久久男人av资源网站无码不卡,在线精品网站色欲,国产欧美精品 一区二区三区,自拍偷亚洲成在线观看

被奪走的人生

短劇大陸2023

主演:程瀾

導演:內(nèi)詳

 劇照

被奪走的人生 劇照 NO.1被奪走的人生 劇照 NO.2被奪走的人生 劇照 NO.3被奪走的人生 劇照 NO.4被奪走的人生 劇照 NO.5被奪走的人生 劇照 NO.6被奪走的人生 劇照 NO.13被奪走的人生 劇照 NO.14被奪走的人生 劇照 NO.15被奪走的人生 劇照 NO.16被奪走的人生 劇照 NO.17被奪走的人生 劇照 NO.18被奪走的人生 劇照 NO.19被奪走的人生 劇照 NO.20
更新時間:2024-07-18 04:01

詳細劇情

爺爺無意中發(fā)現(xiàn),自己的孫女竟然是個冒牌貨,而真正的孫女其實是自家的一個傭人,患有老年癡呆的他,趕緊將這個秘密寫了下來,可沒想到當天晚上,心機女故意換上一身傭人的衣服,隨后悄悄的來到爺爺?shù)纳砗?,殘忍的將他推下樓梯摔死,緊接著扯下衣服上的袖口,塞在爺爺?shù)氖种校源藖韨卧焓莻蛉藲⒑α藸敔?,可百密一疏爺爺在被他推下樓的那一刻,順勢將她的手鏈扯了下來,第二天兩個傭人發(fā)現(xiàn)爺爺躺在地上,嚇的趕緊聯(lián)系夫人,當身價干億的女總裁趕到家時....

 長篇影評

 1 ) All i ask,end my life

昨天隨著小李與小金人錯失交臂、不間斷被黑,這屆奧斯卡終于落下帷幕。讓無數(shù)小文藝、小清新歡喜不已的《她》最終也只得了個最佳原創(chuàng)劇本獎。包括顆粒無收的《華爾街》和《美國騙局》,只能說對手太強?!兜匦摹泛汀稙榕范际谴蛑皧W斯卡”標簽的典型主旋律電影,從入圍那刻起,就注定是角逐最佳影片的對手。最后前者成為大贏家懷抱七個小金人,而后者憑最佳影片和最佳女配相抗衡。

法叔被提名卻沒有獲獎這個梗,就和小李陪跑一樣,還不夠強。ford這個人物太復雜,連他自己都不懂自己。扭曲的農(nóng)場主,叫人又愛又恨,從《羞恥》到《危險方式》,演起被欲望控制的男人他早已駕輕就熟。這個角色太棒,把卷福和皮特隨便拉一個人來演,效果都是差不多的,屬于演員為角色服務。導演一定大愛法叔,沒錯,一定是這樣。

關于最佳女配,原本一直看好長的雖丑演技卻不馬虎的詹妮弗,不知是否組委會看她歷年獎項無數(shù),考慮了下還是給了扮演黑奴的露皮塔。patsy有兩場戲讓我印象深刻,一是她哼著小曲在空地上編織草繩娃娃;另一段是拿著肥皂申辯。一個女仆,不,應該是一個黑人女奴,竟然有這樣的空閑享受這份異與其他奴隸的閑暇時光。或許該感謝莊園主ford對她畸形的迷戀,她用自己的肉體和超于其人的工作量換來片刻忘記自己身份的閑散。而對區(qū)區(qū)一塊肥皂的渴望,又暗示了她對自己身體的厭惡,無論是被汗水和污垢浸泡的酸臭皮囊,還是被ford玷污的骯臟肉體。她滿心期望用這一小塊乳白色的物體就可以讓自己的靈魂變得干凈純凈。

歸根究底,這部政治色彩濃郁的電影廣收好評和黑奴制度和人權解放脫不了關系。那段歷史從未沒抹去,時至今日依然是很多人心中的陰影。影片的結(jié)尾依然表現(xiàn)出一絲無奈,提出控訴的所羅門卻因為“在華盛頓黑人不能出庭作證”而敗訴,最終還是輸給了奴隸制的起草者。那個時代,即便個別黑人是自由人,萬千同胞依然在遭受家人被迫分離的奴隸。再看到了1862年,即便林肯發(fā)布了《解放黑奴宣言》,宣布廢除奴隸制解放黑奴。表面被奴役了200年的黑人成為自由人,但是他們權利依舊是處在被剝削中。即便在今年這般民主的美國,種族歧視的案例還是常有發(fā)生。

 2 ) 一篇精彩的命題作文

就跟咱們國家的主旋律片一個意思,這部作品從題材上就是個命題作文。

揭露奴隸制的黑暗,宣揚人道主義精神,這和維護和平反對戰(zhàn)爭,為弱勢群體平權本質(zhì)上都是一樣的。這樣的電影存在很大的局限,比如人物上很難有新穎的設定,它不像架空電影,你沒法反其道而行之弄出個黑人集體文化水平高過白人,因為不符合事實;劇情上限制更大,主體肯定苦情,結(jié)局肯定解放,這上面不好做文章,你要是拍個一直苦情到結(jié)局的,那你拍它干嘛?再加上這片子本身就是非常嚴格地按照起承轉(zhuǎn)合的節(jié)奏拍的,不可能到一半忽然轉(zhuǎn)換節(jié)奏出現(xiàn)什么高能橋段。

但饒是這樣的命題,這部電影還是能贊上一聲精彩。

不是說因為這片得了奧斯卡,我就非得裝大尾巴狼說它好。只能說版式也是有它的道理的,盡管我沒有被劇情嚇著,也沒露出老母親的笑容,我仍然被角色們的一舉一動,和鏡頭音樂的每一個變化打動了。命題作文的一大優(yōu)勢就是劇情完整,加上演員演得認真,畫面配樂做得考究,讓我看著不怎么讓人開心的劇情,感官上卻挺舒服。

而且這個題材的電影想拍得難看實在是太容易了。你可以想象一下連續(xù)被喂兩個小時刀子的感覺,或是代入一下連著批了八個小時破爛作文的語文老師……能在里面看到這樣一篇,要我就給打滿分。

 3 ) 制度怎么就不會出錯了?

在我工作的美國南方,走在街頭喧鬧處,仍有年輕的黑人男孩們穿著掉到屁股以下的牛仔褲大大咧咧笑稱對方為Nigger,在年輕人的短視頻社交網(wǎng)站Vine上,十個黑人拍攝的幽默短視頻里,至少會出現(xiàn)一句Nigger,這還頗受年輕人的追捧,評論里都是哎呀哥們,笑死我了。

難過死我了。

1865年12月18日,美利堅合眾國憲法第十三條修正案正式生效,也即意味著,奴隸制在美國被廢除了。與此同年,中國正是同治四年,太平軍還在與清政府和外國勢力做著殊死斗爭。

好在至少還有自由去反抗。

影片帶給我最大的感受倒不是黑奴過著怎樣非人的生活,也不是在封建制末期,資本主義早期,美國南方蓄奴州竟然還保留著種植園制度。我不想探討社會發(fā)展中,制度發(fā)展的前后不一,這并非個人能夠解決的問題,今天的社會制度如果二十年后回頭再看,荒謬紕漏必然比比皆是。

讓我最感到可怕的是,一個制度可以把人完全吃掉。人的社會屬性就隨便由制度涂抹,自然屬性上還是那個人,白色、黃色或黑色,男人、女人,少年、青年、老年,而社會屬性上,只是換張文書,扔進另外一個制度,你就是另外一個人了。僅對個體而言,無論是雞變鳳凰還是虎落平陽,過去與現(xiàn)狀的落差多多少少會割裂人對自己的認知,變鳳凰的野雞對身份認同可能接受起來更容易一些,被犬欺久了,還真記得自己是老虎嗎?

更可怕的是,隨時有可能一覺醒來,被迫成為了另一種規(guī)則的犧牲品。游戲規(guī)則變了。這個在今天也依然屢見不鮮。

同去觀影的一位朋友講了他的個人經(jīng)歷,他16歲起,與一位在法院工作的23歲的女性戀愛后同居,進出都由女友開車,他則多半待在家里,兩年相安無事,直到他有了自己的車,外出增多招致女友懷疑嫉妒,幾番爭吵后女友將公寓的門換了鎖,他探親歸來見狀怒不可遏,一腳就把門踹開了,女友躲在屋里已經(jīng)報了警。
隨后他被警方拘留,保釋金一萬美元,他出不起。他向警方解釋與女友戀愛兩年多,這只是男女朋友的爭吵,女友因在法庭工作,為了避免被指控與未成年人進行性行為,則概不承認與他相識這么久,只說約會了幾個月而感情不和。
他托母親為他搜集證據(jù),其中一個是寫有她家庭地址的退稅單,時間是一年以前。這也就證明了女友說謊。
上庭后,法官拿著他的退稅單,壓低下巴,從眼鏡上方盯著這位年輕的女同事,問:“你說你跟他只認識幾個月?” 女友輕輕說“是的?!彪S即滿臉通紅。
最后他被罰了500元賠償對方財產(chǎn)損失了事。

朋友說,難過的不光是女友對他的背叛,而是一旦進了監(jiān)獄,沒有再相信你的清白,他們潛在地認為你就是個施暴未遂的混蛋,因而他們就可以恣意對你鄙視與唾棄,他們的粗暴就可以是正義的形式之一。就像長一張中亞的臉,誰都給你貼上恐怖分子的標簽,不管你是住大理、烏魯木齊還是喀布爾。朋友說,和男主人公有類似經(jīng)歷的人,大多跑不出來,廣袤的不是南方的地域,而是任何白人都是主子的至上制度,想吊死一個逃跑未遂的黑人不過就是扔掉一件不再值錢的家具。

我之所以為叫對方Nigger的黑人難過是因為你不能叫黑人Nigger,但他們自己行。他們拿自己所不了解的、未曾真正降臨到他身上的歷史傷痛開著愚蠢的玩笑,而沒意識到的是可能一個不小心,他們也因此禍從口出,身陷麻煩,百口莫辯。

制度會出錯是因為人出錯了。無需全然拿制度約束審判人類自己,這個世界,在人為制度下的所謂自由,不是為所欲為的并行不悖,而是并行不悖的為所欲為。

一些碎感想,不稱評論。
感謝那些警醒的人,和我相對健康的時代。

 4 ) 《為奴十二年》電影劇本

《為奴十二年》電影劇本

文/[美國]約翰·里德利
譯/吉曉倩

字幕:1841年
(淡入)
內(nèi)景,聯(lián)排房屋/書房,日,1841年4月初
特寫:一雙黑色的手拆開一袋包裝精美的小提琴弦。
鏡頭切至這雙手給小提琴裝弦。小提琴算不上高檔貨,但是也相當不錯。
鏡頭切至書房的廣角攝影。一個年近而立的男人所羅門·諾瑟普手持小提琴坐在椅子上。所羅門的風度舉止優(yōu)雅出眾。但是他似乎也很能吃苦耐勞。
此人是從事過一段時間體力勞動的。
所羅門輕拉琴弓,仿佛在給小提琴定弦。效果令他滿意,于是他投入地演奏起來。
(鏡頭硬切至)

內(nèi)景,宅邸/起居室,晚上
我們來至一個歡騰熱鬧的場合。一幢富麗堂皇的宅邸里正在舉行晚宴。來賓是八對夫妻。都是白人,都很年輕,才20歲出頭。男男女女均錦衣華服。我們感覺到,他們應該都是有錢人。
起居室的家具被挪到一旁。此刻,這幾對男女在跳里爾舞(注1)。
給他們伴奏的是所羅門,音樂是直接從他此前演奏的旋律中切過來的。他演奏時不乏熱情,顯然沒有把演奏當成單純的服務。
一曲既罷,跳舞的人們熱烈鼓掌,隨后逐一向他致謝并祝賀。顯然,盡管他們是高高在上的白人,他們對于所羅門的技能還是抱有相當程度的敬重和欣賞的。

