車駛來,車門立即被打開了。
“火箭”團(tuán)伙的那個人喊叫著發(fā)出警告,然而誰也沒聽見他的喊聲。他還沒有來得及再喊,就被“鯊魚”給摔倒在地上了。
穿著便服的中尉什朗克和穿著警察制服的高大的、象個猿猴似的中士克拉普凱,向打架的地點(diǎn)跑過來。什朗克是一位善于控制自己的強(qiáng)有力的男子漢,只是偶而才會流露出邪惡和恐懼,無從保持他那溫文爾雅的風(fēng)度,并且失去自我控制。
打架的人有的已經(jīng)看見執(zhí)法的人走了過來。但是大多數(shù)人仍在撕打著??死談P和什朗克下定決心要干預(yù)斗毆,極力制止它。
克拉普凱(拉開打架的人):夠了,夠了!
什朗克:我跟你們講過多少次了,小蠢貨……
里弗(裝作老實(shí)的樣子):瞧,真了不起!什朗克中尉大駕光臨了!
數(shù)名“火箭”(大家一起文雅地鞠躬,齊聲說):您好哇,什朗克中尉!
什朗克忙得不可開交,一邊勸解打架的人,一邊留心看那幾個跟他開玩笑的人。
貝爾納爾多(模仿里弗的腔調(diào)):跟他一道來的還有克拉普凱中士哪!
數(shù)名“鯊魚”(齊聲說):您好哇,克拉普凱中士哪!
克拉普凱(揮動著橡皮警棍):現(xiàn)在我要用這個給你們的腦袋問好!
什朗克(發(fā)現(xiàn)小矬子約翰正準(zhǔn)備跟在金發(fā)少年和阿拉伯的身后鉆過柵欄):喂,你們干什么!都過來!
阿拉伯:我們想到那邊去……
金發(fā)少年:我們多愛自己的運(yùn)動場啊……
里弗(他看到克拉普凱準(zhǔn)備采取行動了):您知道,這里是我們這些“無人照管的孩子們”的棲身之地,否則我們就得在“臭氣熏天的城市街道”上閑蕩。
克拉普凱:住嘴!
阿拉伯:您千萬別讓我們象關(guān)在車皮里的牲口似的在滾燙的路面上奔跑喲……
克拉普凱(對著他):你怎么?是不是想讓我給你鑿出個窟窿?
里弗給阿拉伯和金發(fā)少年一個暗示,他倆從柵欄跳到下邊去了。
什朗克(抓住了小矬子約翰):喂,你,小矬子約翰,是哪一個波多黎各人把你耳朵刺破了?
小矬子約翰(沒把握地):您看,先生……
他不知所措地看著自己的頭兒里弗。
里弗(口吻異常嚴(yán)肅):問題是這樣,先生,如果您真的關(guān)心的話……那么我們覺得,這是警察干的。
什朗克惱火地推開了小矬子約翰。
金發(fā)少年:兩位警察!
火藥桶:就兩位!
克拉普凱:這不可能!
貝爾納爾多(小聲地):在美國什么事都可能。
什朗克:好吧,聰明的孩子們,現(xiàn)在你們聽我說幾句!這些街道并不屬于你們這些小無賴。你們老是打架,我已經(jīng)厭煩了。尤其是在這兒。你們想互相廝殺——悉聽尊便!但決不能在我的地段?。ㄍA艘幌拢┯袉栴}嗎?
貝爾納爾多(不動聲色地):是,先生。如果不太麻煩的話,是不是請您把這些話翻成西班牙語?
什朗克(氣得喘不過氣來):你聽著,你從這兒給我滾開!……還有你那幫哥兒們……立刻給我滾開?。ㄋ坏嚷牭交卮?,就尖酸刻薄然而卻彬彬有禮地補(bǔ)充說)請吧,請求你們了。
貝爾納爾多:好吧。“鯊魚”,Vamomnos(注1)
“鯊魚”一個接一個地走了。什朗克目送著他們。
什朗克:這個地區(qū)本來就一團(tuán)糟,現(xiàn)在又來了這么一群……(他克制住自己,轉(zhuǎn)身對“火箭”說)聽我說,孩子們,你們要變得聰明一點(diǎn)。假如我不能把里整頓得稍稍有點(diǎn)秩序和合乎法律,那么他們就會把我本人弄到某個十字路口去指揮交通了。不過,你們的忠實(shí)仆人我卻并不那么甘心去當(dāng)個普普通通的交通警。那么由此得出的結(jié)論是什么呢?它只有一個:你們從今天開始就得和波多黎各人和好。我說了——和好。明白嗎?(他的語調(diào)是斬釘截鐵的)不然的話,假如我再一次看見你們在我的管界里打架,我會親自揍你們每一個人的耳光,我還要追蹤你們,直到把你們投進(jìn)監(jiān)獄!你們要永遠(yuǎn)記住這些?。ㄋA似?,仿佛讓“火箭”好好領(lǐng)會一下他們所聽到的那一切)克拉普凱,請您跟這些可愛的孩子們說“再見”吧。
克拉普凱:再見,孩子們。
他同什朗克一起走到警車前面。“火箭”注視著他們的背影。
金發(fā)少年(滑稽地模仿著克拉普凱):再見,孩子們!
小矬子約翰(害怕地):進(jìn)監(jiān)獄……唉喲一唉喲一唉喲!
火藥桶(愁眉苦臉地):“這些街道并不屬于你們這些小無賴”。
金發(fā)少年:你們到公園玩去吧!
火藥桶:你們別走草地!
小冰塊:你從家里滾出去!
火藥桶:這條街區(qū)不要你!
阿拉伯:從這兒滾開!
火藥桶:你從行星上滾吧!我們的團(tuán)伙沒有自己的大街——一無所有。
里弗(大聲而堅(jiān)定地):這條街是我們的。
聽有的人都看著他。
里弗:“火箭”跟我來。
他們圍著他,調(diào)皮妞兒擠到了最前邊。
里弗:我沒有叫你,你走吧!
調(diào)皮姐兒:聽我說,里弗,讓我參加你們的團(tuán)伙吧!你剛才看到了我干得不壞!我會給他們厲害看看!我是個殺人犯!我愿意打架……
阿拉伯:當(dāng)然她愿意,否則誰會理她呢?
調(diào)皮妞兒(向他撲了過去):好哇,你這只大老鼠!
里弗(抓住她):你給我走開吧,小丫頭,走開吧!
調(diào)皮妞兒無可奈何地啐了一口,從包圍著里弗的一圈人當(dāng)中后退了幾步。
里弗:好了!現(xiàn)在聽我說!我們得好好干一場,保住作為這個區(qū)的主人的權(quán)利,絕不能把它讓給任何別人……
“火箭”:太棒了!
里弗:“綠寶石”團(tuán)伙想把這個權(quán)利從我們手里奪走,讓我們給轟跑了!“老鷂子”也想占我們的這條街,我們照樣教訓(xùn)了他們!
金發(fā)少年:是啊,不過對付這幫波多黎各人……那可是另外一碼事了。
小矬子約翰:他們成群結(jié)隊(duì)!
機(jī)靈鬼:他們?nèi)寂赖竭@兒來了,全爬來了!
阿拉伯:象蟑螂!
饒舌鬼:快把窗戶關(guān)上!
吉他:快把門封緊!
幸運(yùn)兒:他們會吃光所有的食品!
老虎:他們會吸干空氣里所有的氧!
阿拉伯:他們會從內(nèi)部破壞自由的倒賣活動!
金發(fā)少年:救救我吧,我要在蕃茄汁里淹死了!
里弗:你們大家都聽見什朗克說的那番話了。我們必須跟這幫波多黎各人和好,不然的話……我們必須讓他們占有這塊領(lǐng)土,讓他們把它從我們手里奪走,不然的話……
“火箭”:不,不行!
里弗:還用說,當(dāng)然不行!那么我們應(yīng)當(dāng)怎么辦呢?……伙伴們,我要跟你們說的是,咱們絕不能耗費(fèi)時(shí)間,咱們得趕快,象閃電似的……
小矬子約翰:象火箭!
里弗:……立即并永遠(yuǎn)地消滅這幫“鯊魚”!讓他們再也不能把鼻子伸到這兒來!我們要把這件事一次就干凈利落地干完。
火藥桶:打架嘍!啪一啪!
里弗:安靜點(diǎn),火藥桶!“鯊魚”也很想給自己弄到一塊更好的地盤,而他們那幫小伙子也并不含糊!他們或許會挑選用刀子或自動槍干……
小矬子約翰(恐懼地):自動槍,……嗬!
里弗:我并沒有說,他們真的會選刀子。我只是說,這種情況也有可能發(fā)生,我們必須作好準(zhǔn)備。怎么樣,“火箭”,你們說說看?
火藥桶:我說,快干吧,快干吧!
阿拉伯:我說,狠狠地揍!
老虎:我說,應(yīng)該打他們!
幸運(yùn)兒:我們把他撕成碎塊!
小冰塊:如果他們要求用刀子或自動槍怎么辦?……
小矬子約翰:那樣的話,我認(rèn)為咱們就啐他們兩口算了,別干了。
火藥桶:什么?!