內(nèi)景,諾瑟普家/臥室,上午
周六上午。安妮穿著她最好的衣服;她是所羅門的妻子,比他年輕幾歲。我們也看到了諾瑟普家的孩子們:瑪格麗特8歲,阿隆索5歲。兩人都是相貌漂亮,衣著考究。安妮幫孩子們把衣帽穿戴整齊,隨后立起身,站到他們身后。似乎是準備為畫肖像而擺姿勢。
他們稍等片刻,所羅門走進門廳。他立住腳,滿意地看著家人,目光中充滿欣賞之意。欣賞表現(xiàn)得格外顯明。不是他對家人沒有愛,他深愛自己的家人。但是此刻,他的確是在欣賞自己最了不起的成就:健康、體面、豐足的家庭。他走向孩子們,一人給了一枚硬幣,然后走到安妮跟前,在她面頰上印下一吻。孩子們看著這一幕咯咯笑。

外景,街道,日
所羅門攜家人出門,沿著薩拉托加的街道和樹林向前走去。
這個上午,街道上的行人絡繹不絕,許多人都出外散步。大多數(shù)是白人,不過也有黑人。他們是獲得了自由的黑人,可以相當輕松地——但不是徹底隨意地——跟白人相處。我們也看到幾個跟隨白人主人旅行的黑人奴隸。這種組合多是來自南方,而且——雖然黑人是奴隸——他們在肉體上沒有遭受太多虐待,沒干過繁重的農(nóng)活。他們衣著體面,“過著安逸的生活”(相對而言),跟在主人身后亦步亦趨。
所羅門一家走到了一個十字路口,地面泥濘,車馬紛紛。所羅門和孩子們輕而易舉地從淤泥上一躍而過。安妮站在泥坑邊,向所羅門求援。
安妮:所羅門……
所羅門看向妻子,開心地笑著,揮手示意她向前來。
所羅門:來吧,安妮,跳過來。
孩子們也嬉笑著給媽媽鼓勁。
阿隆索:跳吧,你肯定行。
瑪格麗特:我都跳過來了。你也行。
安妮:我可不想毀了我的裙子。抓著我!
所羅門湊近她,伸出雙臂。然而,他的雙眸閃著惡作劇的光。安妮給了丈夫一個警告的眼神,所羅門回應——
所羅門:我會接住你的,安妮。(稍頓)我會的。
安妮再次略帶嚴厲地提醒丈夫——
安妮:你會的。
安妮說罷,向前跳起。所羅門接住了她,抱著她打轉(zhuǎn),然后輕輕放下。孩子們興高采烈地鼓掌。隨后,所羅門挽著安妮的手,向前走去。
當所羅門一家走自己的路的時候,在街上的奴隸中,我們特別留意到了一個人——賈斯珀。他跟在主人身后,卻不由自主地盯著所羅門一家拐進商店。一望可知,這漂亮美滿的一家人刺激了他。
他的主人在忙自己的事,賈斯珀趁機偷偷地溜到商店前。他仿佛被定身在那里,艷羨地觀望。一個聲音驟然響起——
聲音(畫外):賈斯珀!走!

內(nèi)景,商店,少頃
我們現(xiàn)在置身于西法斯·帕克先生店里;他是一個白人雜貨商。所羅門跟他打招呼。
所羅門:帕克先生。
帕克:諾瑟普先生,諾瑟普太太。
諾瑟普家的孩子們手里攥著硬幣,在店里跑來跑去,尋找可買的貨品。
安妮看了看絲綢和其他織物。帕克向所羅門推薦——
帕克:所羅門,來個新領結(jié)如何?純真絲,法國式樣。
所羅門:我們需要一個新的大提袋,為太太出門旅行做準備。
帕克:又過了一年了?是去桑迪希爾?
安妮:是的。
帕克先生用一根長棍從貨架上層勾下一個大提袋。
帕克:正適合您的風格,而且夠結(jié)實,來回四十英里沒問題。
他把包遞給安妮。安妮一看就喜歡上了。
安妮:真漂亮。
所羅門(謹慎地詢問):多少錢?
安妮:我們要了。孩子們,過來看看你們爸爸給我買了什么。
孩子們跑過來,一邊跑一邊興奮地念叨。他們從悄無聲息地溜進商店的賈斯珀身邊掠過。
收銀臺放著一幅威廉·亨利·哈里森的肖像,四邊垂著黑色的縐紗。在賬本后面放著吊唁簿。帕克先生問所羅門——
帕克:你想在我們的吊唁簿上簽名嗎?我希望能找到一條途徑,把吊唁簿轉(zhuǎn)給哈里森的遺孀。對這個國家來說,這是一段悲傷的日子。
所羅門:是的,當然??蓱z的哈里森夫人,還有她的孩子們。我希望光明在前面。
賈斯珀現(xiàn)出恐懼、怯懦的神色。仿佛他想插言,卻不知道怎么開口。帕克注意到賈斯珀,說道——
帕克:請稍等片刻,先生,我這就來為你效勞。
所羅門:我們能不能談談價格……
帕克:請原諒,諾瑟普太太。有顧客在等著哪。歡迎光臨,先生。
所羅門善意地提醒賈斯珀——
所羅門:購物愉快,不過看好你的錢包。
帕克:別聽這位先生胡扯。我給你拿新領結(jié)看看好嗎?純真絲的,法……
帕克還沒說完,門開了。是賈斯珀的主人,菲茨杰拉爾德。他板著臉,顯然很惱火。
菲茨杰拉爾德:賈斯珀?。▽ε量耍┍复驍_了。
所羅門:沒有打擾。
菲茨杰拉爾德掃了所羅門一眼。眼神冷厲,仿佛他非但不是在對這個黑人說話,也沒有興趣聽到來自一個黑人的回應。他的目光移回到帕克身上。
菲茨杰拉爾德:日安,先生。

內(nèi)景,諾瑟普家/餐廳,晚上
安妮在廚房里忙碌,晚餐馬上就要做好了,即將開始用餐。此時,所羅門坐在餐桌一端念報紙。他把報道新故的哈里森總統(tǒng)葬儀安排的嚴肅新聞讀給孩子們聽。
所羅門:“我們的總統(tǒng)就這樣離開了塵世。”
所羅門從頭開始讀報道。
所羅門:“整個上午,從日出開始,緩慢而莊重的鐘聲響徹天空。志哀的禮炮宣布,葬禮舉行在即。我們的城市,連同我們的整個國家,都被召喚來為這個偉人的隕落而悲悼:威廉·亨利·哈里森?!?br>寂靜良久?,敻覃愄貑柕馈?br>瑪格麗特:你能再讀一遍嗎?
安妮:現(xiàn)在不能,寶貝。
安妮進了餐廳,把一盤雞肉放在餐桌中央。她入座,其他人都把頭低下去。
瑪格麗特:感謝主,賜我們食物以充饑,賜我們安適以休憩,賜我們家庭,讓記憶永難忘懷。
眾人:阿門。
所羅門:瑪格麗特,祈禱詞真美。
瑪格麗特:謝謝你,爸爸。
所羅門:阿隆索,你有什么話要說嗎?
阿隆索:是的,我?guī)椭鷭寢屪鐾盹埩恕?br>安妮:是的,你是一個好幫手。特別是在做調(diào)味汁的時候。
瑪格麗特:爸爸,我很想學小提琴。你能教我嗎?
阿隆索:我也想!
瑪格麗特:啊,不過是我先開口請求的。
所羅門:你們倆,不要嚷。吃完這頓美餐,我們就上第一課。說定了?,F(xiàn)在咱們開始用餐吧。
大家盡情享用美食。場景洋溢著溫馨與快樂。

內(nèi)景,諾瑟普家,夜
所羅門和安妮把難對付的孩子們送上了床,這個過程既開心,又費勁。孩子們被塞進被子,每人給了一個晚安之吻。瑪格麗特躺下后,安妮吹熄蠟燭,房間暗下來。門廳里的側(cè)影:所羅門雙臂環(huán)住安妮,緊緊地擁抱她,他們沉醉在這簡單而又美妙的天賜禮物給他們帶來的幸福感之中,這禮物就是他們的一雙兒女。

內(nèi)景,諾瑟普家,夜
現(xiàn)在安妮和所羅門可以獨處了,我們看到安妮和所羅門黏在彼此的懷抱之中。他們不僅是身體相依相偎,情感上也密不可分。他們情投意合,正是天造地設的夫妻的代表。
他們久久地深情對望。
所羅門(開玩笑,假裝絕望):三周。再加兩天。
安妮:這是老規(guī)矩了。我在想,沒有我的日子里,你會做些什么?
所羅門:我不會閑著的。
所羅門垂下眼睛。
安妮:親愛的,我出門幫廚能掙不少錢呢。
所羅門:真希望我不必把你的廚藝跟其他人分享。
安妮與他對視。
安妮:你會做到的。
他們親吻。

外景,諾瑟普家,早晨
我們就在諾瑟普家門外。車夫駕著馬車等在門口。安妮和孩子們是旅行的打扮——安妮得意地亮出了她的新旅行袋。車夫把行李裝進馬車。
安妮給了丈夫一個吻,作為臨別禮物。
所羅門:一路平安。
安妮:居家平安。
安妮和孩子們上車,車夫喝叱馬匹,馬車轔轔前行。所羅門揮手,深情地跟妻子和兒女道再見。

外景,公園,日
所羅門外出散步。他從兩個人身旁經(jīng)過。這兩個人正站在外面跟穆恩先生談話。他們是梅里爾·布朗和埃布拉姆·漢密爾頓。布朗40歲上下,精明機敏。漢密爾頓25歲上下,紅光滿面,眼睛顏色很淺。兩人衣冠楚楚,只是略帶俗艷。正如所羅門描述的,漢密爾頓有點娘娘腔。
穆恩向這兩人指點所羅門。
穆恩先生:該死……他在那兒。諾瑟普先生……有兩位先生想認識你。布朗先生和漢密爾頓先生。
布朗:你好,先生。
穆恩先生:諾瑟普先生,這兩位紳士在尋找才藝出眾的人選,我剛才正在對他們說,所羅門·諾瑟普是小提琴演奏家。
漢密爾頓:他的確是這么說的。
所羅門:穆恩先生真是好心。
布朗:考慮到他的好心和您的謙虛,我們可否占用您片刻時間,談幾句話,先生?

外景,公園/涼亭,少頃
我們跳切到一個綠色的空間。所羅門、布朗和漢密爾頓坐在一條長凳上。
所羅門:馬戲團?
漢密爾頓:是我們長期雇用的人員。他們目前在華盛頓。
布朗:馬戲團這個詞不足以描述我們這個團隊,我們一路巡演,節(jié)目精彩紛呈,極受歡迎。是真正的奇觀,跟我們看過的尋常馬戲可不一樣。來自黑暗的非洲大陸腹地的生靈,文明人保證沒有見識過。還有來自東方的雜技演員,能夠以最匪夷所思的方式扭曲自己的身體。
漢密爾頓:我是布朗先生的助手,一個國際知名的魔術師。
布朗:我們正要返回去跟大家伙兒會合。我們從馬戲團離開了幾天,是想自己演出幾場,掙點小錢。
漢密爾頓:我們之所以要請教穆恩先生,是因為……
布朗:是的,我們想給演出配上音樂,為這個可費了大勁。真正有才華的人似乎很罕見。
所羅門:謝謝您,先生……
布朗:我們要是能說服您跟我們?nèi)ゼ~約……跟我們演出,每演一白天付您一美元,演一晚上付三美元。此外,我們還提供旅費,足夠讓您從紐約返回薩拉托加。
所羅門:您得理解,這個提議對我來說太突然了。
漢密爾頓:想想看,這是一個機會,可以開開眼,看看這個國家——
所羅門:很讓人動心……
漢密爾頓:如果您對這個提議還有什么其他想法……
所羅門最后掂量了一下這筆生意。
所羅門:您開出的薪酬很誘人,我也很渴望造訪這個大都會。
漢密爾頓:我們很高興,先生。非常高興。不過我們要補充一句,我們的旅行計劃——
布朗:我們急著動身。
所羅門:碰巧,我的妻子和孩子們也出門旅行去了。我會寫信把我們的計劃告訴她。
布朗:太棒了!請您少安毋躁,我們接著談。

內(nèi)景,諾瑟普家/臥室,晚些時候
場景回到諾瑟普家,我們看到所羅門在打點行裝:把幾件衣物收進旅行箱里,然后帶上他的小提琴。

內(nèi)景,諾瑟普家/書房,少頃
所羅門坐下寫信;鋼筆懸在已經(jīng)寫了幾行字的信紙上。但是所羅門改了主意。他沒怎么多想就撕了信紙,丟到一邊。我們感覺到,所羅門不是很看重書信的溝通價值。在不遠的將來,這個事實會凸顯出重要性。

外景,所羅門家/內(nèi)景,廂式馬車,少頃
所羅門拎著毛氈旅行袋,登上了輕型馬車。布朗和漢密爾頓等在里面。他們旅行乘坐的是一輛廂式馬車,拉車的是兩匹“高貴的”馬。
漢密爾頓:沒有信件要寄嗎?
所羅門:沒必要。我的歸期跟我家人的歸期差不多同時。
布朗:那我們就出發(fā)吧。

內(nèi)景,酒館,晚上,1841年4月中下旬
我們置身于一個路邊酒館。它的服務就是供人喝一杯,消遣一下,沒別的。所羅門拉小提琴,布朗和漢密爾頓搭檔表演魔術,兩人的節(jié)目很普通,沒什么出奇之處。觀眾稀稀落落,而且也不是“上等人”。

內(nèi)景,酒館,晚些時候
表演結(jié)束,酒館已經(jīng)沒幾個人了。所羅門、漢密爾頓和布朗坐下用餐。漢密爾頓和布朗喝酒,所羅門依然滴酒不沾。漢密爾頓數(shù)完收入,發(fā)現(xiàn)掙的錢為數(shù)寥寥。所羅門淡然處之,漢密爾頓和布朗卻越說越喪氣。
漢密爾頓:沒有一個人給一個錢的小費。他們就是想一個大子兒都不付就能有樂子。
布朗:而且,除非是少花錢多看戲,否則就沒有滿意的時候。
所羅門:人們太過悲傷了,沒有心情尋歡作樂。舉國皆然。
漢密爾頓:我誠懇地道歉,所羅門。我們給你許諾了機會,你卻一無所獲。
布朗:跟馬戲團會合之后就好辦了。兩個大男人的演出搞不出噱頭,我們能指望什么?不像馬戲團,本身就夠惹眼的。
漢密爾頓:沒錯。
布朗:我跟你說過我們搭伙的馬戲團。來自黑暗非洲腹地的生靈。來自東方的雜技演員——
所羅門:您描述過了,是的。
布朗:是的。我們得立即趕回華盛頓。所羅門……我相信我們現(xiàn)在也算是熟人了,但是,如果冒昧的話,請原諒我……你有意跟我們同行嗎?
所羅門輕輕一笑。
漢密爾頓:在酒館演出當然不錯,但是一個像你這樣的高手理應得到更高的禮遇。
布朗:是的,是的。
漢密爾頓:更重要的是,你能揚名立萬。馬戲團能吸引那些聲望卓著的人物。給你這里那里引薦一下,你這輩子就不愁沒活干了。現(xiàn)在正是時候。你的家人出門了,此時,有一個機會展現(xiàn)在你面前。
布朗:我們說這番話,既是從藝術家同行的角度出發(fā),也是從商人的立場考慮。至少值得一試。
所羅門:你們過譽了。我的家人很快就要回返家中,也許我只能試演一下。
漢密爾頓:哦,很好,先生。很好。我從未如此激動過。
布朗:有一個很實際的顧慮。如果你打算繼續(xù)跟我們旅行,你得辦一份自由證明。
所羅門:沒必要。
布朗:在紐約這里,沒必要。但是我們會進入蓄奴州,未雨綢繆……省得我們?yōu)榻忉屇愕纳矸荻M唇舌,這對我們大家都有利。
漢密爾頓:只要花六個先令,就能省下以后的許多麻煩。
布朗:我們早上去海關辦證明,然后繼續(xù)旅行。愿我們走到哪里都生意興隆。

外景,華盛頓,日
城市里熙熙攘攘。此刻,人們依然難掩傷慟之情。傷慟來自總統(tǒng)的辭世。許多人身著黑衣,四處懸掛著黑紗。黑色的臂章不時閃現(xiàn),間或有美國國旗降半旗。而且,在各個場所,都陳設著哈里森的肖像。
所羅門、漢密爾頓和布朗抵達了華盛頓,他們繼續(xù)乘馬車前行。

內(nèi)景,加斯比旅店/餐廳,晚上
一個擁擠、嘈雜、煙霧騰騰卻不失體面的所在。生氣勃勃。所羅門、漢密爾頓和布朗,還有另外一些人,在旅店的酒吧里飲酒。一如這個城市的幾乎所有地方,這里的后景處也懸著黑紗。布朗在桌面上數(shù)硬幣,數(shù)出四十三美元。所羅門大吃一驚。
布朗:四十三美元。都給你。
所羅門:這……這比我的工資高太多了。
布朗:多出的部分,就當是馬戲團的預付金吧。我們向?qū)а菝枋隽四愕囊魳诽觳?。我都無法形容……真希望你能看到導演當時的表情。他激動地簡直要不行了。
漢密爾頓:你該請他來跟我們共進晚餐。
布朗:我請了。我請了,但是團隊出發(fā)之前有太多準備要做。
所羅門:先生們——
布朗:明天我們就備戰(zhàn)在華盛頓的首演。但是今晚,我們還是把心思放在這個偉人身上吧,為了他,這個城市在準備莊重的紀念儀式。他拋開了凡人的贊美,去接受天父的揄揚。一個好人離去了。讓我們喝一杯來紀念他。
漢密爾頓和布朗舉起大啤酒杯,灌了下去。所羅門——稍顯勉強——也跟著喝了。
漢密爾頓:干杯。
布朗:再來一杯。我們用痛飲所表達的敬意,我們已故的總統(tǒng)當之無愧。
漢密爾頓和布朗再次一飲而盡,所羅門也從命。

外景,小巷,晚些時候
鏡頭硬切到酒館外小巷里的所羅門,布朗和漢密爾頓在他身邊,是側(cè)影,街燈從他們身后照過來。所羅門難受之極,他蜷縮著身體,劇烈嘔吐。
漢密爾頓:沒事的,所羅門。沒什么丟臉的。一點都不可恥。

內(nèi)景,加斯比旅店/所羅門的房間,夜
漢密爾頓在所羅門床邊放了一只痰盂。依然覺得天旋地轉(zhuǎn)的所羅門趴在床上。漢密爾頓坐到床邊。他輕撫所羅門汗涔涔的臉,柔聲說——
漢密爾頓:恐怕布朗和我沒有給你帶來好運。但是險灘過后就能一帆風順了。歷來如此。
所羅門:……很……很抱歉……
漢密爾頓:噓。我們才不要聽你道歉呢。我們不聽。
布朗:讓他睡吧。
漢密爾頓:唔。好好睡一夜。明天……你會覺得又舒服又精神,仿佛整個地球都煥然一新。
在布朗看來,漢密爾頓待得太久了一點,跟所羅門也太親昵了一點。他話里有話地說道——
布朗:漢密爾頓!我們能夠為他做的僅限于此了。
漢密爾頓:這就是遺憾所在。
漢密爾頓流露出一種古怪的失望神色,從床邊抽身離開。他走過去吹熄蠟燭。房間陷入黑暗,那種黑暗比夜色還要濃重。布朗和漢密爾頓出去。所羅門躺在黑暗中呻吟。他的聲音越來越痛苦。

內(nèi)景,伯奇的地牢,黎明
所羅門動了一下,在新環(huán)境中慢慢醒來。他發(fā)現(xiàn)自己置身于一個黑魆魆的房間里,面積大約十二平方英尺,四壁是堅固的砌石。有一扇鎖得嚴嚴實實的厚門,一個小窗戶,安有鐵柵和遮板。僅有的家具是一只木凳和一個老式的、骯臟的箱式爐子。所羅門站起身,此時才發(fā)現(xiàn)自己的雙手被銬了起來——鎖鏈的另一端是地上的拴扣——雙腿也上了腳鐐。起初所羅門是覺得難以置信。隨后代之以暴怒和恐慌。他開始拉拽鐵鏈,跟它搏斗。與此同時,絕望也在滋長。所羅門拼命搖撼,鐵鏈擊打著石壁發(fā)出震響。手銬腳鐐咬進了他的血肉之軀,他毫無尊嚴地悶哼、尖叫,卻無法掙脫出來獲得自由。
在拼命掙扎了一陣之后,所羅門沒了力氣,動作慢了下來,最終徹底崩潰,無法自拔。

內(nèi)景,伯奇的地牢,早上
所羅門再次醒來。他聽到門外有動靜……是腳步聲。門開了。進來的是詹姆斯·伯奇,他掌管著這個奴隸牢房;還有埃比尼澤·拉德伯恩,他是看守兼監(jiān)工。
牢門開啟的時候,這個原本近乎漆黑一團的房間,首次漏進了一縷光線。光線刺痛了所羅門的眼睛。沒有寒暄,伯奇直截了當?shù)貑柕馈?br>伯奇:嗨,小子,你感覺怎么樣?
所羅門掙扎著站起身。他憑借自己的意志力,開始陳述事實。
所羅門:我是所羅門·諾瑟普。我是一個自由人;居住在紐約州的薩拉托加。跟我的妻子和孩子們生活在一起,他們同樣是自由人。我有證明文件。你沒有權力羈押我——
伯奇:你不是——
所羅門:我答應你——我答應——一旦獲得釋放,我會就你的損失給予賠償。
伯奇:你既然這樣說,那就拿出你的證明文件來。
所羅門自信地伸手去褲袋里掏文件。他摸索一側(cè)的褲袋,然后是另一個,口袋里空空如也。他全身上下翻找,但文件顯然已經(jīng)不翼而飛了。所羅門的自信動搖了,卻是轉(zhuǎn)換成了決心而非恐懼。無論有沒有證明文件,他都不會輕易被嚇倒。伯奇宣布——
伯奇:你不是自由人。你不是來自薩拉托加。你來自佐治亞州。
靜了一霎。三個人都沒有說話。所羅門和伯奇怒目而視,互不相讓。伯奇再次開口——
伯奇:你不是自由人。你什么都不是,只是一個佐治亞的逃奴。
伯奇等所羅門默認。所羅門毫無此意。兩人再次怒視對方,陷入了僵局。伯奇向拉德伯恩傾身,說了幾句話,我們聽不清。
拉德伯恩出畫,旋即拿著一組“工具”回來:一個釘拍——扁平的木板,大小約等于兩個張開的手掌,上面安著許多顆螺旋釘頭;他還拎來一條九尾鞭,由多股細繩擰成的粗鞭子。鞭頭散開,每一股細繩的末端都打著一個結(jié)。伯奇一口咬定——
伯奇:你是一個從佐治亞州逃跑的黑鬼。
所羅門緘口不言,他絕不會承認這種事。
于是,這兩個男人抓住所羅門,臉朝下按在凳子上。他們沒脫他的襯衫。拉德伯恩踩住鎖鏈,讓所羅門沒法直起腰來。
伯奇猛然揚起釘拍,狠砸所羅門的脊背。他痛下狠手時一言不發(fā)——沒有奚落,沒有嘲笑。每挨一下,所羅門都要慘叫。他的后背頃刻間腫起了傷痕。
毆打沒完沒了,直到伯奇筋疲力盡才停下。他汗流浹背、氣喘吁吁。
伯奇:你還嘴硬說自己是個自由人?
所羅門:……我……我堅持……
伯奇懊悔自己多此一問。不是出于同情,而是他累得沒有力氣再打了。但是,就像得回來工作一樣,伯奇又返過頭來折磨所羅門。一邊毆打,一邊不時加一句——
伯奇:你是個奴隸。你是個佐治亞的奴隸!
伯奇打了又打……直到釘拍斷為兩截。伯奇隨即抄起了鞭子,幾乎一秒鐘也沒停頓,便開始殘酷無情地抽打所羅門,鞭痕深入所羅門的脊背。伯奇的胳膊又打酸了,但是所羅門依然沒有“認栽”。
伯奇:你是奴隸嗎?
所羅門:……不……
伯奇又開始鞭打,鞭打,鞭打……所羅門的后背皮開肉綻,鮮血淋漓。最終伯奇打不動了。他汗如雨下,喘著粗氣,只夠力氣收拾起刑具離開。拉德伯恩多留了片刻。他把腳鐐從所羅門腿上卸下來。把窗戶打開一條縫。他做這些事的時候,是一副以恩人自居的派頭,還帶著偷偷摸摸的勁兒,不過也的確有些微的真誠。
拉德伯恩:我在這里見過許多黑人。惡心。讓我惡心。沒什么解決不了的事,干嗎非要往死里打呢?事情該怎么著就怎么著,暴力啥用都沒有。干嗎要沒事找麻煩呢?該服軟就服軟,別找不痛快。(稍頓)或者,你也可以繼續(xù)這副德行,不過我擔心你活不到下個星期天。
拉德伯恩說完走人了。所羅門這才喘了口氣。但是坐著休息似乎意味著向失敗低頭。他又開始拉扯鎖鏈。但是無論他怎么掙扎,鎖鏈也不肯松動分毫。所羅門放聲大叫——
所羅門:救救我!來人哪,救救我!
即或有人聽到了他的嘶吼,也沒有任何回應,所羅門繼續(xù)哀號著求援。