小冰塊:你看怎么辦,里弗?
里弗:當(dāng)然嘍,這塊地盤很小,但是它是我們擁有的一切。我愿意象往常一樣,用拳頭來保衛(wèi)它。不過,假如他們說——用刀子,我就回答——用刀子!假如他們說——用自動槍,我就回答——用自動槍!我就是想讓“火箭”能成為地上、天空和任何地方的形勢的主宰者!
阿拉伯:你來指揮吧!啪一啪!
火藥桶:呯一呯!
老虎:嗒一嗒!
幸運(yùn)兒:轟一轟!
金發(fā)少年:啪一啪啪!
里弗:別亂,小公貓們!我們就要投入戰(zhàn)斗了!
全體歡呼雀躍!
里弗:應(yīng)當(dāng)同“鯊魚”開一個軍事會議,好把所有的事情都定下來。我要親自把這個倒霉的消息通知給貝爾納爾多。
金發(fā)少年:得有個副官跟你一道去。
火藥桶:當(dāng)然是我。
里弗:不,是托尼。
火藥桶:誰需要托尼?
里弗:我們需要托尼。他熟悉西區(qū)的一切。
火藥桶:但是他已經(jīng)不是我們的人了。
里弗:別胡說,火藥桶。咱們的“火箭”團(tuán)伙就是我和托尼搞起來的。
火藥桶:可是他現(xiàn)在在什么地方哪?他為什么要去干那種又苦又累的骯臟活?
金發(fā)少年:少年犯事務(wù)委員會把他引入了歧途。
里弗:他會同意這樣干的。你瞧著吧。
小冰塊:你們都記得,在我們打垮“綠寶石”的那天,他是怎么樣掄拳頭的嗎?
小矬子約翰:他救出了我這個不值一文的脖子!
里弗:說得對!他還會這樣做。他隨時(shí)會來幫助我們。只要我們需要,他隨時(shí)都會來……(唱)
一旦你成了“火箭”,
你就跟團(tuán)伙粘在了一起,
只要你一息尚存,
你就會快樂無比。
一且你成了“火箭”,
你就會唾棄整個世界,
就會和團(tuán)伙結(jié)為夫妻!
你在哪兒都不會是一個,
在哪兒也不會感到孤寂!
我們大伙都是好友,
如果遇到敵人來襲,
你根本不必?fù)?dān)憂!
很簡單,你干“火箭”,
還不到一年,而且沒有
真正跨步向前。
一旦你成了“火箭”,
你就擁有了一切!
里弗:我了解托尼,就象了解我自己一樣,我保證——他徹頭徹尾是我們自己人。
火藥桶:管他是不是自己人,趕快行動吧!
金發(fā)少年:你到哪兒去找貝爾納爾多?到波多黎各人那兒去,你可有危險(xiǎn)呀!
里弗:晚上他會到體育館去跳舞。
阿拉伯:不過,你知道,體育館是個中立地區(qū)呀。
里弗(故作天真地):我一定乖乖的,阿拉伯。我只向他挑戰(zhàn)。
小冰塊:行了,頭兒!
里弗:好,那么你們都要穿戴得闊氣點(diǎn)。我們十點(diǎn)整在那兒見托尼。咱們得勝過他們一籌?。ㄗ呷ィ?br>阿拉伯:我們?nèi)魏螘r(shí)候都不會比他們差!
小矬子約翰:我們是“火箭”嘛!
小冰塊:最狡猾的!
“火箭”中的一個人:最棒的?。ǔ?br>一旦你成了“火箭”,
你就會擁有整個的城,
你就是拳擊手,你就是冠軍,
你就是巨人,你就是英雄!
小冰塊:(唱)
一旦你成了“火箭”,
你就不再是白紙一張,
你不是孩子——你是男子漢,
你是小伙子,是國王!
全體:(唱)
“火箭”在怒吼,
勇往直前,小伙子們!
“鯊魚”紛紛逃跑,
因?yàn)槊恳粋€波多黎各人,
都有一顆怯懦的心!
“火箭”離開了體育場,繼續(xù)唱著:
“火箭”在咆哮,
象群魔飛在天空,
趕快祈禱吧,
站在路上的人!
“火箭”在迅跑,
行星停止運(yùn)行!
你躲到地底下去,
快關(guān)上你的門!
這里沒有通道,
你們要牢牢記??!
我們給你們忠告:
快打消這個念頭
這比什么都重要!
“火箭”在迅跑,
如果他們膽敢無事生非,
多管別人的閑事,
火箭頭就夠他們一伙吃!
如果突然!
吼聲大作!
我們就把他們
當(dāng)場擒獲!
道克小商店的后門,同一天的5時(shí)30分。小院子擠在四周高聳的樓群之間。通往地下室的臺階。托尼,一個漂亮的18歲模樣的少年,卷著襯衫的袖子往地下室搬運(yùn)一箱箱檸檬。里弗熱切地希望能說服他去干某件事,而托尼一心忙著干活,并沒有注意到他。
里弗:托尼,你沒聽見我來了!
托尼(他的情緒好極了):我知道是你,我現(xiàn)在就來接待你。
里弗:那你為什么不答理我?
托尼:我可不會欺侮你。你是我的伙伴,知己,最要好的朋友……
里弗:到死不變心!
托里:從出生到安葬!
里弗:因此你今天必須去跳舞和支持我。
托尼:跟我說,里弗,你從來不曾想過,要去數(shù)一數(shù)這杯檸檬水里有多少氣泡嗎?
里弗:托尼,你要明白,這事很重要!
托尼(愉快地):所有的事都很重要……你……我……我給他干活的這位可愛的老人家……
里弗:這些“鯊魚”太可怕了……他們會狠狠地咬人,如果我們不把他們制服的話……
托尼(把一箱檸檬遞到他手里):你還是掙錢謀生吧!
里弗(推開檸檬箱):我跟我最好的朋友和他的家庭一道生活四年半了。我覺得我們彼此心照不宣,相互理解??墒?,你瞧,竟成了這個樣子!
托尼(平靜地):你還沒有體驗(yàn)過,小伙子!你最好拿上自己的行李搬到另外一個地方去。
里弗:我不能,你知道,你媽媽對我是很偏愛的……
托尼把他拌倒在地上,擰他的手臂。
里弗:不,不是因?yàn)檫@個!……因?yàn)槲液尬沂迨澹 尬沂迨?!…恨我叔叔!…放開我!…
托尼(放開他):現(xiàn)在快去跟你的“火箭”玩去吧。
里弗:我這就走。最好在全世界你再也找不到一個我們的小伙子……(留心地察看著托尼的表情)難道不是這樣嗎?
托尼:誰知道呢?……
里弗(挑釁地):怎么,你找到更好的人了?
托尼:沒有,不過……
里弗:什么——不過?
托尼:你不會懂得的。
里弗:你說說看嘛!
托尼:好吧……你知道嗎,已經(jīng)有一個月了,每當(dāng)我在夜里醒來的時(shí)候,總感到缺少點(diǎn)什么……
里弗:什么呢?
托尼:我不知道……
里弗:娘兒們?
托尼(仿佛并沒有聽見):這個“什么”——就在這兒,在門后,在角落里。不過,它總會來的。
里弗:這個“它”是什么呢?
托尼:我不知道……它一定會給我?guī)砜鞓贰拖笪覄偝蔀椤盎鸺币粋€成員時(shí)曾有過的那樣……
里弗:這就完全是另一碼事了!一個小伙子不參加團(tuán)伙,他就是個孤兒。當(dāng)你在團(tuán)伙里的時(shí)候,你永遠(yuǎn)不會感到孤獨(dú),咱們總是兩個人,三個人,四個人……當(dāng)你的團(tuán)伙比所有別的團(tuán)伙都好的時(shí)候,當(dāng)你是“火箭”的時(shí)候——你就會天不怕、地不怕,你就是皇親國戚!
托尼(不同意他的說法):里弗,我已經(jīng)聽膩了。
里弗(小聲地):托尼,你看著我,你看我,好……你知道,我向來是不求別人做任何事情的,甚至我連鐘點(diǎn)都沒有向別人問過,這是真的吧?但是我請求你:今天能來跳舞。
托尼(稍稍間歇了一會兒):我……答應(yīng)了道克,晚上給他清理商店。
里弗:這事你可以在跳完舞以后再干。(他等待著,然而沒有得到回答)我已經(jīng)對所有的小伙子們講了,你會來的。如果你不來,他們會笑話我的。
托尼:你跟他們說我?guī)c(diǎn)鐘到?
里弗(抱有希望地):十點(diǎn)。(沒有回答,繼續(xù)小聲地說)為了我,托尼。為了里弗。
托尼(經(jīng)過長久的沉默以后微笑地轉(zhuǎn)向他):就這樣,十點(diǎn)就十點(diǎn)。
里弗(拍著他的肩膀):至死不變心!
托里:從出生到安葬,…不過我對這樣做還是感到很遺憾。
里弗:天曉得!說不定你日夜期待的那種什么,在今天晚上當(dāng)你忘情跳舞的時(shí)候會突然出現(xiàn)哩。
托尼微笑地推開他。里弗跑掉了。
托尼(若有所思地):天曉得?…(唱)
天曉得?…
夢想……
也許有那么一個時(shí)機(jī),
有一個人會和我相會,
他就是你。
夢想,
象流星飛在天上,
眼睛里閃著光輝,
突然降臨!