外景,伯奇的地牢,接前景
定焦鏡頭:伯奇地牢里安有遮板和鐵柵的窗戶——所羅門的哀號幾乎無法逸出這個空間。攝影機鏡頭從地牢后拉,拍攝市容,直到分明地顯現(xiàn)出,這里是一國的首善之都。自由的象征——白宮和國會大廈——在嘲笑所羅門的身陷囚牢。此刻時間尚早,街道罕有人行,散落著垃圾和前一日游行丟下的破爛,這座城市一派凄慘、不祥的景象。

內(nèi)景,伯奇的地牢,日
現(xiàn)在已是白天,開向院子的門砰地打開。刺眼的白色光線淹沒了所羅門。

外景,伯奇的地牢/院子,日
這是一個比地牢高出一些的院子。四周圍著磚墻。院子里有兩個男人和一個男孩。年紀大一點的是克萊門斯·雷伊,大約25歲,他受過良好的教育。約翰·威廉姆斯大約20歲。他生而為奴,長而為奴,蒙昧無知,對于自己的處境滿懷恐懼。最后是一個10歲左右的孩子,別人叫“蘭德爾”這個名字時,他會應聲。
所羅門、克萊門斯·雷伊、約翰和蘭德爾赤身裸體地站著。他們試圖遮擋一下自己,不過心里也明白,這是無用功。拉德伯恩也在場。他面前放著幾桶冷水。他把水潑向裸體的男人。
拉德伯恩:來吧。洗澡。
男人們在被水浸濕的同時,也被羞辱淹沒。他們互相傳遞一塊粗肥皂,搓洗自己。
拉德伯恩:還有那個男孩。給他洗洗。
所羅門打了些肥皂,擦到蘭德爾身上。
拉德伯恩:現(xiàn)在開始搓。搓干凈。
所羅門在搓洗時手上加了點力。蘭德爾顯然又冷又不舒服,他乞求一般問所羅門——
蘭德爾:你知道我媽媽什么時候來嗎?
拉德伯恩:讓他住嘴!
看到所羅門沒有回答,蘭德爾抽泣起來。
蘭德爾:媽媽……媽媽!她會來嗎?
所羅門一心想讓這個男孩躲過一頓打。
所羅門:安靜,請安靜。
蘭德爾傷心欲絕。
蘭德爾:媽媽!
所羅門開始胡亂許愿,只求這個男孩別再哭鬧。
所羅門:你媽媽會來的,我發(fā)誓她會來的,但是你不能吵鬧。求你了。安靜!
聽了所羅門的保證,蘭德爾逐漸收了哭聲。所羅門看向拉德伯恩,后者正在向一身肥皂沫的黑人們潑水。

內(nèi)景,伯奇的地牢,晚上
拉德伯恩給所羅門送飯;一塊干巴巴的肉和一些水。僅夠所羅門維持生命不餓死。拉德伯恩還拿來一件襯衫。
拉德伯恩:你那件都碎成破布條了。得有件像樣的東西穿著。
所羅門沒有伸手接那件襯衫。
拉德伯恩:來吧。穿上。
所羅門心中抗拒,但不得不從命。他脫下了破爛的舊襯衫——他被綁架時所穿的那一件——穿上了拉德伯恩拿來的衣服。這件襯衫既骯臟又不合身。
拉德伯恩對此視若無睹。
拉德伯恩:嗯。不錯。不錯。不感激我嗎?
所羅門:……謝謝……
拉德伯恩:你得體面一點,看看情況如何進展。
拉德伯恩伸手去拿舊襯衫。
所羅門:不!那是我妻子做的。
拉德伯恩:都成破布條了。破布條。
拉德伯恩拎著襯衫——亦即他所謂的“破布條”——走了,出去后還鎖了門。所羅門呆坐著,餐盤放在面前。他沒有吃,把盤子推開了。

外景,伯奇的地牢/院子,日
克萊門斯·雷伊、約翰和所羅門坐在院子里。這些日子他們已經(jīng)建立起足夠的信任,可以彼此聊天了。時至今日,所羅門依然在找理由,試圖解釋自己為何身陷囹圄。
蘭德爾在后景游蕩。一如既往,他又在喊“媽媽”。不過此時他的呼喊聽起來與背景音無異。
所羅門:這個經(jīng)不起推敲。是犯罪。我現(xiàn)在相信是有人盯上了我。我的飲料被調(diào)換了……我們是自由人。他們……他們沒有權力關押我們。
所羅門等著另外兩人回應。他們不做聲。
所羅門:我們需要有人聽我們傾訴。如果我們有機會解釋自己的處境——
克萊門斯:你覺得誰會聽我們傾訴呢?
所羅門:我那兩個旅伴。我確信他們此時正在到處尋人呢。
克萊門斯:我確信他們正在數(shù)錢呢,把你弄到這兒,他們肯定賺了不少。
所羅門:他們不是誘拐犯。他們是藝術家。我的演員同行。
克萊門斯:你有把握嗎?你能確定他們的身份嗎?
事實上,所羅門也說不準。
克萊門斯:對于你的境遇,我是這么看的:無論我們過去如何……嗯,現(xiàn)在事已至此,隨后我們就會被運往南方。我大膽猜測一下,是新奧爾良。抵達之后,我們會被送往市場。除此之外……唔,一旦去了蓄奴州,我想結(jié)局就只有一種。
約翰:不。
克萊門斯:我說這番話不是存心給你添堵,約翰……
約翰:你們,對你們來說,只有這一種結(jié)局。但約翰不是被拐賣的,約翰是被抵債的,就是這樣。主人還清債務之后,約翰會被贖回來——
克萊門斯:我們的主人不會來找我們的。
約翰嚇傻了。
約翰:現(xiàn)在約翰……約翰為你們感到難過,但情況就是這樣。隨便你們?nèi)ツ睦?,約翰不去。主人不會丟下我。不會丟下我。
蘭德爾:媽媽!
三個人扭頭看去。這一次蘭德爾不是憑空亂喊。院門口站著伯奇和兩個女子。一個年近30,她叫伊莉莎。她“滿身綾羅綢緞,手上戴著戒指,耳上懸著金色的飾物”。盡管身為奴隸,伊莉莎卻是給人當情婦,以前一直過著養(yǎng)尊處優(yōu)的日子,這在她的言談舉止間有所流露。另一個是小女孩,淺膚色,大約七八歲。她是艾米麗,蘭德爾同母異父的妹妹。伊莉莎進到院子里,先是開心地叫嚷,然后又喜極而泣。顯然這是母子團圓的一幕。
伯奇鎖上院門,伊莉莎一把摟過蘭德爾。她情難自禁。
伊莉莎:我的寶貝。我的可愛的、可愛的小寶貝。

內(nèi)景,伯奇的地牢,晚上
晚間,所羅門現(xiàn)在是與伊莉莎和她的孩子們關在一間牢房里。孩子們?nèi)胨?,伊莉莎向同情地傾聽的所羅門大倒苦水,仿佛是要為自己申辯。
她說話轉(zhuǎn)彎抹角,同時也不無夸大的成分。
伊莉莎:我得到了主人的寵愛。我這么說,你也明白是怎么一回事。我比他的妻子還受寵。你知道嗎,他給我建了一棟房子。建房子的唯一條件就是我跟他一起住在那里。還附加了一個許諾,就是會讓我獲得自由。足足九年時間,他讓我過得既舒適又奢華。
把她身上的衣飾炫耀給所羅門看。
伊莉莎:絲綢、珠寶,還有伺候我們的傭人。這就是我們的生活,也是我給他生的這個漂亮的小女兒的生活。但是貝里老爺?shù)呐畠骸偸菒汉莺莸囟⒅?。她恨艾米麗,盡管她們是骨肉至親。貝里老爺?shù)纳眢w越來越差,她在家里掌了大權。最終,我被帶到這座城市,當時他們騙我說是來這里辦理自由證明的。但愿我知道等在前面的命運是什么;是被送往南方嗎?我相信,我不會活著重返這里了。
伊莉莎轉(zhuǎn)身看著她的孩子們。
伊莉莎:我的可憐的、可憐的寶貝們。

內(nèi)景,伯奇的地牢,夜
夜深了,所有人都已入睡。鑰匙在鎖眼里轉(zhuǎn)動,門開了。伯奇進來,拉德伯恩跟在他身旁。伯奇幾乎沒給所羅門和伊莉莎留時間起身,立即下令——
伯奇:好了。拿著毯子。起來。
預感到事情不妙。
伊莉莎:不,請不要……
伯奇:我不想聽你嘮叨。到院子里來。
伊莉莎:求你……
拉德伯恩:別玩這套,沒必要。
他把手放到蘭德爾頭上。
拉德伯恩:就是走一趟而已。不想讓孩子們在乘船出游時嚇著吧,你想嗎?
伊莉莎搖了一下頭,表示不想。
拉德伯恩:那好。起來。

外景,伯奇的地牢/院子,夜
所羅門、克萊門斯、約翰、伊莉莎和孩子們都聚齊了。他們被銬到一起。給約翰上鐐銬時,他直向后縮。他瑟瑟發(fā)抖,絕望地念叨——
約翰:約翰的主人會還清債務。約翰的主人會來救他。
伯奇一句也不想聽,抄起一根短棍,沖約翰頭上砸了幾下。約翰虛弱地繼續(xù)念叨——
約翰:約翰的主人會——
伯奇接著打,直到約翰閉上嘴。奇怪的是,艾米麗和蘭德爾一點都沒害怕。他們?yōu)槭裁匆ε履兀窟@種暴行他們已經(jīng)熟視無睹了。
伯奇:你們誰也別說一個字。一個字也別說。
伯奇和拉德伯恩驅(qū)趕著上了手銬腳鐐的奴隸們走出院子。

外景,伯奇的地牢/內(nèi)景,馬車/平板,少頃
奴隸們被領上了馬車的平板。他們被安排著一個挨一個地躺下來。鏡頭對準他們,一塊苫布被扯過來蓋住他們,遮擋了他們的視線。
此時,銀幕一片漆黑,我們只能聽到馬車疾行的聲音。

外景,華盛頓特區(qū),碼頭,夜
伯奇領著這群奴隸到達了碼頭,隨即引著他們走過跳板,登上了汽船“奧爾良號”。船長、船員和一個黑白混血女人注視著他們,卻未加干涉。

內(nèi)景,“奧爾良號”/船艙,接前景
奴隸們被推搡進一個黑暗、潮濕的船艙里,跟貨箱和圓桶還有老鼠待在一起。伯奇過來“檢查”鎖鏈;確保他們都鎖得牢牢的。
他滿意了,從頭頂甲板的出口爬出了船艙。拉德伯恩跟在后面。黑暗的船艙里,約翰和伊莉莎在哭泣。
所羅門死死地、久久地盯著伯奇,仿佛在詛咒他。仿佛想借此實施某種程度的復仇。但更大的侮辱卻是,伯奇和拉德伯恩自顧自談話,壓根兒沒留意所羅門。他對他們來說微不足道。這一事實,使得所羅門胸中怒火翻騰,這種怒火是他無法用語言來形容的。

內(nèi)景,汽船,夜
我們是在汽船的輪機艙,活塞抽運,油乎乎的黑色齒輪轉(zhuǎn)動,力度與節(jié)奏咄咄逼人,又仿佛催眠一般。一把鐵鍬進入視野,給爐膛添煤。

外景,大海,黃昏/黎明
汽船在華盛頓和諾??酥g航行。鏡頭仰攝,從飛濺的水花拍至汽船強勁的槳葉。

內(nèi)景,“奧爾良號”/船艙,夜
奴隸們在下面的船艙里吃飯、祈禱。黑白混血的女人在他們中間穿梭,捕捉到了伊莉莎的目光。
黑白混血女人:打起精神,別垂頭喪氣的。
克萊門斯·雷伊和所羅門目送這個女人回到上層甲板,翻蓋活板門在她身后被牢牢地鎖上了??巳R門斯·雷伊轉(zhuǎn)身面對所羅門,面無表情地鄭重建議——
克萊門斯·雷伊:如果你想活下去,就要盡可能地少做事,少說話。不要告訴任何人你的真實身份,不要告訴任何人你能讀會寫。
克萊門斯·雷伊轉(zhuǎn)身走開,目光茫然地望向遠處。
克萊門斯·雷伊(緩慢地):除非你不想活了。
所羅門的面龐困惑而絕望。

外景,諾???碼頭,日
我們俯瞰諾??舜a頭的平面圖。沙丁魚擺成一排一排的,攤開晾曬,在日光下像銀幣一般閃爍。一串奴隸入畫,被引著魚貫走向停靠在碼頭旁的船只。
更多的奴隸——總共大約十五名,性別、年齡不一——被帶上甲板。領頭的是羅伯特,他正在拼死反抗。“以最快的速度”被推進了船艙里。
伯奇和拉德伯恩已是把貨物帶到了他們懶得管或不必管的地方,走人了。他們臨走時一句話也沒對所羅門或者其他人說。
等這批新來的、數(shù)目可觀的奴隸上了船,船員起錨,“奧爾良號”又開始航行。

內(nèi)景,“奧爾良號”/廚房
所羅門在后景處打掃廚房。他一邊做清潔,一邊觀察著羅伯特做飯。羅伯特用刀的技巧引起了所羅門的注意。

內(nèi)景,船艙,晚些時候,日
船艙現(xiàn)在擁擠不堪。
羅伯特戴著口套,雙手捆在身后,還上了腳鐐。所羅門和克萊門斯·雷伊看著他。
一名水手走下樓梯,取下羅伯特的口套,陰狠地瞪了他一眼,然后走開了。
(切至)
所羅門、克萊門斯·雷伊和羅伯特在談話。
羅伯特:要我說,我們得反抗。
羅伯特說這句話時壓低了聲音。
所羅門:船員人數(shù)不多。我相信他們一定考慮周到,配備了武器。
克萊門斯·雷伊:三個人對付不了所有船員。這里的其他人是生而為奴的黑鬼。黑鬼沒膽量起來反抗,一點都沒有。
羅伯特:我只知道,等我們到了地方,我們會生不如死,寧可拼一把。
克萊門斯·雷伊:反抗必死無疑,低頭隱忍才能幸存。
所羅門盯著克萊門斯·雷伊,被激怒了——他提高嗓門,不再是耳語。他說話時咬牙切齒。
所羅門:幾天前我還跟家人一起待在自己的家里?,F(xiàn)在,我跟你說,我已經(jīng)一無所有了。如果我想活下來,“就不要告訴任何人我的真實身份”。我不想茍活,我想生活。

外景,大海,日
汽船的槳葉攪動海水,充斥著整個畫面。汽船破浪駛向南方。

內(nèi)景,船艙,夜
奴隸們在沉睡。
一名水手順著梯子下來,摸向伊莉莎。他彎腰,撫摸她女兒的臉龐,想弄醒她。
所羅門醒來,看過去,盯著這一幕。從他的有利角度,我們能看到伊莉莎站起來,想阻止這名水手。水手瞪著伊莉莎,伊莉莎也看著他。她心知肚明,把他領向船艙的角落。
半路上,伊莉莎走過羅伯特的身邊,他跳起來,擋在伊莉莎和水手之間,伸手抓住水手的肩膀,羅伯特的目光說的是:“不,你不能這么做?!?br>克萊門斯·雷伊也醒了,在旁邊觀望。
氣氛怪異的一刻,水手和羅伯特之間是死寂的僵持。
鏡頭對準水手的臉龐。慢慢地,一個陰險的微笑浮現(xiàn)出來。鏡頭回到羅伯特臉上,神情迷惑不解。
羅伯特低頭看。我們跟隨他的視線,看到了一把刀子,刀刃已經(jīng)沒入了羅伯特的肋骨中。水手拔出了血淋淋的刀刃。
這兩個人的廣角攝影。羅伯特像一麻袋土豆那樣癱倒在地板上。
克萊門斯·雷伊和所羅門的反應:驚恐萬狀。

外景,“奧爾良號”/甲板,日
我們現(xiàn)在回到了汽船的甲板上。所羅門和克萊門斯·雷伊把羅伯特的尸首從船側(cè)推入大海。所羅門看著尸首在船后翻滾……然后向水下沉去。
克萊門斯·雷伊開口,語氣里不帶一絲情感。
克萊門斯·雷伊:命運不錯。比我們都好。

外景,新奧爾良海灣,日
汽船尾部所羅門的視角:羅伯特的尸首沒入水中。

外景,新奧爾良/港口,日
一個寬肩膀、精明干練的白人,站在那里高喊——
雷伊:克萊門斯……克萊門斯·雷伊!
我們到了新奧爾良港口,這個年輕的國家最繁忙的港口之一。
碼頭上人聲鼎沸,熙來攘往,在給許多船只裝船或卸貨。奴隸們從“奧爾良號”下船,被趕到圍欄里,各種不同的語言,或說或喊,一片嘈雜。所羅門和其他奴隸們被周圍的一切弄得暈頭轉(zhuǎn)向。
人群中,有兩個男人在等著“奧爾良號”到港。他們是喬納斯·雷伊——克萊門斯·雷伊的主人——還有戴維斯,雷伊先生的律師。他們都是一副公事公辦的樣子。跳板剛剛搭好,雷伊就高喊克萊門斯。
克萊門斯看到主人,簡直是狂喜。他一反常態(tài),興奮之極。諷刺的是,他的主人此刻儼然“自由”的化身。
克萊門斯:……我的主人……雷伊老爺,先生!雷伊老爺!
克萊門斯拉拽鎖鏈。他竭力撲向主人,致使其他幾個奴隸像多米諾骨牌一樣,一個接一個摔倒在地。
雷伊:誰是這艘船上管事的?
船長:我是船長。
雷伊:我是喬納斯·雷伊先生。我的律師有文件證明這個名叫克萊門斯·雷伊的黑人是我的財產(chǎn)。
船長翻看戴維斯遞給他的文件。
船長:我不知道——
雷伊:法庭判決你把這一財產(chǎn)立即返還給我,否則將面臨偷竊的指控。
船長:我的職責是運送貨物。我不對他們的來源負責。
雷伊:不要狡辯!
船長對手下說道——
船長:放了他!
比迪照他的吩咐做了。一旦被松綁,克萊門斯立刻擁抱著主人泣不成聲,宛如一個迷途得返的孩子。
雷伊:現(xiàn)在好啦,克萊門斯。你這就跟我回家。(對船長)掂量一下這份通知和警告吧。
雷伊、戴維斯和克萊門斯離去。所羅門在絕望中暗懷一絲希望,希望克萊門斯和雷伊能施以援手。但是沒有下文。雷伊和克萊門斯自顧自走了——克萊門斯甚至沒有回頭朝所羅門的方向望一眼。所羅門站在原地,眼睜睜看著他們?nèi)谌肴巳?,從視野里消失?br>
外景,新奧爾良/港口,晚些時候
已經(jīng)過去了幾個小時。奴隸們坐在船塢一側(cè),在烈日的炙烤下,等待著他們的命運。
西奧菲勒斯·弗里曼,一個高個子、淺膚色、臉龐瘦削的男人,沿著甲板走來,邊走邊照著一份名單點名。被叫到名字的奴隸站起來。
弗里曼:奧倫。約翰。萊特。伊莉莎。蘭德爾。艾米麗。普拉特……普拉特!
所羅門沒有反應。弗里曼四下張望,最終鎖定了所羅門。
弗里曼:船長,是誰托運的那個黑鬼?
船長:伯奇。
弗里曼走向所羅門,上下打量他。
弗里曼:站起來。
所羅門從命。
弗里曼:你符合所給的描述。叫你名字的時候為什么不應聲?
所羅門:我不叫普拉特。我的名字是——
弗里曼狠狠地扇了所羅門一個耳光。
弗里曼:你就叫普拉特,我會讓你記住自己的名字,永遠都忘不了。(對船長)給我的黑鬼上鐐銬。讓他們上我的車。

內(nèi)/外景,馬車,晚些時候
所羅門跟其他那些“伯奇的貨物”——伊莉莎及孩子們、約翰和所羅門——一道被運走了。
他們乘著馬車駛離港口,車門開向紛亂、忙碌的碼頭。
這是所羅門第一次看到真實的、嚴酷的奴隸制。這些奴隸不是來訪的仆人,像在家鄉(xiāng)薩拉托加看到的賈斯珀一樣。他們戴著沉重的枷鎖,像牲畜一樣被驅(qū)趕,像苦役犯一樣用鎖鏈串在一起。誰是奴隸一目了然,并不是僅憑他們的膚色來判斷。奴隸制的惡果與創(chuàng)口所在皆是。黑人們普遍傷痕累累——又厚又重的壞死的皮膚肌肉組織,源自未經(jīng)治療的撕裂傷——還有烙印,也經(jīng)常缺胳膊少腿。黑人們被捆縛在各種鐐銬里,從簡單的鐵鏈到復雜的枷鎖,再到帶刺項圈。有些人被籠著嘴,或者被迫戴著口套。一個奴隸正在遭受猛犬和奴隸主的攻擊。猛犬撕扯奴隸的衣服。這些場面將持續(xù)作為背景而呈現(xiàn)。隨處可見,卻無需評論,因為是常態(tài)。它們會提醒觀眾,在這里存在著一整套壓迫體系。

外景,弗里曼的奴隸圍欄,晚些時候
“伯奇的貨物”到達了弗里曼的奴隸圍欄。弗里曼和他的家奴凱普——一個黑白混血兒——在前面引路。院子圍著一圈頂端削尖的厚木板,而非伯奇地牢院子的磚墻。包括“伯奇的貨物”在內(nèi),圍欄里總共有三十名奴隸。
所羅門和其他人環(huán)顧四周,除了飽受蹂躪、絕望沮喪的面容外,什么都看不到。三個男人并肩坐著,戴著口套,沉默地盯著新來的這群人。有個人試圖說話,但發(fā)出的聲音被蒙住了,無法辨別。

外景,弗里曼的奴隸圍欄,晚些時候
奴隸們都脫了衣服——男女皆然。他們用肥皂和水清洗身體。女人們洗頭。男人們在皮膚上抹油,然后剃須。弗里曼在人群中走來走去,監(jiān)督他們修飾儀容。