天曉得?…
幸福在這里唾手可得,
它在這里徘徊,伴隨著我,
在這光明的白晝。
瞧,我呼喚的奇跡就要降臨,
象一場夢,
一切為我所有!
會來到嗎?怎么說好……
如果真心誠意地等待,
奇跡就會到來!
噢,請到這里來吧,
快一些,
勿膽怯,
勇敢地來吧!
風(fēng)在為我歌唱
它將在傍晚降臨!
天曉得?…
奇跡在這里唾手可得,
在河濱,在角落……
也許,在今宵……
一家賣成衣的小裁縫店,已經(jīng)在夜間停業(yè)了。不過后面的縫紉間里還亮著燈。這里擺放著幾臺縫紉機(jī)和一些人體模型——“沒有穿衣服的”和穿著結(jié)婚禮服的。安妮達(dá),一位留著長發(fā),穿著鮮艷服裝的波多黎各姑娘,正在工作臺后邊干著活。她給瑪麗亞縫好了一件白色的連衣裙?,旣悂喪且晃荒贻p美貌的女孩,她寸步不離安妮達(dá)的身邊。
瑪麗亞:Por favore(勞您駕了),安妮達(dá)!你是我的朋友呀……
安妮達(dá):不行,瑪麗亞。
瑪麗亞(遞給她剪刀):勞駕了,安妮達(dá),你給剪短一點(diǎn)吧!
安妮達(dá):別妨礙我!咱們現(xiàn)在用的可是自己的時(shí)間,不是女店主的時(shí)間。
瑪麗亞:一英寸!只是小小的一英寸還不行?有什么關(guān)系呢?
安妮達(dá):關(guān)系大了。
瑪麗亞(絕望地):安妮達(dá),這件連衣裙是為了跳舞穿的,可不是為了祈禱穿的呀!
安妮達(dá):如果是個頑皮孩子,開頭讓她穿著跳舞,然后就得祈禱。
瑪麗亞:Querida(勞駕),小小的一英寸,una Poca poca(就這么一點(diǎn)點(diǎn))。
安妮達(dá):我答應(yīng)貝爾納爾多了……
瑪麗亞:嗬,又是這個貝爾納爾多!我在這個國家已經(jīng)呆了整整一個月了……又怎么樣呢?根本就什么事也沒有!我整天在這間屋子里縫啊縫的,整個晚上都在家里坐著。我這位好得不得了的哥哥為什么要把我?guī)У竭@兒來?
安妮達(dá):為了讓你嫁給奇諾。
瑪麗亞:奇諾!…當(dāng)我看見他的時(shí)候,我什么感覺都沒有。
安妮達(dá):怎么,照你看,該有什么感覺?
瑪麗亞:不知道……總得有點(diǎn)什么吧。當(dāng)你看見貝爾納爾多的時(shí)候,你有什么感覺?
安妮達(dá):我看不到他的時(shí)候,我才會感覺到點(diǎn)什么哩。
瑪麗亞:我一定要告訴爸爸和媽媽,當(dāng)你和貝爾納爾多看電影的時(shí)候,你們倆都干了些什么來著。
安妮達(dá):我要把這件連衣裙撕爛!
瑪麗亞:不!…不過只要你肯再剪短哪怕一丁點(diǎn)兒……
安妮達(dá):明年吧。
瑪麗亞:我恨這件連衣裙。
安妮達(dá)(冷靜地):既然你不肯穿它,那么你今晚就不用和我們一道去跳舞了。
瑪麗亞(生氣地):不去就不去!…(抓起連衣裙)那你能不能用一朵紅花把它弄漂亮點(diǎn)。
安妮達(dá):不行。
她幫助瑪麗亞穿連衣裙。
瑪麗亞:白色只適合孩子們穿。那兒可能只有我一個人穿白色的……
瑪麗亞突然不再講下去了,她看見了自己在鏡子里的影象。
安妮達(dá):嗯?
瑪麗亞:唉呀,多么美的衣服呀!…我錯怪你了!
她高興地?fù)肀О材葸_(dá)。門突然開了,貝爾納爾多探進(jìn)頭來。他身后是奇諾——一個有著和善而討人喜歡的臉龐的少年。他們都穿著節(jié)日盛裝。
貝爾納爾多:女士們,你們都準(zhǔn)備好了嗎?
瑪麗亞:你進(jìn)來,納爾多(貝爾納爾多的愛稱)。(瑪麗亞在貝爾納爾多面前轉(zhuǎn)圈)好看嗎?
貝爾納爾多(看著她的臉),是的……(用嘴唇親親她的面頰)非常漂亮。
安妮達(dá)(抱怨地):我還沒聽見人家跟我說點(diǎn)什么……
貝爾納爾多(吻她,但已經(jīng)完全是按另外一種方式):你也非常漂亮。
瑪麗亞默默地注視著他們,然后轉(zhuǎn)向奇諾。
瑪麗亞:進(jìn)來吧,奇諾。不要怕。
奇諾(窘促地):這是婦女服裝店……
安妮達(dá):我們不會吃掉你……(往他那邊看)當(dāng)我們還沒有很好地了解你之前。
貝爾納爾多(盯著瑪麗亞):奇諾,今天晚上如果我忙,脫不開身,你一定要陪著瑪麗亞。你也一樣,安妮達(dá)。
安妮達(dá):Ai!(瞧你?。?br>奇諾:Si。(好的。)
瑪麗亞(擁抱貝爾納爾多):我哥哥是一條傻乎乎的看家犬。
貝爾納爾多(溫情地看著她):而我妹妹是一顆寶石。
安妮達(dá):那我是什么,小騙子?
瑪麗亞:納爾多,最重要的是,我要讓今天過得非常,非常地好……
貝爾納爾多:噢,怎么回事?
瑪麗亞(繼續(xù)講下去):……因?yàn)榻裉焱砩鲜俏以诿绹纳倥畹恼嬲_始!
瑪麗亞旋轉(zhuǎn)著跳起舞來。
體育館大廳,每當(dāng)晚上便成了舞廳。兩個團(tuán)伙的成員已經(jīng)都在這里了。他們各自同自己的姑娘們跳著舞。他們的臉是全神貫注的、平靜的,盡管他們的形體動作極其強(qiáng)勁有力。“火箭”和“鯊魚”相互之間主要通過色彩區(qū)分得很清楚。最初,兩個團(tuán)伙的一對對舞伴還是混著跳的,但每一對都跳出了自己的獨(dú)特氣質(zhì)。小矬子約翰跳得非常高興;調(diào)皮妞兒拼命要把自己表現(xiàn)成一個頑童,阿拉伯、金發(fā)少年和他們的舞伴跳得如醉如癡,小冰塊跟他的女友薇爾瑪翩翩起舞,他的步子象貓一樣輕盈。她十分年輕,然而卻極力擺出一個真正的“肉彈”的架式。“鯊魚”們和他們肩并肩地跳著。兩個團(tuán)伙的一些年幼的成員靠墻站著,他們等待輪到自己上場時(shí)好把憋足了的勁頭全都使出來。管理員——一位40歲左右的男人在觀察著這里所發(fā)生的這一切。他的臉上流露著不自然的微笑,我們完全可以把這微笑解釋為他對籠罩在舞廳里的那種潛在的緊張氣氛的擔(dān)憂。他有一個很著名的綽號,叫逗笑能手,大家都把他當(dāng)成一個傻瓜。他身邊是克拉普凱中士——準(zhǔn)備隨時(shí)撲滅任何事端。
貝爾納爾多和安妮達(dá)來了,緊跟在他們身后的是奇諾和瑪麗亞?,旣悂喤d奮地環(huán)顧著四周。倍倍首先看見了他們,接著“火箭”也看見了他們的到來。他們停下了舞步,開始聚攏在里弗的周圍,只剩下“鯊魚”的一些人在跳?!磅忯~”也注意到了這種情況,他們也逐漸散開并聚攏到貝爾納爾多的周圍。音樂停下來了,舞廳里的氣氛立刻變得一觸即發(fā)。里弗在自己的“副官們”的陪伴下,向貝爾納爾多的那個方向走過去,以便把挑戰(zhàn)打架的事通知給他。貝爾納爾多也同自己的最親近的朋友們一起迎著他走過去。但是逗笑能手這時(shí)出來干予了。
逗笑能手(強(qiáng)作微笑地):注意了,小伙子們和姑娘們!注意了!
喧囂并未中止下來。
逗笑能手:注意了!
克拉普凱來到他身旁,談話聲靜下來了。
逗笑能手:謝謝,誰也不能反駁,咱們今天這個非常美妙的晚會……
小伙子們嘻嘻地笑起來。
逗笑能手:我相信,你們大家都準(zhǔn)備在這兒好好地認(rèn)識認(rèn)識,結(jié)交幾個新朋友,會會老朋友,因此,今天的晚會我們都應(yīng)該抱著一種特殊的感情。我們開的是友誼的舞會。難道這不合你們的心意嗎?