內(nèi)景,弗里曼的奴隸圍欄,晚些時候
凱普給奴隸們發(fā)放新衣。男人們得到帽子、襯衫、褲子和鞋。女人們是印花棉布裙和頭巾。

內(nèi)景,弗里曼家/大廳,晚些時候
這是古怪、反諷的一幕。奴隸們置身于弗里曼宅邸一個富麗堂皇的大房間里。凱普在拉小提琴,演奏一支凄慘的曲調(diào)——背景音樂。弗里曼則把幾名奴隸排成一排,他逐漸暴躁起來,既擔憂又焦灼,深知他的生意成敗在此一舉。他想讓他的奴隸給人留個好印象。有時他的耐心會占上風,此時他便揮手指揮奴隸站位。
弗里曼的奴隸生意帶有禮儀課堂的意味,盡管他所做的僅僅是訓練一下奴隸,讓他們更有“賣相”。他讓他們五人一組,排好隊形。
弗里曼:從高到矮,明白嗎?你比她高嗎?那你就站到她前面。聽話。去。(對所有奴隸)抬起頭。有點方向感;這會讓你顯得聰明。別瞪眼。別這樣笑,顯得跟只他媽的齜牙咧嘴的猴子似的。往腦子里裝點兒東西。來吧,想點兒正經(jīng)事。
受夠了凱普的演奏,所羅門走過去,問道——
所羅門:你會演奏里爾舞曲嗎?
凱普(漫不經(jīng)心地):不會。我不會演奏什么里爾舞曲。
所羅門:我可以……?
凱普看向弗里曼——
弗里曼:他受不了你那貓兒叫春的動靜了。讓他來,小子。讓我們瞧瞧他的能耐。
凱普不情不愿地把小提琴交給所羅門。所羅門調(diào)了調(diào)弦,然后開始演奏。他的手指起初有些僵硬,過了幾分鐘才靈活起來。然而,即便在活動手指的時候,即便置身于這樣的環(huán)境,他依然是不同凡響的。
奴隸們一起鼓掌。有些還跳起了舞。所有人都欣賞他的演奏。弗里曼帶頭喝彩。
弗里曼:繼續(xù)。繼續(xù)。
所羅門繼續(xù)演奏。
弗里曼:比你他媽的強太多了,凱普,他媽的強太多了。
瞧著所羅門拉小提琴,凱普神情郁悶。

內(nèi)景,弗里曼家/大廳,日
我們在目睹古怪的一幕:各種舉動混雜在一起。顧客們前來驗看弗里曼的貨色。房間裝飾著鮮花。弗里曼在人群中走來走去,像一個炫富的農(nóng)場主一樣。弗里曼命令奴隸們抬起頭——“顯得聰明點兒”,正如他此前的告誡說的。奴隸們奉命快步向前向后走動,讓顧客們感受一下他們的手、胳膊和身體。顧客們還讓奴隸轉(zhuǎn)身,詢問奴隸有什么技能,并例行公事地讓奴隸們張開嘴,露出牙齒。
不時有一個男奴隸或女奴隸被帶到一旁,脫光衣服,供人更仔細地查看。
其中之一是約翰,他被脫光衣服,由人上下打量。
凱普跟以前一樣,拉小提琴。
有位買家——威廉·福特,他人到中年,語氣和藹可親——參照他列出的單子,詢問弗里曼——
福特:普拉特和伊莉莎怎么賣?
弗里曼:普拉特一千;他是個有才藝的奴隸。伊莉莎七百。我最公道的價錢。
福特:收期票嗎?
弗里曼:跟以前一樣,您的期票可以收,福特先生。
伊莉莎看到即將與兒女生離死別,簡直要瘋了。她苦苦哀求福特——
伊莉莎:求您了,先生……別讓我們骨肉分離。不要買我,除非您把我的孩子們也買走。
弗里曼:伊莉莎,安靜!
伊莉莎:我會做個最忠實的奴隸,先生。從沒有過這么忠心耿耿的奴隸,但是我求您不要讓我們分開。
一個買家打斷了這場爭論,他走向弗里曼,斜瞅著蘭德爾,冷酷地詢價。
買家:那個孩子的價錢?
弗里曼:您瞧瞧這孩子多結(jié)實。就像熟透的果子。他會長成一頭不錯的牲口。
弗里曼吩咐蘭德爾奔跑,跳躍——展示他的活動能力和身體條件。
弗里曼:六百,價錢公道,一分不讓。
買家:成交。
他把手伸進背心口袋里,掏出錢夾,數(shù)出六百美元,放到弗里曼伸出的手掌上。
福特看到伊莉莎的悲痛和驚惶,顯然動了惻隱之心。他想買下艾米麗,給她些許慰藉。
福特:那個小女孩多少錢?你壓根兒不需要她。那么小,不會給你帶來什么利潤。
弗里曼:那個女孩我是不會出手的。從她身上能賺的錢可海了去了。她是個美人坯子。跟那種厚嘴唇、尖腦袋、只配摘棉花的黑鬼不一樣。
福特:是她的孩子,伙計??丛谏系鄣姆稚?,你就沒有一絲一毫的同情心嗎?
弗里曼:我的同情心在錢眼里呢。您到底買不買,福特先生,還是全都不要了?
福特:我要普拉特和伊莉莎。
伊莉莎緊緊地抓著她的一雙兒女。
伊莉莎:沒有孩子我不會走。你們無法把他們從我身邊奪走。
仿佛要證明她錯了,弗里曼抬起腳,狠狠地把她從艾米麗身邊踹開。
伊莉莎:求您了,不要,不!
弗里曼對凱普下令——
弗里曼:把她弄出去。
凱普放下小提琴,把伊莉莎拖向門口,但是她不停地尖叫和哀求。這顯然令其他顧客感到不自在。
弗里曼:讓她閉嘴。
凱普想用手捂住她的嘴,但是伊莉莎依然在哀號,而艾米麗也大聲喊媽媽。
艾米麗:媽媽……媽媽!
弗里曼(對所羅門):演奏!拿起琴演奏。
所羅門遵命,拿起凱普的小提琴,開始輕聲演奏。
弗里曼:快拉!
所羅門手下加力,琴聲響了起來。這依然不足以淹沒伊莉莎的哀號。弗里曼命令其他奴隸和著所羅門的演奏鼓掌。艾米麗掙脫開,跑回來,她已經(jīng)淚流滿面,但是努力顯得堅強——
艾米麗:別哭,媽媽。我會做個乖孩子。別哭。我會抬起頭,顯得聰明。我會一直顯得聰明。
弗里曼:高興起來,你們所有人!該死,凱普!讓她閉嘴,否則我就扒你的皮!
凱普扯了一塊破布,塞進伊莉莎嘴里。兩手鉗著她的嘴,夾著她的頭,把她從房間里拖了出來。這是極端丑陋的一幕。

外景,福特種植園,晚些時候
所羅門和伊莉莎坐在福特趕的馬車上。伊莉莎郁郁不言。失去了兩個孩子,她的情緒跌至谷底,無法自拔。
他們抵達了福特種植園。種植園的主樓——他們通常稱之為“大房子”——相當壯觀。是兩層樓,前面有走廊。后部照例是原木搭建的廚房、禽舍、玉米倉和幾間奴隸棚屋。這個種植園可以被描述為“荒野中的綠洲”。
福特老爺?shù)牡竭_引發(fā)了一陣騷動——發(fā)現(xiàn)來了新貨物的“激動”。查平先生,一名白人監(jiān)工,吩咐一個名叫薩姆的奴隸——
查平:薩姆,去稟告太太。
薩姆:太太!太太,他們來了。
福特太太從樓里出來——跟她的奴隸女仆蕾切爾一起,蕾切爾是廚娘,也是薩姆的妻子——奔向她的丈夫,親吻他,然后笑著詢問——
福特太太:你把黑鬼們帶回來了?
有兩個?你買了兩個?
福特:給我弄點兒吃的,親愛的。我已經(jīng)饑腸轆轆了。
福特太太:讓我瞧瞧他們……
福特:查平先生——
福特太太(指伊莉莎):這個在哭呢。她哭什么?
福特:跟孩子分開了。
福特太太:哦,天哪。
福特:我也沒辦法。
福特太太:真可憐,可憐的女人。
福特:查平先生,明天你把他們兩個帶去鋸木場,讓他們開始干活?,F(xiàn)在先讓他們養(yǎng)足精神;給他們做頓飯,讓他們好好歇歇。
查平:是的,先生。(對兩名奴隸)好了,來吧,好了,別磨蹭。
福特太太(對伊莉莎):吃點東西,休息一下;你很快就會忘掉孩子的。

外景,福特種植園的工作區(qū)域,日
約翰·蒂比茨站在奴隸們面前。查平踱到一側(cè)。
蒂比茨:我叫約翰·蒂比茨,威廉·福特的木匠工頭。你們得稱呼我“老爺”。
蒂比茨朝查平的方向點頭示意。
蒂比茨:查平先生是這個種植園的監(jiān)工。他掌管福特的所有財產(chǎn)。你們也得喊他“老爺”。這個種植園有幾百英畝,從森林到鋸木場得橫穿德克薩斯公路。要是有聰明的黑鬼在那條路上走得有點起勁,我會提醒他,道路這一端有人也有獵犬巡邏,那一端是河口,日子沒那么好過,沒吃沒喝還有鱷魚,保管要你的命。沒有奴隸能活著逃出去。你來這兒是干活的,所以,開工。
蒂比茨開始嘲謔地唱起《跑,黑鬼,跑》這支歌。
我們切至所羅門劈砍原木以及奴隸們干活、返回鋸木場的蒙太奇。

(《跑,黑鬼,跑》的歌詞:
哦,跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉

黑鬼,跑,黑鬼,逃
黑鬼把襯衫撕成兩半
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉

黑鬼跑,跑得快
腦袋戳進馬蜂窩
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉

黑鬼跑過田野
黑炭團躡手躡腳
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉
有人說黑鬼不偷竊
我在自己的棉花田里抓到了三個
一人拿了一蒲式耳,一人拿了一佩克
另一人拿了一條繩,繩子繞到了他的脖頸

跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉

哦,黑鬼跑,黑鬼逃
白人才懶得去琢磨原因
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉

嗨,巡邏員先生別抓我
抓那個樹后的黑鬼
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉

黑鬼跑,跑得快
腦袋戳進馬蜂窩
跑,黑鬼,跑,巡邏隊會抓到你
跑,黑鬼,跑,你最好能逃掉)

外景,樹林,日,1841年5月底6月初
我們在樹林里。一群奴隸在砍伐樹木。這工作辛苦繁重,酷熱的天氣又火上澆油。所羅門在其中,薩姆也在。

外景,樹林,晚些時候
奴隸們把原木搬到馬車上。艱苦的工作依然是在炎炎烈日下進行的。

外景,道路,晚些時候
薩姆趕車,其他奴隸在車旁步行。我們有種感覺,路途漫長而單調(diào)。

外景,福特種植園的工作區(qū)域,晚些時候
這是一片遼闊的工作區(qū)域,就在印第安溪的邊上。有許多工作正在進行中,奴隸們主要的任務是堆原木,或者把原木砍成木材。僅憑一雙手來干,工作的艱苦是毋庸置疑的。
在工作區(qū)域干木匠活的是約翰·蒂比茨。還有許多顧客來來往往地下訂單。

外景,福特種植園,日,1841年6月中旬
這是周日的上午。福特所有的奴隸穿著他們“最體面”的衣服——顏色鮮艷,盡可能沒有破爛之處。奴隸們聚集在前廊邊的草坪上。福特太太也在場。奴隸們聆聽福特給他們朗讀《圣經(jīng)》。他的語氣就像一個滿懷慈悲來布道的牧師。
福特:“論到死人復活,神在經(jīng)上向你們所說的,你們沒有念過嗎?他說,我是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。神不是死人的神,乃是活人的神。眾人聽見這話,就希奇他的教訓。法利賽人聽見耶穌堵住了撒都該人的口,他們就聚集。內(nèi)中有一個人是律法師,要試探耶穌,就問他說,夫子,律法上的誡命,哪一條是最大的呢。耶穌對他說,你要盡心,盡性,盡意愛主——你的神。這是誡命中的第一,且是最大的。其次也相仿,就是要愛人如己。這兩條誡命,是律法和先知一切道理的總綱。”
盡管福特語氣輕松,言辭充滿希望,伊莉莎坐在一旁,卻完全聽不進去,她在輕聲啜泣。
我們看到了福特太太的眼神。終日以淚洗面的伊莉莎令她感覺很不舒服。

外景,福特種植園的工作區(qū)域,日,1841年6月中旬
奴隸們停下來吃午餐。他們咀嚼著熏肉,喝葫蘆里裝的水。他們吃午飯的時候,所羅門向其他奴隸朗讀薩姆的《圣經(jīng)》。
所羅門:“但你們不可這樣,你們里頭為大的,倒要像年幼的,為首領的,倒要像服事人的。是誰為大?是坐席的呢,是服事人的呢?不是坐席的大嗎?然而我在你們中間,如同服事人的?!?br>一名白人顧客溫斯洛,看到奴隸們在讀《圣經(jīng)》,不由得火冒三丈,他沖過來,一把奪過《圣經(jīng)》。
溫斯洛:你們是從哪兒偷的《圣經(jīng)》?
薩姆:噓,這本書是屬于我的。
白人顧客對于薩姆的回答恍若未聞,他左右開弓,開始痛打薩姆。所羅門去攔他。效果適得其反,所羅門反而成了這個人發(fā)泄怒火的對象。
溫斯洛:把你的臟手拿開!
福特跑過來。
福特:這里在鬧什么?
溫斯洛:你的黑鬼要么是厚臉皮,要么是想造反。這個在讀《圣經(jīng)》,那個說《圣經(jīng)》是他的。
福特:沒錯,是女主人給他的禮物。
溫斯洛:你居然允許這種情況發(fā)生?
福特:我還加以鼓勵呢。作為基督徒,我愿意傾盡全力來傳播福音。
溫斯洛:你做的事糟透了,福特。識字的奴隸極其危險。
溫斯洛揚長而去。他回頭朝福特喊道——
溫斯洛:允許奴隸讀書的人不配擁有黑鬼!
福特把《圣經(jīng)》交還給薩姆,平靜地說——
福特:別理他。每個人都應該聽從上帝的教導。你從中可以得到安慰。

外景,道路,日
薩姆駕車把木材運往工作區(qū)域,奴隸們在兩旁跋涉,跟以前一樣。只是……這次跟以前有些不一樣。薩姆停住車。他,還有奴隸們,抬頭看向道路前方。
路中央站著一群奇克索印第安人,他們穿著麂皮短褲,顏色古怪的棉布狩獵襯衫,這是他們的“尋常”服裝。紐扣從腰帶直扣到下巴。他們帶著狗和馬,還抬著一頭鹿的尸體。
兩群人瞠目對視良久。

外景,田野,黃昏
奴隸們和奇克索印第安人混雜在一起。他們“共進圣餐”——其實是在對付篝火上炙烤的鹿肉。這群人還用同一個煙斗抽煙。
一個奇克索人在拉“印第安小提琴”,奇克索人跳起了傳統(tǒng)舞蹈,一個接一個地快步跳躍,同時發(fā)出一種歌吟般的喉音。
奴隸們盡情享受勞作中的短暫休憩,所羅門尤為音樂所陶醉……如果說不是徹底著迷的話。
少頃,所羅門起身,從人群中離開。

外景,河岸,接前景
所羅門來到河邊一叢高高的野草前。他盯著印第安溪奔騰的水流。過了一會兒,仿佛有一個了不起的念頭進入了他的腦海。他眼神古怪地盯著水流,仿佛著了魔。

外景,福特種植園的工作區(qū)域,日
就在工作區(qū)域旁邊,所羅門跟福特談話,蒂比茨在一邊聽著。
所羅門:溪流夠深,可以走船,即使是裝載了重物的船也可以通行。從工作區(qū)域到后面河口,水路比陸路要少幾英里。我想,運輸?shù)馁M用可以大大削減——
蒂比茨:“大大削減”?
所羅門:如果我們走水路。
蒂比茨:這是個方案。許多工程師規(guī)劃過類似的方案。但水道太窄了。
所羅門:我認為最窄的地方也超過了十二英尺,足夠過木筏了??梢哉乙魂牶谂珌砬逋谝幌?。
蒂比茨:你懂什么叫運輸和工程嗎?
所羅門:我參加過重修尚普蘭運河的工程,在威廉·范·諾特維克監(jiān)工的那一段干活。我用自己的收入,雇了幾個能干的幫手,我簽了協(xié)議,要讓運原木的大木筏從尚普蘭湖一直航行到特洛伊。
福特(對蒂比茨):也許你不覺得詫異,但是我得承認自己吃驚非淺。(對所羅門)召集一群人手,看看你能搞出什么名堂來。

外景,溪流,日,1841年6月底
在一系列場景中,我們看到所羅門和一隊黑人在溪流上干活:沿溪砍樹、拓寬溪岸……這是擺在眼前的一個考驗。工作固然辛苦,卻極重要。在所羅門的指導下,奴隸們干得很賣力,仿佛他們一心要證明自己。他們的確也是盡了全力。
所羅門用十二根木板扎了一個窄木筏,他打算用這種木筏來運原木。
等木筏建好了,他將“駕駛”木筏載著原木逆流而上。

外景,福特種植園的工作區(qū)域,晚些時候
福特和一群奴隸沿著河岸等在工作區(qū)域旁。每個人的神情都充滿期待。良久,依然沒有所羅門的身影。
然后,從上游,我們看到所羅門載著原木的木筏曲折前進。奴隸們歡呼,福特真心地為這位奴隸鼓掌。蒂比茨一臉悻悻然。他覺得自己丟人現(xiàn)眼了。

外景,福特種植園/大房子,日
福特遞給所羅門一把小提琴。不如所羅門先前在紐約州時擁有的那把名貴,但也是不錯的樂器。這是一件禮物,對他的工作致謝。所羅門感激之情溢于言表。
所羅門:感謝之至,福特老爺。
福特:我也謝謝你。這只是聊表謝意。我希望它能在這些年里給我們兩人帶來快樂。
聽到此言,所羅門不知該作何反應。他依然很感激福特先生,但是“這些年”的念頭刺痛了他,他的境遇跟過去比是天差地別。

外景,福特種植園/奴隸棚屋,晚上,1841年6月底
奴隸們在吃飯。干了一天活之后,他們精疲力竭,沉默不語。只有伊莉莎例外,她陷入了持久的抑郁中,像往常那樣啜泣。她的抽噎聲令所羅門忍無可忍地站了起來——特別是在福特老爺說過“這些年”之后。所羅門厲聲說道——
所羅門:伊莉莎。伊莉莎,停!
所羅門走過去抓住了她。她沒有停。所羅門使勁搖撼伊莉莎,仿佛是要把痛苦從她心里趕出來。
所羅門:停!停!
伊莉莎:我必須這樣做,只有這樣,我才不會忘記自己失去了孩子。
所羅門:你是聽任自己被傷心給壓垮。你會淹死在傷心里。
伊莉莎:你不再為孩子們流淚了嗎?你雖然一聲不出,但是你會從內(nèi)心里?

 5 ) 重點放錯,浪費了好題材

不是特別喜歡。題材很好,也有好的地方,但感覺浪費了好題材。

1) 奴隸制的恐怖并不是在于一兩個白人種植園主變態(tài)行徑

對黑人的奴役并不是源于個別白人的蓄意的殘酷和壓迫,或者有計劃的虐待或謀殺。片中法鯊飾演的主人沒事干就要折磨一下奴隸,而影片也很明顯地把重點放在了這些施虐行為和細節(jié)上。這樣的表現(xiàn)手法雖然使沖突更為殘暴和戲劇化,但會讓觀眾把責怪的視線轉(zhuǎn)移到這些奴隸主的精神錯亂上,而忽略了一個深層事實——悲劇來源于制度。

杜波依斯在《黑人重建》中記載,雖然蔑視是廣泛存在的,但事實上大量南方主人的人性是卻毫無疑問。在某些情況下,他們甚至給予奴隸父親般的關懷。雖然更像家長式作風,居高臨下地,把他們對奴隸的所有權視為比擁有牲畜高一級,但大多數(shù)奴隸主不是虐待狂,也不是性墮落的瘋子。

我以為應該更著重強調(diào)的是,奴隸制是一個階級沖突和種族相交織的問題,它是一種制度化的種族剝削。它是富有的白人資本家和土地所有者強迫黑人勞動者按資本家自己的條件勞動的一種企圖。在資本積累的過程中這些奴隸主發(fā)現(xiàn),他的利潤不是來自棉花和糖的高價,而是來自對奴隸勞動力的成本的降低。奴隸價格低廉、易于管理,這使得奴隸主們讓奴隸過度工作,并不斷降低給予他們的待遇。被奴役的黑人的悲劇是制度性的,肉體暴力僅僅只是一小部分。

當時南方的奴隸條款屬于法條,甚至等同于“天理”。被奴役的黑人遭受的遠遠不止是皮肉傷。在1863年的奴隸條款里:“奴隸幾乎不被允許做任何事情,他們他們沒有請愿的權利,像任何其他動產(chǎn)一樣可分割,他們可能一無所有,他們不能簽訂合同,不能持有任何財產(chǎn),也不能買賣任何財產(chǎn);他們不能合法結(jié)婚,也不能組建家庭;他們無法控制自己的孩子;他們無法向主人申訴;他們可以隨意受到懲罰;他們無法在法庭上作證;奴隸不能進入司法系統(tǒng),他們沒有為自己爭取政治權力的機會",等等等等。這遠遠不止被肉體奴役那么簡單。

這些被打壓成無知墮落的棉花工和木匠,他們作為資本原始積累的主心軸,用自己幾代人的血淚去換取他人新帝國的權力和遠景的夢想,但只能像牲畜一樣躲在陰影和邊緣里,在獨立宣言里面一個標點符號都沒有留下,在美國資本主義崛起的歷史里面要被抹去。他們成了可憐的佃農(nóng),沒有技能,沒有抱負,沒有自由;奴隸制期間他們的政治和社會形象是奴隸,是無知的,非理性的,而廢奴后他們被描繪成暴力的、犯罪的,甚至是被關在籠子里的野獸。這樣的形象甚至延續(xù)到2020年,廢奴一百多年了都還沒成為“人”。大量的限制教育和限制黑人向上流動使得他們的階層僵化,在廢奴后的好幾代里都難以進一步發(fā)展,這是奴隸制真正恐怖的地方,遠遠超過被鞭打的陰影。

2) 影片更像在控訴人口拐賣而不是奴隸制

所羅門是渴望自由的,他試著一切機會去想還自己自由。而他在高呼要自由的時候有一個一直在強調(diào)的點,就是他“本來”是“自由人”。了解過南北戰(zhàn)爭和廢奴前歷史的人會知道,那個時候并不是所有黑人都是奴隸,有一部分黑人是自由的。這些人大多數(shù)生活在北方。他們有些幾代人都是自由的,甚至是有選舉權的(感覺所羅門原來是屬于這一類)。另一些人是從南方來的逃亡者,因為幾乎沒有技能和知識,在新的環(huán)境里舉步維艱。南方也有自由的黑人,但這是一個不穩(wěn)定的、受折磨的階級,生活在法律的默許和白人贊助人的善意之下。而后有些人成為工人,有人成為財產(chǎn)的主人,甚至是奴隸的主人。所羅門就曾屬于北方黑人的上流階級,是被賣到南方才成了奴隸。

影片讓我非常失望的地方是,它沒有讓人感到這個奴隸制的殘酷和不合理,它沒有讓觀眾明白——只要一個美國黑人是奴隸,整個美國的黑人就都是不自由的。觀眾感受到的只是人口販賣的殘酷,和人販子把原本高貴的階級變?yōu)榈唾v階級的不合理,但其實自由的黑人的處境也沒好到哪去。雖然他們在北方享有一些機會,但是他們和白人是遠遠不能平等的。

影片基調(diào)沒立住,就連男主自己立場都不正確。所羅門的憤怒不是因為他是黑人,而是因為他本來是個可以舒舒服服地出門拉個小提琴回家奶孩子跟老婆上炕的自由人卻無端端成了奴隸。片中如果他原本不是自由身,他就得給法鯊摘棉花摘到死。我仿佛一直在看一個有著黑色皮膚的白人摘了十二年棉花還深陷同事與雇主的不明三角戀的怪奇故事,那些應該銘記于心的沉重,仇恨與屈辱一掃而光,蒼白又無力的描寫不管男主做多少個把廁所拉堵的表情都救不回來。