可以聽見一些譏諷意味的反駁。
逗笑能手:這么辦吧,小家伙們,你們圍成兩圈,男孩子在外圈,姑娘們在里圈……
金發(fā)少年:那您站在哪兒呢?
逗笑能手(想要笑一笑):夠了!…你們跳著轉(zhuǎn)圈,當(dāng)音樂停下來的時(shí)候,每一個小伙子就要同停在他對面的那位姑娘跳舞。開始吧?站成兩圈,小伙子們。
“小伙子們”為他鼓掌并重復(fù)著他的話:“站成兩圈……”等等,然而他們卻站在原地不動。
逗笑能手:為什么不試試,并沒有什么不好吧?
金發(fā)少年(走到前邊,捂著肚子):哎呀,我不好了,我不好了,我……
克拉普凱往他那個方向起步走去,這時(shí)金發(fā)少年立即回到了原位。里弗打了一個手勢給自己的女舞伴格拉采拉邀她過來,她站到了他身旁。貝爾納爾多接受他的挑戰(zhàn),挽起安妮達(dá)的手臂、把她領(lǐng)到最前面,仿佛在說她就是世界上最美麗的女人?,旣悂喸谂赃呌^察著其他的少年男女緊隨著他們組成了兩圈,來跳逗笑能手建議的那種舞蹈。
逗笑能手:太好了,小伙子們!我們現(xiàn)在就來轉(zhuǎn)圈,誰也不知道誰會停在誰的面前。開始!
音樂響起,兩圈都動了起來。逗笑能手嘴里吹著口哨同克拉普凱一起站在里圈的中心。他吹了一下哨,音樂靜止。“火箭”團(tuán)伙對面的姑娘是“鯊魚”的,而“鯊魚”團(tuán)伙對面的是“火箭”的。
霎那間所有的人都驚呆了。貝爾納爾多對面的格拉采拉帶著嫌惡的神情急忙閃開了他。于是貝爾納爾多便向安妮達(dá)伸出手去,她跑到他身邊來。里弗拉起了格拉采拉的手,兩個團(tuán)伙的其余成員便都仿效自己頭頭的榜樣。克拉普凱想加以干予,讓他們一定得按要求的那樣跳,但是逗笑能手勸他不要這樣做。“友誼舞”垮臺了,于是每個團(tuán)伙便各霸大廳相反的一方。他們開始跳起曼勃舞(注2)來。在兩個團(tuán)伙之間展開了一場獨(dú)特的競賽。開頭,“鯊魚”跳起他們自己的一套曼勃舞的花樣,把“火箭”擠兌到墻角。但“火箭”展開了反攻,他們表演了曼勃舞另一種獨(dú)特的變形。這個時(shí)候,托尼走進(jìn)了大廳,里弗看到他來非常高興,他停下舞蹈,過去跟他打招呼?!磅忯~”利用這個時(shí)機(jī),要占據(jù)舞廳的中心。現(xiàn)在在那里跳舞的只有貝爾納爾多同安妮達(dá),再加上倍倍同他的女友這兩對。人群圍上了他們。里弗意識到事情不妙,便把格拉采拉拉到自己身邊來,小冰塊也挽起薇爾瑪?shù)氖帧,F(xiàn)在他們占據(jù)了舞廳的中央,并吸引了在場人們的注意。然后又輪到了貝爾納爾多和安妮達(dá),他倆的對面是里弗和格拉采拉在跳著。整個氣氛更加緊張了。所有的人都齊聲喊著“曼勃!曼勃!”就在這一瞬間,站在大廳對面角落里的托尼和瑪麗亞相互發(fā)現(xiàn)了對方。
直到這之前,他們都各自為自己的朋友們助威,用手打著拍子。現(xiàn)在他們都啞然了,微笑從臉上消失,手也放了下來。這時(shí)響起了恰恰舞(注3)的旋律。托尼和瑪麗亞緩緩地向相互所在的方向走過去。
他們靠近以后,好象在夢中似地開始跳起來,彼此目不轉(zhuǎn)睛地凝視著,不再留意周圍的任何人,忘記了他們身處何方,忘記了時(shí)間。
托尼:現(xiàn)在你是否覺得我是一個外人?
瑪麗亞:我知道,但我并不覺得。
托尼:也許我們從前就遇見過?
瑪麗亞:我知道,從未遇見過。
托尼:我感覺到,我知道——發(fā)生了從前從來沒有發(fā)生過的事情。這本來是應(yīng)當(dāng)發(fā)生的。而它,現(xiàn)在發(fā)生了,不,這樣說還不夠……
瑪麗亞(打斷他):我的雙手冰冷。
托尼拿起她的雙手。
瑪麗亞:你的也一樣。
托尼用她的手撫摸自己的面頰。
瑪麗亞:多么熱(用他的手撫摸自己的臉頰)。
托尼:多么美。
瑪麗亞(看著他的眼睛):你多漂亮。
托尼:真令人難以置信……你真的不笑話我這副模樣?
瑪麗亞:我還沒有學(xué)會笑話人家的模樣。而現(xiàn)在,我覺得我再也學(xué)不會了。
托尼停住腳步,吻她的手,然后又輕柔而純潔地貼著她的嘴唇印上了一吻。他們幾乎是彼此向后退了一步,繼續(xù)目不轉(zhuǎn)睛地凝視對方。突然,貝爾納爾多發(fā)現(xiàn)了他們。他暴跳如雷地向他撲了過來。
他倆之間的對話聲音很低,一開頭并沒有被逗笑能手和克拉普凱覺察到。
貝爾納爾多:走開,“真正的美國人”!
托尼:冷靜點(diǎn),貝爾納爾多!
貝爾納爾多:你離開我妹妹遠(yuǎn)點(diǎn)!
托尼:妹妹?
貝爾納爾多(對瑪麗亞):難道你沒看出來,他是他們一伙的。
瑪麗亞:沒有,我只看見了他自己。
貝爾納爾多:他們總是一個勁兒地要從波多黎各的女孩……
托尼:不是事實(shí)!
里弗(他同小冰塊一起):以后再說,托尼。
奇諾(走到托尼跟前):滾開!
托尼:奇諾,你別管?。▽Μ旣悂啠┠銊e聽他們的!
貝爾納爾多:她首先要聽自己哥哥的……
里弗(打斷他):假如您忍不住……
逗笑能手(來到他們跟前):孩子們!孩子們!剛才一切還都進(jìn)行得好好的。
克拉普凱也朝他們這面走過來?!盎鸺敝械囊粋€人吹了一聲警告的口哨。所有的人都往大廳四處散開了,只剩了小矬子約翰站在原地不動,好讓逗笑能手把自己的話說完。
逗笑能手:繼續(xù)跳吧,咱們今晚過得多愉快,不是這樣嗎?
音樂重新奏起,逗笑能手離開了??死談P有點(diǎn)舉棋不定。他覺得有點(diǎn)什么不妙的事情發(fā)生了,卻不知道是什么事。
貝爾納爾多(對奇諾):你把她從這兒領(lǐng)走。我們回家吧。
瑪麗亞:納爾多,這可是我的第一次舞會呀!
貝爾納爾多:我求你,走吧。
瑪麗亞躊躇一了一下,然后就由奇諾陪伴著向門口走去。托尼看著她的背影。她停下來,往他那里看著。
奇諾(挽起她的手臂):走吧,瑪麗亞。
托尼(重復(fù)講著她的名字):瑪麗亞……
他沒有察覺到貝爾納爾多正朝他走來,不過,里弗擋住了貝爾納爾多的路。
貝爾納爾多(推開里弗的手):我不需要你。
里弗:可是我倒是需要你。為了制定“火箭”反“鯊魚”的軍事行動計(jì)劃。
貝爾納爾多:非常榮幸。
里弗:咱們到街上去吧。
貝爾納爾多:我怕搞這種名堂時(shí)留下婦女在場。我們半夜見。
里弗:在道克小商店怎么樣?(貝爾納爾多點(diǎn)點(diǎn)頭)只不過在這之前別搞什么鬼!
貝爾納爾多:那些規(guī)則我都知道……“真正的美國人”。(他繞過里弗,挽起安妮達(dá)的手,向出口走去。對安妮達(dá)說)我不是請你跟著她嗎!
安妮達(dá):對不起,有我在,你就會多個幫手……
他們走出去了。托尼繼續(xù)往門那個方向望著,瑪麗亞早已從那里消失。他依然失魂落魄似的,對周圍發(fā)生的一切什么也沒有看見,沒有聽見。
里弗(對小冰塊):半夜在道克商店附近。你告訴大伙。
小冰塊:是,老爺子?。ㄗ叩簦?br>托尼(繼續(xù)重復(fù)著她的名字):瑪麗亞……
里弗:托尼!……托尼!……
托尼(并沒有理會他的召喚,低聲說著):瑪麗亞……
托尼唱了起來,現(xiàn)在他已經(jīng)不是在舞廳里,而是在西區(qū)的一條大街上……
托尼(唱):
瑪麗亞!
世界上我不到比它更美的聲音。
(可以聽見回聲:瑪麗亞,瑪麗亞,瑪麗亞,瑪麗亞……)
一切最美的聲音變成一個,
世界把它全都給了我。
(回聲:瑪麗亞,瑪麗亞,瑪麗亞,瑪麗亞,瑪麗亞……)
瑪麗亞!
我剛剛遇見了瑪麗亞!
這個名字只一瞬,
就變成了比其他名字更美的
美名!
瑪麗亞!
現(xiàn)在我吻了瑪麗亞,
這個名字突然震響,
一個新的聲音就在世界上
誕生。
瑪麗亞!
你大聲講話——歌聲飛揚(yáng),
你小聲講話——象在祈禱上蒼,
瑪麗亞……
讓我永遠(yuǎn)做夢,
瑪麗亞!
世上找不到比你更美的聲音,
瑪麗亞!
瑪麗亞的臥室。夜?,旣悂喭高^窗子往街上看,她并沒有注意到貝爾納爾多正站在她身后,結(jié)束他那一段憤怒的冗長獨(dú)白。
貝爾納爾多:……我說這些并不是為了破壞你的晚會或者欣賞自己的嗓門。我在這個國家住的時(shí)間比你長。
瑪麗亞(小聲地):是的,納爾多。
貝爾納爾多:將來,等你成為上了年紀(jì)的做了人家老婆的婦道人家,成為五個孩子的媽媽的時(shí)候,你再來勸說我該怎么怎么做好了。不過,現(xiàn)在一切全得反過來。
安妮達(dá)(譏諷地):當(dāng)然嘍,現(xiàn)在她是個上了年紀(jì)的做了人家老婆的婦道人家。
貝爾納爾多(往外走):現(xiàn)在睡覺吧。
瑪麗亞:Si(好的),納爾多。
貝爾納爾多走了出去。安妮達(dá)耽擱了一小會兒,擁抱完瑪麗亞,她就趕忙追貝爾納爾多去了。
安妮達(dá):其實(shí),她有媽媽,還有爸爸……
貝爾納爾多(聳聳肩):他們對這個國家了解得并不比我多。
安妮達(dá):你也并不是什么全知道。在這兒,姑娘們是可以自由選擇自己的娛樂消遣方式的……瑪麗亞現(xiàn)在是在美國!
貝爾納爾多(尖酸刻薄地):連波多黎各現(xiàn)在也在美國!
他穿過頂層閣樓的門來到屋頂,安妮達(dá)跟著他。波多黎各的年輕人經(jīng)常聚集在這里,這兒是他們喜愛的會面地點(diǎn)?,F(xiàn)在倍倍正在這里擁抱康索艾拉,這是一位涂脂抹粉的金發(fā)少女,還不乏魅力。英吉奧在和羅莎莉亞接吻,她盡管智商不高,卻有著豐滿美麗的外形。奇諾也在這兒;他顯然很苦惱,極力不去看他身邊發(fā)生的事。當(dāng)貝爾納爾多和安妮達(dá)走進(jìn)門來的時(shí)候,大家都轉(zhuǎn)過身去。
安妮達(dá)(擁抱貝爾納爾多):我不知道你會先失掉什么——腦袋(吻他的頭)還是嗓子。
貝爾納爾多(擺脫出來):Vamonos Cicos?。ㄗ甙桑』镒觽儯。?br>英吉奧(吻自己的姑娘):慌慌張張地要到哪兒去?
奇諾:瑪麗亞一切都好嗎?
貝爾納爾多(沉重地):還好,沒有什么事……倍倍!……英吉奧!……(對安妮達(dá))今天晚上要把一切都一下子徹底解決。
倍倍(不甘心離開康索艾拉):我感覺好極了,
安妮達(dá)(回答貝爾納爾多)。你最好還是先徹底搞搞自己的事。
貝爾納爾多:你別擔(dān)心我。
安妮達(dá):我擔(dān)心你的鼻子,你的腦袋——它們一定會被他們給扭斷的。
康索艾拉和羅莎莉亞(不安地):扭斷?
安妮達(dá):當(dāng)然嘍。他們利用瑪麗亞作借口,好掀起……第三次世界大戰(zhàn)。
貝爾納爾多:問題并不僅僅在這兒。
安妮達(dá)(貼近他):不僅僅在這兒?不過,她可是僅僅跳了跳舞!
貝爾納爾多:同“真正的美國人”跳,其實(shí)他是個波蘭人。
安妮達(dá):這是一位西班牙人說的!
貝爾納爾多:你怎么變得不招人喜歡了。
羅莎莉亞:那位托尼倒是十分招人喜歡。
康索艾拉:他干了什么事?
奇諾(走近):他是給人跑腿的小崽。
安妮達(dá):那你是什么?
奇諾:是助手。
貝爾納爾多:Si(好了)!奇諾找到工作,有一半是靠他是波蘭人,因?yàn)樗麄儼巡ㄌm人看成是美國人!
安妮達(dá):瞧,他又重彈老調(diào)了?。ù舐曊b讀著波多黎各人全都知道的口頭禪;貝爾納爾多附和她一道誦讀)你爸爸是波蘭人,你媽媽是瑞典人,但是你出生在此地,一切都完好無缺:你是個美國人!(停頓)而我們呢?我們是外國人!
倍倍和康索艾拉:是虱子!
倍倍、康索艾拉和安妮達(dá):是蟑螂!
貝爾納爾多:怎么,難道實(shí)際上不是這樣嗎?(痛苦地)每當(dāng)我回想起,從前我是怎樣想象這里的生活的時(shí)候(苦澀地笑著),我們到這里來的時(shí)候,還是很小的小孩子。我們相信……我們滿懷著希望……
安妮達(dá)(自嘲地):我們胸懷坦蕩地……
康索艾拉:滿腔熱忱地展開雙臂……
倍倍:你來到這里時(shí),大張開嘴巴。
康索艾拉:你來到這里時(shí)才這個樣子,蠢豬?。ńo了他一個嘴巴)他們會給你戴上手銬把你譴送回去。
倍倍:我要坐旅行汽車回去。
奇諾:帶全套標(biāo)準(zhǔn)設(shè)備的!
倍倍:里邊有酒吧間!
英吉奧:有電話!
奇諾:有電視!
倍倍:彩色的!
康索艾拉:假如你有了這一切,那你還要回波多黎各去干嘛?
安妮達(dá):假如你沒有這一切,那么你回到波多黎各豈不是連看也看不到它們了嗎?
貝爾納爾多(對安妮達(dá)):難道這里就那么好嗎?
安妮達(dá):怎么,那里好嗎?我們在那兒既沒有地也沒有房。
貝爾納爾多:我們現(xiàn)在也任什么都沒有。只不過在這兒,“任什么都沒有”倒比什么都更值錢。
安妮達(dá)(生氣地):反正比你掉錢!
貝爾納爾多(以揶揄的口吻叫起她西班牙文的全名):安妮達(dá)一約瑟芬娜一捷列吉塔……
安妮達(dá):現(xiàn)在我簡簡單單地就是安妮達(dá)!
貝爾納爾多(繼續(xù)叫著):“……貝特里茨一德一卡爾里一瑪格莉特等等,等等。……
安妮達(dá):你過去是移民,你現(xiàn)在還是移民!
貝爾納爾多(拂弄著她的頭發(fā)):你們看,她本來應(yīng)當(dāng)洗洗頭發(fā),可現(xiàn)在卻需要給她洗洗腦子了。
安妮達(dá)(笑著):住嘴!
貝爾納爾多:現(xiàn)在,若是沒有山姆大叔,她就沒法兒生活。
安妮達(dá)(堅(jiān)決地)噢,不!這是扯謊(唱)
波多黎各,
親愛的祖國……
愿你消失在海底,
你只能等待著狂風(fēng)巨瀾。
孩子們一代代繁衍生息。
永生永世沒有金錢,
永生永世太陽照耀,
一會兒暴曬,一會兒煮烤。
曼哈頓對我比一切都更加珍貴,
快快吸收它的精萃。
姑娘們:
我喜歡生活在美國,
我愿意生活在美國,
這里不虞遺乏,應(yīng)有盡有。
貝爾納爾多:
在美國,我可以賺個夠。
安妮達(dá):
在美國購物可以賒欠,
貝爾納爾多:
他們會索取我們雙倍的錢,
我知道。
康索艾拉:
洗衣機(jī)會進(jìn)我們家門。
奇諾:
你會洗出一些小窟窿。
安妮達(dá):
摩天大樓在哪里?在美國!
一個姑娘:
福特工廠呢?在美國!
另一個姑娘:
巨大的商行?當(dāng)然,在美國!
小伙子們:
對我們來說,貧民窟在美國。
安妮達(dá):
這兒的樓房一天比一天多。
貝爾納爾多:
鉆進(jìn)去吧——挨上一記耳光。
安妮達(dá):
我會得到一套住宅。
貝爾納爾多:
請你改變一下自己的膚色。
安妮達(dá)和姑娘們:
在美國生活多么愜意。
貝爾納爾多:
除非你在這兒強(qiáng)而有力。
姑娘們:
在美國你可以為所欲為。
小伙子們:
除非你與白人同類。
安妮達(dá)和康索艾拉:
這里一切人都高傲而自由。
貝爾納爾多:
這里第三個饑餓者把每一個人等候。
安妮達(dá):
你可以成為你想要做的人。
小伙子們:
你可以做擦地板的主人。
貝爾納爾多:
在美國沒有任何神圣的事物。
美國讓暴徒作踐了個夠!
朋友們,在美國并不值得羨慕!
安妮達(dá):
我的朋友,我畢竟在美國居住。
貝爾納爾多:
也許我要去圣胡安。
安妮達(dá):
唉呀,你這個絕望的兒男!
貝爾納爾多:
那里人們會無限喜悅。
安妮達(dá):
他們?nèi)荚诩~約。
貝爾納爾多:
哎呀,Vamonos Cicos,es tarde?。熳甙?,朋友們,已經(jīng)晚了?。?br>所有的人都往出口走。姑娘們緊靠著小伙子們,她們不愿意放他們。倍倍、英吉奧、奇諾、羅莎莉亞和康索艾拉先走出去了;安妮達(dá)和貝爾納爾多在樓梯上吻別。歌聲和舞蹈甚至使貝爾納爾多的情緒也變得溫和了。
貝爾納爾多(對安妮達(dá)):深夜在樓頂?shù)任摇?br>安妮達(dá):深夜在樓頂?shù)任摇?br>貝爾納爾多:行嗎,等還是不等?
安妮達(dá):行嗎,等還是不等?
貝爾納爾多:你說呀,你來嗎?
安妮達(dá):你今天不是有一個重要得要命的軍事會議嗎。你說,是會議還是我?
貝爾納爾多:先一個,后一個。
安妮達(dá)(擺脫開他的擁抱):現(xiàn)在我是美國姑娘。我誰也不等。
貝爾納爾多(對奇諾):你回家吧,在家里至少女人們知道白己的地位。
安妮達(dá):你回家吧,在家里至少小男孩們不會準(zhǔn)備去開軍事會議。
貝爾納爾多:而這里卻準(zhǔn)備召開。你是不是真的愿意我成為美國人,真的?(安妮達(dá)用一個猥褻的手勢回答他;貝爾納爾多向她鞠了一個躬)Buenas nochs(晚安)。安妮達(dá)一約瑟芬娜……(開始下樓)捷列吉塔一貝特里茨一德一卡爾曼及其他等等,等等,等等……
安妮達(dá)(對著他的背影):移民!
安妮達(dá)和別的姑娘們站在瑪麗亞房門旁邊的樓梯口上??梢月犚姳侗逗陀⒓獖W從他們往下跑的樓梯上傳來的跟自己心愛的羅莎莉亞和康索艾拉告別的歌詞“祝君晚安”。她倆齊聲回答,接著羅莎莉亞輕輕地獻(xiàn)了敲瑪麗亞的門。
瑪麗亞的臥室?,旣悂喴呀?jīng)換上睡袍,準(zhǔn)備上床。從門外傳來她的女友們壓得很低的話語聲。
康索艾拉的聲音:Buenas noches(晚安),瑪麗亞!
安妮達(dá)的聲音:晚安,瑪麗亞!
瑪麗亞(小聲地,帶著微笑):晚安。
可以聽見鞋后跟踩樓梯的零碎的聲響。爾后又陷入寂靜。突然,瑪麗亞聽見好象有人在呼喚她。她走近敞開著的窗口,從這里可以看見備用的消防梯。
托尼站在院子里,他的目光正在搜尋著瑪麗亞的窗戶。
托尼:瑪麗亞!……
瑪麗亞走到消防梯口。
托尼:瑪麗亞!……
瑪麗亞:噓……
托尼(看見她):瑪麗亞!……
瑪麗亞:輕點(diǎn)!假如貝爾納爾多……
托尼:你下來!
瑪麗亞:不!
托尼:瑪麗亞……
瑪麗亞:求你了!爸爸和媽媽會醒的……
托尼:哪怕一小會兒。
瑪麗亞(露著微笑):一小會太少了。
托尼(微笑著回答):那么就一小時(shí)。
瑪麗亞:我不能。
托尼:那么就一輩子。
瑪麗亞:噓!
托尼:那么我上去吧。
瑪麗亞父親的聲音(從房間里):瑪麗亞!
瑪麗亞(回到窗口):Momentito(等一小會兒),爸爸。(對托尼)你瞧,你惹出婁子來了吧……
托尼(沿消防梯費(fèi)勁地往上攀):Momentito,瑪麗亞。
瑪麗亞:Callate!(別作聲?。﹪u?。ㄋ斐鍪?,試圖阻止他)
托尼(抓住她的手):噓!
瑪麗亞:這很危險(xiǎn),假如讓貝爾納爾多知道了……
托尼:我們就是要做得正大光明,讓他知道。我并不是“他們當(dāng)中的一個”,瑪麗亞。
瑪麗亞:但是你也并不是我們的人,我也不是你們當(dāng)中的一個。
托尼:對我來說,你是最最美好的……
她用手捂住了他的嘴。
瑪麗亞父親的聲音:瑪魯卡!
瑪麗亞:Si yo vengo(是的,我來了),爸爸!
托尼:瑪魯卡?
瑪麗亞:這是他想出來的叫我的愛稱。
托尼:我喜歡他。他也會喜歡我的。
瑪麗亞:不。他也象貝爾納爾多一樣,什么都不怕。(出其不意地笑了)難道能夠怕你嗎?
托尼:你看著我!
瑪麗亞(用手碰了一下他的臉):我看你。
托尼:只看我。
瑪麗亞(唱):
就一個你,現(xiàn)在我已是你的,
直到永遠(yuǎn)。
每一步,每一個呼吸,我的每一個眼神,
都為了你,
只為了你,
直到永遠(yuǎn)。
托尼(唱):
全世界就只有一個瑪麗亞,
我所看到和聽到的一切——瑪麗亞。
瑪麗亞:
托尼,托尼……
托尼:
只有你,我心中只有一個你,
我整個的心都充滿了你。
瑪麗亞:
世界從今宵起——就我們倆同在!
托尼:
今宵,今宵,
我們相會在今宵,
大地在我們腳下陷落。
瑪麗亞:
今宵,今宵,
只有一個你,今宵,
和你見面之前,我不算活。
瑪麗亞父親的聲音:瑪魯卡!
瑪麗亞:你不能再停留了,快走吧!
托尼:我不怕。
瑪麗亞:我請求你!
托尼(吻她):晚安。
瑪麗亞:Buenas noches。
托尼:我愛你。
瑪麗亞:是的,是的。趕緊走吧?。ㄍ心嵫靥葑酉氯ィ┑纫幌?!我什么時(shí)候能夠再看見你?(托尼往回走)不!
托尼:明天。
瑪麗亞:我在結(jié)婚禮服店工作,就在對面,穿過大街。柳奇亞商店。
托尼:我到那兒去。
瑪麗亞:關(guān)門的時(shí)候。六點(diǎn)。
托尼:好的。
瑪麗亞:晚安。
托尼:晚安。
他繼續(xù)下梯子。
瑪麗亞:托尼!
托尼:噓!
瑪麗亞:你走后門。
托尼:Si。
他又繼續(xù)往下下。
瑪麗亞:托尼?。ㄋA讼聛?,短暫的靜默)托尼是什么意思?
托尼:就是安東。
瑪麗亞:Te adoro(我擁抱你)。安東!
托尼:Te adoro,瑪麗亞!
兩個人(唱):
當(dāng)你入睡時(shí),
你要想到我,
還要夢見我,
整夜相思癡。
托尼跑著消失在黑暗中。瑪麗亞看著他的身影。
幾乎所有的“火箭”,都集聚在道克小商店的門口。小伙子顯然很焦躁不安?;鹚幫昂桶⒗谌诵械郎蟻砘刈咧X地注視著四周。小矬子約翰正在讀一本從道克的信箱里拿出來的連環(huán)畫冊。機(jī)靈鬼和吉他就在人行道上玩牌。調(diào)皮妞兒順著電燈桿往上爬,好顯示她的靈活。
火藥桶(不耐煩地):真見鬼,這幫“鯊魚”都消失到哪兒去了?
阿拉伯:也許,他們膽怯了吧?
火藥桶(用拳頭擊另一只手掌):對,沒錯!
金發(fā)少年:你擾亂了我的神經(jīng)。
小矬子約翰(浸沉在連環(huán)畫里):他不會用……三棱匕首……
阿拉伯(轉(zhuǎn)過身來):什么?
小矬子約翰:他甚至不會用自動槍。
金發(fā)少年:他是誰?
小矬子約翰:超人。嗨,我已經(jīng)愛上他了。
金發(fā)少年:那就跟他結(jié)婚好了。
調(diào)皮妞兒(從電線桿上跳下來):一般地講,我是不會出嫁的。那實(shí)在是太麻煩了。
阿拉伯:你當(dāng)然不會出嫁嘍。你的確是太丑了。
調(diào)皮妞兒(作了一個射擊他的姿勢):嗒一嗒。
阿拉伯(手捂肚子,躺到人行道上):哎呀一呀。一個少年犯死了……
小矬子約翰(并非無動于衷地看了看“尸首”):怎么,難道用真的自動槍朝他來這么一下子,不就會發(fā)生這樣的事嗎?
調(diào)皮妞兒:我知道你遇到這種事會怎么樣:褲子里準(zhǔn)會裝滿了東西。
小矬子約翰:你干脆學(xué)你姐姐的樣兒到便道上站著去吧。
調(diào)皮妞兒(撲向他):你聽著,你這個臭大糞!……我已經(jīng)抽過你兩次耳光了,我還會再抽你的!
當(dāng)他倆撕打的時(shí)候,里弗和小冰塊領(lǐng)著薇爾瑪和格拉采拉一道來了。小冰塊冷冰冰地把調(diào)皮妞兒和小矬子約翰分開,而里弗卻立刻擺出一副架式,使人感到在這里他是最重要的人物。
里弗:你們好,一伙的!一切都好了嗎?
“火箭”(全體):還用問,……手都癢癢了!只要他們一到……嗒一啪!……
里弗:我為你們驕傲,老爺子們!今晚在舞會上大家都干得挺漂亮。
火藥桶:不過,他們在哪兒吶?
里弗:你去放哨,火藥桶,不要提前放炮啊。誰也沒有見到托尼嗎?
火藥桶(揶揄地):他是個隱身人。
阿拉伯:聽我說,里弗,你認(rèn)為他們會求饒嗎?
里弗(冷酷地):求寬??!
金發(fā)少年(不安地):也許,我們只用一些橡皮管就能對付過去,是嗎?
里弗:你放心,小家伙!
格拉采拉(挽起他的手):你說得對,老爺子。
火藥桶(不耐煩地):我準(zhǔn)備好了!
小冰塊:冷靜點(diǎn)!別激動!
火藥桶(揮著拳頭):嗒一啪!
調(diào)皮妞兒:聽我說,里弗,是不是每一個多余的人對你都有用……
里弗:不!
格拉采拉(指著調(diào)皮妞兒對薇爾瑪說):美國悲??!
調(diào)皮妞兒(做了一個射擊她的姿勢):啪!
格拉采拉:放屁!
薇爾瑪:呸!
兩個人笑了起來。
里弗:這樣,姑娘們,當(dāng)“鯊魚”來的時(shí)候,你們立即從這兒跑開。
格拉采拉:我們可能走,不過,也可能不走。
里弗:這可不是好玩的,格拉采拉!
格拉采拉:我和薇爾瑪也不是什么好玩的呀。是這樣嗎,薇爾瑪?
薇爾瑪:當(dāng)然了,那還用說!
格拉采拉:要好好記住這一點(diǎn),別忘了!
她倆又笑了起來。
火藥桶(對里弗):你聽我說,我們干嗎要在這些傻瓜身上浪費(fèi)時(shí)間?
格拉采拉(氣憤地):你說我和薇爾瑪是傻瓜?
調(diào)皮妞兒:哈一哈!
警車駛來,停在人行道旁??死談P從車?yán)锾匠鲱^來。
克拉普凱:喂,你!
“火箭”(全體同時(shí)):喂,你……喂,誰?……誰……?你是誰?誰是你?你一你……
克拉普凱打開車門,鉆了出來。
里弗:我們向您問好了,克拉普凱中士!
克拉普凱(指著小矬子約翰):你!
小矬子約翰:我?
克拉普凱:是的,你。你怎么,是聾子?
小矬子約翰:哪里,您先生。我的聽力是百分之百。
克拉普凱:為什么不回答我?
阿拉伯:他媽媽教育他任何時(shí)候都不要回答警察的話。
克拉普凱(對阿拉伯):你聽著,說俏皮話的家伙,你是不是愿意讓我把你給送到你該去的地方?
阿拉伯:噢,不,先生!
克拉普凱(向其他人):你們所有的人都是懶鬼!我要把你們所有的人都關(guān)進(jìn)拘留所去,我看你們還在不在這兒閑蕩?
里弗(假裝天真無邪地):我們怕回家,先生。那兒的周圍環(huán)境太壞了。
阿拉伯:家里沒有一個人愛我們……
金發(fā)少年:簡直是受罪……
火藥桶:假如您禁止我們在街上過夜,我們很可能成為少年犯。
克拉普凱:夠了!我知道你們今天在舞會上打什么壞主意,你們休想……
等車司機(jī)打斷了他,前者剛剛接到了無線電信號。
司機(jī)(著急地):喂,中士!趕快去吧!我收到了“10一13”的信號。
克拉普凱(對小伙子們):好了,你們走吧!快滾?。ㄏ蚱囎呷ィ┊?dāng)我回來的時(shí)候,別讓我再見到你們當(dāng)中的任何人!
他鉆進(jìn)了汽車,還沒等他關(guān)上門,汽車已飛馳而去?;鹚幫霸隈R路上追著汽車跑。
火藥桶:喂,你忘了跟我們說“再見”!
阿拉伯(站在人行道上):這些警察狗子的教養(yǎng)太差。
金發(fā)少年:他們對待咱們的那副模樣,好象咱們根本就不是人。
小矬子約翰(不安地):他氣得夠嗆,是不是?
阿拉伯:那又怎么樣?啐他兩口!
小矬子約翰:若是他回來的時(shí)候,咱們正跟“鯊魚”……
里弗(打斷他):往后我們要牽著他的鼻子走!這些密探盡相信那些臭氣熏天的報(bào)刊上報(bào)道的玩藝兒,把我們描繪得不成樣子!
里弗含有深意地看著老虎,他懂得里弗是故意想開開心,于是開始配合里弗演了一出雙簧。
老虎(裝成克拉普凱):喂,你!
里弗:誰?是我嗎,克拉普凱中士?
老虎(裝成克拉普凱):是的,你!你這個小狗崽子能不能舉出一條原因來,說明不該讓你坐牢?
里弗(唱):
這些不幸的小鬼,
你,克拉普凱,難道不懂——
我們的祖先有罪,
我們才滑到了底層。
我們的媽媽嗜毒成性,
爸爸都是些醉鬼,
我們這才成了下流胚!
全體:
你信不信,克拉普凱,我們可憐,
我們小時(shí)候,既無人撫愛,也無人照管。
我們不是無賴,
你對我們應(yīng)有所了解。
無盡的善良充滿我們的心懷。
里弗:
善良!
全體:
善良,善良,
一大堆善良,
甚至最壞的人也充滿善良。
老虎(裝成克拉普凱):噢,多么動人的故事!
里弗:讓全世界都聽到它!
老虎:最好讓法官聽一聽。
里弗(對阿拉伯):
法官,我不想說假話,
我的家庭——非??刹?,
所有的人都吸大麻,
唯獨(dú)我不能抽上一口。
他們壓根兒就不想要我,
我是偶然地投錯了胎。
我有什么罪,即使我壞。
阿拉伯(裝成法官):
是的!
聽著,克拉普凱,你真是少有的傻瓜!
法官要這樣的小伙子干啥。
快去請醫(yī)生,讓孩子安心,
他不正常,就是說有精神??!
里弗:
是,我有精神??!
全體:
是的,我有精神病,我有精神病,
就算我有精神病,
每個人都不正常,都是精神?。?br>阿拉伯(裝成法官):注意,注意!根據(jù)法官的權(quán)威意見,這個孩子失去理智的重要原因在于,他沒有一個真正的家。
里弗:哈!我失去理智是因?yàn)槲沂鞘ゼ业娜耍?br>阿拉伯(扮演法官):送他去看精神病醫(yī)生!
里弗(對火藥桶唱):
爸爸揍媽媽,
媽媽打我耳光。
爺爺賣嗎啡,
奶奶喝酒狂。
姐姐站便道,
哥哥搶劫成性。
這難道奇怪,
我患精神病?
火藥桶(扮成瘋子):是的?。ǔ?br>克拉普凱,沒說的,你真是一只火雞。
勞動能治好小伙子,
比一切科學(xué)都靈。
他是制度的犧牲品,心里多痛苦,
他患的是社會病。
里弗:
我是病人!
全體:
我們有病,我們有病,
病得很重,
得了很重的社會??!
火藥桶(裝成瘋子):我認(rèn)為這孩子不需要進(jìn)行精神治療。少年犯罪——是嚴(yán)重的社會邪惡癥。
火藥桶:讓慈善團(tuán)體來照料他們吧!
里弗(對金發(fā)少年唱):
為了不致身陷囹圄,
人們反復(fù)向我囑咐:
我應(yīng)當(dāng)做一個勞動者,
就是說,當(dāng)一名奴仆。
我不妨害社會公益,
我只不過是勞動的反對者,
因此,也許,我是一只駱駝!
金發(fā)少年(扮成慈善團(tuán)體的太太):
哎!
克拉普凱,真不害臊,這事與我們何干?
這孩子并不需要勞動,
只需要在牢里關(guān)上一年。
你該明白了吧,
即使你再癡再呆,
也應(yīng)該知道,這孩子是個無賴!
里弗:
無賴!
全體:
無賴,無賴,
壞透了的無賴。
最壞的最可怕的無賴!
阿拉伯(扮成法官):一切原因都在于愚昧!
火藥桶(作為瘋子):他喝酒——這才是罪惡的根源。
金發(fā)少年(裝作慈善團(tuán)體的太太):一切原因都在于愚昧。
阿拉伯:他比驢子還固執(zhí)。
火藥桶:問題在于兒童發(fā)育過快癥。
金發(fā)少年:他已不再是少年。
全休:
克拉普凱,我們已深陷迷津!
憐憫我們吧,克拉普凱,
我們病得如此厲害!
要知道,誰也不需要
這種社會的惡行。
克拉普凱,你哪怕
說句話指點(diǎn)指點(diǎn)我們……
我們依靠你啊,克拉普凱,
將我們……
從柜臺敞著的窗口里看到道克來了,他在收拾雜志、報(bào)紙、糖果,準(zhǔn)備夜間打烊了。他的個子不高,正當(dāng)中年,待人很和氣。
道克:小姐和先生們,停業(yè)鈴響了!你,小矬子約翰,照我看早該睡覺了。
小矬子約翰:我有失眠癥,道克。煩人的事太多了。
里弗和小冰塊走向小商店。別的人跟隨著他們。當(dāng)他們跨進(jìn)門坎時(shí),道克匆匆地同他們交談了幾句。
道克:今天有人看見托尼沒有?
調(diào)皮妞兒:都看見他來著!
道克:他應(yīng)當(dāng)來收拾店鋪的。
小矬子約翰:也許他決定不來收拾店鋪,而去收拾波多黎各人了吧。
道克:誰,托尼?
下面的行動都是在小商店里邊進(jìn)行的。這個小商店同時(shí)經(jīng)營糖果點(diǎn)心、煙草等雜貨,而且還兼營藥品和小吃。這里是“火箭”的司令部。
里弗:聽我說,道克,你現(xiàn)在不能讓商店關(guān)門。
道克:這為什么?
里弗:我們要在這兒開軍事會議。
道克:什
現(xiàn)代歌舞版的羅密歐與朱麗葉,演員非常出色,從音樂劇改編為電影后,舞臺表現(xiàn)力和戲劇張力依舊強(qiáng)大,即使知道最終的故事走向也還是對黑色的結(jié)尾唏噓不已。仇恨,是最強(qiáng)大的力量,也是最虛無的。
7/10。使用了許多當(dāng)時(shí)就落伍的視聽語言,例如男女主角在舞會對上眼的片段,采用了明顯模糊化配角、突出主角的紅藍(lán)兩大原色燈光。片頭航拍渡輪、立交橋和摩天大廈的鏡頭滿眼盡是大工業(yè)化的產(chǎn)物,而幫派頭目決斗先后喪命的場景警鈴大作,小流氓們翻越鐵絲網(wǎng)或鉆入地下管道慌忙逃竄,頭頂大面積的紅色鋼筋橋身再一次控訴工業(yè)化的社會病。暴力動作的舞蹈化流暢感十足,序幕籃球場的對質(zhì)與互嘲毫無做作地表現(xiàn)出貧民窟的混亂和危險(xiǎn)。改編最好的兩幕:裁縫店中男女主角模擬婚禮,十字架的天窗投射下一道金黃色光束,瑪利亞臥室里五彩繽紛的花窗和圣母像是宗教的藉慰,結(jié)尾代表老一輩的店鋪老板和警官未能及時(shí)制止青年人羞辱女性和沖突發(fā)生,瑪利亞在情人死后也產(chǎn)生憤怒一度拿槍指著所有小流氓,理性戰(zhàn)勝情感包上黑頭巾離開,莎劇中偶然化的悲劇被賦予理性色彩。
這么給氣爆棚的色彩、布景、舞蹈和演員,竟然演了一出如此中二直男氣質(zhì)的戲碼,實(shí)屬暴殄天物;通過一場幫派斗爭引出美國彼時(shí)移民、教育、治安的重重問題,然而都蒙上了一層歡快的濾鏡,歌舞片可能不太適合表現(xiàn)悲??;Tonight一場,愛情的告白在挑釁的宣戰(zhàn)聲中引吭高歌,竟有一絲悲情壯美。
【B-】一般般,歌不好聽,劇情弱(我看了評論才知道是改編的羅密歐朱麗葉ORZ),不過還是比窈窕淑女那個大爛片好。至少有娜塔莉伍德和漂亮的布景
藍(lán)光畫質(zhì)嗲爆,《西部往事》口琴和亨利方達(dá)巷戰(zhàn)那段的“自然聲”運(yùn)用感覺是借用了這里的伯恩斯坦;兩位好友三十年后一起演了雙峰,真有意思
那些爛俗的老套的莎士比亞變奏曲的愛情故事就是從這種片子里發(fā)揚(yáng)光大的。所以我真的不好說它什么。不過就像看《Rent》一樣,對于全部的百老匯電影我都在腦子里自動過濾掉感情戲。他的音樂不咋樣,舞蹈卻跳得真好。尤其是片子開始沒有多久的兩段,一個是講移民問題的,一個是講不良少年的,特贊。那么歡快的移民那段我居然看哭了。
如此突出而優(yōu)美的愛情刻畫讓對移民和社會底層的現(xiàn)實(shí)主義反映變得微不足道:寥寥數(shù)語勝過千言萬語的一見鐘情、相逢真愛后的獨(dú)行高歌、婚禮中十字架下的金色圣光、糾纏在幫派歌曲里的愛情宣言和血色預(yù)兆,以及最后唱不完的半個音符.經(jīng)典莎劇在好萊塢歌舞片中實(shí)現(xiàn)了一次華麗的奇峰突變,個人Musical最佳之一.
關(guān)于社會問題的探討相當(dāng)厲害,六十年代的言論開放度竟然如此之高,問題展現(xiàn)如此深刻,波多黎各人的舞蹈真的大美,讓人瞠目。不過這片子同時(shí)也暴露了一些問題,主要是歌舞的出現(xiàn)把節(jié)奏基本拖垮,這也證明歌舞部分發(fā)展出敘事功能的必要性。
很享受的觀影過程,有些歌不太對口味,但是舞絕對可以補(bǔ)足,就是無法不被拉丁系的舞蹈conquer吧。臺詞和歌舞的過渡還有情節(jié)和歌舞的結(jié)合堪稱天衣無縫。劇情本身比較狗血,最囧的是倆人被小刀捅一下即刻斃命,有人中槍后還示了個愛。
【B-】開場的城市俯拍就已經(jīng)讓我沉醉,隨后的幫派斗爭中又通過舞蹈化的肢體沖突帶領(lǐng)觀眾深入街道,觸及城市的肌理。哪怕是棚拍場景,也同樣彌漫著熾熱的城市氣質(zhì)。作為歌舞片當(dāng)然在視聽方面做到了最好,但故事自然也是腐朽到家了。哪怕注入移民群體和幫派斗爭的社會話題也不足以消解生硬尷尬的觀感,反倒充分體現(xiàn)出好萊塢是如何排除話題本身的嚴(yán)肅性從而將其轉(zhuǎn)化為另一種可供消費(fèi)的思考與眼淚。
雖然得了奧斯卡,雖然是經(jīng)典中的經(jīng)典,可是我還是覺得這部電影我不喜歡,腦殘的女主愛上了殺死哥哥的家伙,在明知道這廝殺了她哥還跟他上床,這是有多傻逼呢。里面女主的哥哥衣冠楚楚,是唯一干干凈凈的男生,為什么所有男生都看起來那么臟?好吧,我承認(rèn)我有潔癖,看見那么臟臟的人,啥興趣都木有了
舞臺味太重,看著鬧眼
流光溢彩,沉郁悲愴,好幾段歌舞看得人下巴都掉了,可看性和批判性上都是“神片”一樣的存在。
真是熱烈又絢爛,很多段落(包括開場)都給人印象很深。"You'll never see people dance like this",好想看舞臺劇,從電影就能想象舞臺劇會多好看了。伯恩斯坦的音樂真是太精彩了。
7分。名氣很響的片子,看下來感覺一般。歌舞片并不是說不要劇情,而是要在劇情上加上歌舞。本片借用《羅密歐與朱麗葉》的殼這沒有問題,但舞臺劇和電影對邏輯的要求不一樣。男豬剛殺了女豬的哥哥,一首歌還沒唱完女豬就投懷送抱了,這尼瑪也太假了吧?還好《AMERICAN》很好聽~~
What an experience! Genius choreography! All the songs and dances are integral to the narrative and done splendidly; keep you intrigued and leave you wanting more! The most fun and interesting modern Shakespeare adaptation for sure. Left me in awe of its creativity and originality, which still holds up after nearly 60 years!
論音畫結(jié)合,還是雨中曲強(qiáng)悍。但是。。。但是。。。。這五十多前的膠片畫質(zhì)也太牛逼了吧?。?!還有michael jackson的beat it原來真的是從這片子中而來?。?!
女主Maria好牛逼,親哥死了還有心情跟男主滾床單,可見愛情的力量好神奇╮(╯▽╰)╭
女主和男主一共見了三面,就要結(jié)婚,男主把女主的哥哥殺了,女主還要跟男主去私奔。傻騷傻騷的。
歌舞總體不錯 特別是舞蹈 有著60年代特有的夸張表現(xiàn)力 配樂也很難忘 Tonight Tonight 可惜故事本身不好 羅密歐與朱麗葉系列的 打了折扣