影片里的白人反而比黑人的層次更豐富,出現(xiàn)了不同階級、不同價值觀的人。但里面的黑人除了發(fā)愣好像沒有任何一點自我。現(xiàn)實中被奴役的黑人并不是這樣的。有成千上萬的的黑人勇敢地成功脫逃了。逃亡奴隸的重要性不僅在于它所對奴隸主所造成的實際損失,還在于它未來的發(fā)展?jié)摿?。這些自由的黑人為廣大黑人工人提供了一個領導地位,特別是為廢除奴隸制的理想主義者提供了一個文本。像弗雷德里克·道格拉斯(Frederick Douglass)這樣的逃亡奴隸,以及其他更卑微的人,使廢奴主義者的人數(shù)增加,宣告了奴隸制的末日。

杜波依斯的書里寫到,一個自由的黑人是一種禁忌、一種威脅。作為一個小偷和流浪漢,他威脅著社會;作為一個受過教育的財產(chǎn)擁有者,一個成功的技工,他不僅僅是其他白人工人的威脅,他威脅奴隸制。

所以不管你是誰,只要你皮膚是黑的,你都難逃干系。所羅門不明白只有所有的黑人工人(包括奴隸和自由人)都得到解放,自己才能徹底被解放。

3) 表演層面

男主所羅門的存在的關鍵在于他必須要壓制他的憤怒,他必須假裝文盲和諂媚。所有的憤怒和羞愧代表著當時被奴役的黑人的心境和狀態(tài):憤怒羞愧,卻又只能沉默因為無計可施。但我覺得男主在這兩方面的表現(xiàn)都不到位。首先他不夠憤怒。一個人首先要足夠憤怒,才會凸顯出他對憤怒的控制是可貴的。然而我私認為男主的表演過于平靜了,甚至很多時間都在發(fā)楞。就算是女主在被變態(tài)男主人抽打的時候,他也只是忍不住咒罵了幾句。男主前后兩次尋求幫助的人也都是白人,最后也是因為一個白人得救了。他看到黑人一副很嫌棄地、想把自己跟他們區(qū)分開的表情。到最后得救的時候和女主擁抱完也好像恨不得把別人的手甩開。

4)太多變態(tài)男種植園主、種植園女主人和女奴隸的三角戲份 ,不明白為什么要這么重點描繪

5)十二年的時間沒有展現(xiàn)出來,感覺一下就過去了

6)布拉德皮特飾演的那個莫名其妙的白人,莫名其妙地出現(xiàn)了說了一堆莫名其妙的話,然后幫了一個莫名其妙的忙。到最后也沒個交代。

7)雖然片尾小字說男主被還自由后一直在為廢奴做演說、到處奔走,但很遺憾這段本來能展現(xiàn)男主的勇敢和能動性的情節(jié)完全在影片里交代出來。這段本來最應該被影片展現(xiàn)的橋段居然是以字幕的形式展現(xiàn)出來的。

 6 ) 可以回味的電影??!

看了這個看了《白宮管家》,兩部電影,所說敘事方式不同但是都指向一個主旨,訴說黑人的壓迫和反抗,觀影過程中我想到了奧巴馬,為什么以前沒有,在奧巴馬當政時候接連出來類似這樣的電影絕對不是偶然原因我覺得說到這里大家應該都能明白。 說說觀影時候給我的感覺看著有點想睡覺,而且很想快進,整體的節(jié)奏感覺感覺有些凌亂,過于平鋪直敘沒有高潮沒有低潮,而且故事的敘述方式是一站到底的節(jié)奏,除了過程中穿插一些主人公的回憶之外,敘事上面過于單一,但就整體的故事敘事上面很完整讓我看懂電影演了什么。 不過這樣的電影是一種看了開頭知道的結(jié)尾的電影,但是當作一部反應當時美帝種族歧視的電影來說還是很深刻的,值得去看一看,也很值得去思考和通過電影重現(xiàn)當時奴隸與奴隸之間,奴隸與奴隸主之間,奴隸與奴隸主傭人之間,復雜糾結(jié)的關系,和男主人公逃脫奴隸身份恢復自由身的困難。 影片不只是說著膚色之間的歧視,同時也反應等級之間的那種不平等和當人面對困難時候的孤單,壓抑,無助??戳诉@部電影當時沒有感覺不過回味起來還是感觸頗多,看你怎么思考了。 一句話說感覺:回味起來還是很有味道的,值得去看第二遍,不過整體的敘述上過于平淡,如果不能安下心去欣賞建議還是不看的好,不然又會罵娘了。

 短評

看來種族問題是美國人永恒的痛了。本片無疑將成為2014奧斯卡熱門,男主的演藝完全足矣角逐最佳男主了,而法斯賓德當是最佳男配的有力爭奪者。其實我承認我是來看卷福、小法還有皮特的,節(jié)操充滿了我的小宇宙。7.9

10分鐘前
  • 巴喆
  • 推薦

不管所謂"主流"評論界這次如何溢美之詞泛濫;我從客觀~高于歷史`純粹美學觀賞角度-覺得此片非常一般.除去攝影配樂等細節(jié)流暢外,實則就一部非常平庸的影片。連敘述都并不緊湊/頗為渙散..導演的功力尚未到火候~掌控力平庸??吹阶詈蟾揪蜎]怎么真正從人性角度_來釋懷or上升(發(fā)泄)·自由感~精神/內(nèi)力?空

14分鐘前
  • Evangeline8
  • 還行

鞭笞那場戲可以在影史上留名嗎?坐我右邊的一位滿手臂紋身的白人青年在完場燈亮的那一刻滿臉是淚,很震撼。另外如果這部電影能贏下小金人的話,連續(xù)兩年奧斯卡的主題就都是“加拿大拯救男主角”了啊。

19分鐘前
  • 豬大腿
  • 推薦

明年奧斯卡最佳影片,全球我第一個說

22分鐘前
  • 白目兄
  • 力薦

拋開爛番茄的好評,拋開各電影節(jié)的盛譽,客觀來講,沒有看到電影的閃光點。作為華人,本就對美國史黑奴史不甚了解,很難有共鳴;再安插到這么一部節(jié)奏緩慢步調(diào)松散的片子里,就更難有代入感可言。個人覺得,用“饑餓”與“羞恥”的手法講故事實在太不聰明,唯一有印象的只有法鯊的演技。

23分鐘前
  • 飲歌
  • 還行

太揪心。這為奴十二載的處境,就喻示于所羅門抻長脖子吊在樹上,拼命在濕滑泥地中踮起雙腳的那個長鏡頭里??磿r好恨沒有Christoph叔來把法鯊一槍爆頭??!我得去重溫<姜戈>和<林肯>,一搞心理重建,二來再次感受一個改變?nèi)祟悮v史的偉大白人,如何可以超越自身的種族、出身和階級去思考、去行動。

25分鐘前
  • 匡軼歌
  • 推薦

男主被吊在樹上那個長鏡頭看得我快窒息了……

30分鐘前
  • 遠子
  • 推薦

大熱片果然是有理由的,看完哭的稀裡嘩啦的。男主那種眼神痛苦定格真的好戳心,看來小金人是無疑了吧。還有就是卷福、法叔和皮帥的出場真的是不知道說啥好。但整體劇情發(fā)展太正了,完全是雲(yún)淡風輕地講了個故事,沒有太多驚喜。雖然這樣,故事感人還是夠了的,那首黑人靈歌現(xiàn)在一聽到還是很戳

35分鐘前
  • 推薦

因為有法鯊在,總是難以嚴肅的對待這片子,總覺得這是部喜劇,這個男配實在太出彩了。只可惜“高貴冷艷鯊”不跑頒獎季的公關活動,可能要可惜了。劇本過分的工整,價值觀過分的正確,一個有觀影經(jīng)驗的影迷估計可以預料一切,除了那些過分直接的暴力和奴隸制下會扭曲到何種程度的人性?!铩铩铩?/p>

36分鐘前
  • 褻瀆電影
  • 推薦

挺好看的電影啊,對本片最莫名其妙的指責就是擺出一副不屑狀“哼,政治正確性”,神經(jīng)病,黑奴題材就政治正確性?就以此被陰陽怪氣的指責?這類題材不能拍還是怎么著。

40分鐘前
  • 思考的貓
  • 推薦

高大上的展露出美國奴隸制的殘酷,黑奴沒有人的權利,奴隸的命運完全取決于主人,以此喚起觀眾的同情。麥奎因駕馭這種歷史劇太中規(guī)中矩,主旋律精神、顛沛流離的“散”都和《戰(zhàn)馬》如出一轍,并且急于將血跡斑斑和淚水嘩嘩灑向觀眾。不可否認,它的工整和政治正確絕對是奧斯卡的那杯茶。

45分鐘前
  • 大奇特(Grinch)
  • 還行

他足夠克制不討好,卻用最儉省的鏡頭傳達出最深層的情緒;時而仁慈時而殘忍,不留任何余地,你只能承受。這明明只是Solomon的故事,卻為什么每個角色都活得如此真實。觀影兩小時,強迫我對自由、種族和其對美國的影響做出比此前二十二年還要多的思考。沒有不感冒的題材,只有不夠好的作品。

50分鐘前
  • Line
  • 推薦

長出一點點的中長鏡用得很精彩,讓種種情緒懸而不落。奧德賽一樣的屈辱之旅,內(nèi)容中正無偏差,力度屬于綿里藏針型。配樂有時喧賓奪主。

51分鐘前
  • 艾小柯
  • 推薦

麥昆在好萊塢下延續(xù)了自己的風格,用一個人在極端狀況下的身體和精神狀態(tài)的直接展示(同時盡量簡化臺詞)對觀眾進行最本能的沖擊。視覺方面非常好,每個鏡頭都有其意義。巧妙的是還淡化了“十二年”這個概念,強調(diào)一種狀態(tài)的延續(xù)性,連長鏡頭都成了這種延續(xù)性和推進節(jié)奏的工具,后半段令人窒息

54分鐘前
  • 米粒
  • 力薦

當Solomon拿起皮鞭抽打Patsey時,騰起的血霧確實有些觸目驚心,它呈現(xiàn)視覺上的恐怖。這部控訴類的電影比預想平淡很多,并沒有太多觸動的地方。不過片中探討的很多問題還是很有意思的,比如人的獸性。黑人在壓迫下對同胞的冷漠。獲得自由的Solomon只能默默離去,而其他人則將繼續(xù)受苦。

59分鐘前
  • 桃桃林林
  • 還行

豆瓣平分如此之低,懷疑我們看得是否是一部片子?

1小時前
  • Peter的小煎鍋
  • 力薦

如果還把視線停留在膚色之爭上,例如同情黑人什么,看這部電影就白瞎了,其實是關于人類行為和社會制度的關系闡述。絕大多數(shù)時候,主人公是一種無助亦無能的狀態(tài),聽上去是不是很熟悉——就是麥奎因作品主人公常見的狀態(tài),人生就是一座巨大的牢籠

1小時前
  • 木衛(wèi)二
  • 推薦

麥奎因太愛法鯊,白皮膚當不了主角,就把比主角還要出彩的角色給了法鯊,這就是真愛,雷弗恩和維倫紐瓦都學著點吧。

1小時前
  • 陀螺凡達可
  • 力薦

男被騙,女被奸,日摘棉,又挨鞭。當牛做馬十二年,逃出生天。

1小時前
  • 蘆哲峰
  • 還行

用變換空間角度和時間長度這些看似最簡單的手法將觀眾拉進畫面里是麥奎因的拿手絕活,他每個鏡頭的動或不動總是有著表達意義和最直接的沖擊力。此人掩蓋在冷靜之下的坦率與熱血也在這個關于生存的史詩故事里體現(xiàn)得淋漓盡致,沉默的悲憫和無力的抗爭隨時間而積累,獲救一刻遠遠不是人間悲劇的終結(jié)。

1小時前
  • BLTEmpanada
  • 力薦

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved