9.4 這是一部會(huì)讓你忘記故事和臺(tái)詞的電影。威爾斯常常給我一種在尋求極致的工整間扔炸彈的感覺(jué)。比如很少看到奧遜威爾斯像安哲老塔那樣慢慢的推拉鏡頭,來(lái)引導(dǎo)觀影者快速進(jìn)入他的語(yǔ)境,那樣常常具有空鏡般的延綿感,但 審判 在快速切鏡間利用畫面中的線條和連續(xù)物體構(gòu)建更大的一面古典樣子,戛然而止卻又意味深長(zhǎng)。非長(zhǎng)鏡頭電影當(dāng)故事不夠精彩或者剪輯師經(jīng)驗(yàn)不足的情況,常常會(huì)出現(xiàn)鏡頭與鏡頭之間的撕裂感和剝離感。但大師畢竟是大師,如公民凱恩一樣考究的構(gòu)圖和畫面,固定鏡間光的變化以及小幅度搖鏡,每一幀都是藝術(shù)品。安哲或者安東尼奧尼的構(gòu)圖思路常常給我很強(qiáng)的壓迫感,比如天空太小,人物太擠之類的,奧遜的美學(xué)就像是流淌在我身體里一樣,刷片時(shí)常常感到一陣陣的舒爽,可能這就是屬于我的爽片吧斜角,低位,景深,調(diào)度清晰的群演沒(méi)有一點(diǎn)混亂,層次感和人物所疊加的迷幻感,進(jìn)入威爾斯的敘事節(jié)奏甚至和嗑藥別無(wú)二致。似乎大導(dǎo)們很多都有這種帶有奇幻色彩的私密表達(dá),如夢(mèng)似幻。黑澤明的夢(mèng),費(fèi)里尼的八部半,老塔的鏡子,伯格曼的第七封印。我常常不舍得看完這類片子,好像落幕的那一刻,我身體的一部分也隨它去了,丟了魂一樣進(jìn)入半死不活的狀態(tài)。
威爾斯在電影開(kāi)頭(先于標(biāo)題和一切聲音)引用了評(píng)論家Louis Chauvet刊于《費(fèi)加羅報(bào)》中的如下一段話: “源于一個(gè)相對(duì)簡(jiǎn)單的想法,卡夫卡(用其小說(shuō))將我們置于一個(gè)破碎無(wú)序、荒誕不實(shí)的世界中。這個(gè)想法如下:官僚、政府、權(quán)力相互勾結(jié),抹去了個(gè)體的存在——個(gè)體因不幸或偶然,被它們異化為社會(huì)機(jī)器的齒輪,被迫奔走,最后犧牲。”(這段話沒(méi)有對(duì)應(yīng)字幕,是我自己嘗試從法語(yǔ)原文翻譯的,可能有偏歧) 不妨將此看作威爾斯本人在改編這部小說(shuō)時(shí)所遵循的主旨。下文嘗試通過(guò)對(duì)威爾斯的一些拍攝技法的分析,來(lái)觀察威爾斯對(duì)這段評(píng)論的表現(xiàn),并討論威爾斯的改編與小說(shuō)本身的一些分歧。 無(wú)可否認(rèn),黑白電影非常適合卡夫卡的小說(shuō),尤其是對(duì)《審判》這樣一部較長(zhǎng)的篇目。放棄色彩,給人的感覺(jué)就像削弱了人與人之間的聯(lián)系,讓這些聯(lián)系變得更單一,同時(shí)也削去了人的很多特點(diǎn),更宜于把人物符號(hào)化。比如《審判》中出現(xiàn)的幾位女性形象,除了布爾斯特納小姐的朋友,事實(shí)上重合度都很高,唯一稍顯不同的布爾斯特納小姐,在威爾斯的改編中其形象也變得與萊妮、法庭雜役的妻子靠得很近:性與愛(ài)的隨意、愿意幫助K(包括格魯巴赫夫人)、有生理或品德上的瑕疵(布爾斯特納的朋友也是跛腳的形象)。從其職業(yè)和K向萊妮展示的照片可以看出,威爾斯在改編時(shí)應(yīng)該是將布爾斯特納小姐和K的情人埃爾莎二者做了重合。此外,律師、畫家乃至神父(但是這個(gè)角色本不應(yīng)這樣處理,事實(shí)上神父應(yīng)該是相當(dāng)特殊的一個(gè)角色,在我看來(lái)他甚至是居于這個(gè)故事之外與K交流的,但原文中相當(dāng)長(zhǎng)的K與神父對(duì)話的文本都被威爾斯刪去了,甚至改編成了K與律師——威爾斯本人——的對(duì)話)都在這種黑白效果下弱化了自身特點(diǎn),或多或少地重合為K先求援而后拋棄的對(duì)象。這非常契合卡夫卡小說(shuō)的文法,其人物情節(jié)設(shè)計(jì)常常給人走迷宮的感覺(jué)——錯(cuò)綜迷亂,分不清是否真的在前進(jìn)。 黑白電影的另一個(gè)好處,是宜于表現(xiàn)宏大概念給個(gè)體帶來(lái)的窒息與壓迫感,這得益于黑白本身給人的印象:靜默、壓抑、冷硬。威爾斯在電影中還應(yīng)用了別的手段來(lái)達(dá)到這一效果,比如大量使用遠(yuǎn)景鏡頭,將人物和巨大的建筑物(如法庭、教堂、預(yù)審法庭的大門)作對(duì)比,或是將人物置于一極為空曠的外景中(如K第一次去接受調(diào)查時(shí)路經(jīng)的廣場(chǎng)——順帶一提,威爾斯在這里增加了許多原文中沒(méi)有提到的裸露上身、胸掛木牌的被告人,這一幕非常像卡夫卡的小說(shuō)《在流放地》。如果放到一起來(lái)看的話,《審判》中的法院和《在流放地》中的行刑機(jī)器,在表現(xiàn)威爾斯所引述的那段評(píng)論上是有共通之處的,這個(gè)場(chǎng)景的設(shè)計(jì)也是這部電影中我很喜歡的一個(gè)改編——和結(jié)局中夜幕下的K和兩個(gè)劊子手),以及威爾斯最拿手的深焦鏡頭(如01:07:02處大學(xué)生的登場(chǎng),這里的構(gòu)圖頗有牢獄枷鎖相縛、噩夢(mèng)到來(lái)希望破滅的意味。盡管大學(xué)生在整個(gè)圖景中只占了小小一部分,但其中心位置已經(jīng)暗示了以其為代表的法院的無(wú)處不在與不可侵犯)。威爾斯在場(chǎng)景布置上也致力于此,比如第一幕中房間多而狹?。ㄟ@點(diǎn)非常還原原著),而大的室內(nèi)空間則多用人群填滿,如預(yù)審法庭、戲院、法院辦事處,讓廣闊空間本應(yīng)帶來(lái)的開(kāi)闊感變?yōu)楸荒抗馓畛涞闹舷⒏?。再如律師的住所高大而錯(cuò)綜復(fù)雜,律師的臥室處則去掉了很多本用于隔斷空間的墻(暗示其代表的法院的權(quán)力的蔓延與不可阻擋,委托人無(wú)法逃離其目光),甚至律師的床都會(huì)比委托人站立的平地高出一大截。這些都很好地表現(xiàn)了個(gè)體在面對(duì)這些宏大概念時(shí)的渺小無(wú)力。 此外,黑白電影本身就暗指了:這不是真實(shí)世界,這與現(xiàn)實(shí)存在距離(影視作品中常常用黑白片段來(lái)表現(xiàn)回憶、夢(mèng)境,威爾斯也直言這部電影是“夢(mèng)的邏輯”),這就為電影帶來(lái)了天生的奇幻色彩。更妙的是,黑白電影非常適合表演這種帶有奇幻(甚至致幻)效果的光影藝術(shù)。威爾斯在電影中大量運(yùn)用影子(如01:01:42處K在律師住所中逃竄時(shí)律師在墻上的巨大倒影,象征性極強(qiáng))、鏡子(00:55:16處K與萊妮的對(duì)話,兩個(gè)人物分居鏡子內(nèi)外,也暗示了二人的處境差異與無(wú)法共處)、光影(如K在女孩的追逐下在畫家閣樓上奔跑這一段中,威爾斯讓光線穿過(guò)木柵欄,在奔跑的K身上形成了條紋狀如同囚服般的投影,并通過(guò)縮減幀數(shù)加快影像速度、快速切換視角、上下晃動(dòng)鏡頭、提高聲音頻率、運(yùn)用特寫鏡頭等手段,有效地表現(xiàn)了K在獲悉無(wú)罪判決的不可能性后痛苦不安、難以再保持鎮(zhèn)定、被無(wú)法擺脫審判的真相折磨撕裂乃至接近瘋狂的恐懼心理。即使是年幼的女孩們,在這種表現(xiàn)技巧下,也成為了反映法院的審視與審判的不可擺脫的媒介)等元素來(lái)表現(xiàn)人物內(nèi)心。 威爾斯在這部電影中對(duì)“目光”的刻畫也非常符合我對(duì)卡夫卡小說(shuō)的印象。比如開(kāi)篇被捕的情節(jié),威爾斯幾乎全程用稍帶仰視的長(zhǎng)鏡頭來(lái)跟蹤K進(jìn)行拍攝,構(gòu)圖多用深焦鏡頭(即使是在小小的房間里,都能夠?qū)徟泄?、K、銀行同事、格魯巴赫夫人在一個(gè)鏡頭中分成幾層),不僅僅鏡頭在代替觀眾對(duì)K進(jìn)行審視,鏡頭中的其他人也在不同的圖層對(duì)K進(jìn)行審視。而這些審視,包括無(wú)罪者對(duì)有罪者的審視(開(kāi)篇三個(gè)同事對(duì)于K,這里即便是最矮的同事對(duì)K也是俯視)、遵循審判者對(duì)反抗審判者的審視(布洛克出場(chǎng)時(shí)連續(xù)三個(gè)特寫鏡頭,即便是坐在床上的布洛克也可以俯視K)、執(zhí)法者對(duì)被執(zhí)行者的審視(00:35:43處監(jiān)督官和兩個(gè)劊子手的俯視,畫家閣樓中女孩子們對(duì)K的窺視)、被告對(duì)被告的審視(多次出現(xiàn)的法院閣樓中其他被告對(duì)K的目光)可以來(lái)源于除K以外的一切角色,于是反抗的無(wú)力感與被動(dòng)、法院的鋪蔓都在鏡頭語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)。于畫面之外,威爾斯還將這種審視同時(shí)通過(guò)聲音來(lái)表現(xiàn),比如00:46:23前后K與叔叔的對(duì)話這一段,背景音是數(shù)量嘈雜的打字機(jī)工作的噪音(這里當(dāng)然是有源聲音,其源頭與其說(shuō)是打字機(jī),不如說(shuō)是K辦公處的人),每每K與叔叔說(shuō)話時(shí),打字機(jī)的噪聲就會(huì)出現(xiàn)相當(dāng)程度的衰弱,仿佛是周邊所有人為了偷聽(tīng)他們的對(duì)話內(nèi)容而作出的默契舉動(dòng),這比起直接用鏡頭來(lái)表現(xiàn)K遭到的審視更令人不寒而栗。 不過(guò),小說(shuō)中其實(shí)有其他的目光描寫,比如多次描寫的K在自己的辦公室中隔著窗戶看下方廣場(chǎng),以及行刑前K看到的象征救援幫助的在房屋頂層張開(kāi)雙臂的人,但在威爾斯的改編中并沒(méi)有出現(xiàn),這里的一切目光都忠于對(duì)個(gè)體被法院傾軋、客體化的表現(xiàn)。這樣的改編,尤其是刪去張開(kāi)雙臂者的情節(jié),些許有損卡夫卡小說(shuō)本身的復(fù)雜主題。K變成了一個(gè)很純粹的反抗者形象,甚至威爾斯在電影結(jié)尾處還為K加了一個(gè)撿起炸藥向外丟的鏡頭,在我看來(lái)這其實(shí)都是有悖于原文發(fā)展的。K本來(lái)在教堂中和神父冗長(zhǎng)至令其精疲力竭的討論,在電影中成為了對(duì)律師頗有力量的辯駁,“謊言成為了世界秩序的基石”這句本是K無(wú)力思緒的情況下的敷衍,竟然在電影中讓安東尼·博金斯的形象高大起來(lái),其在攝人心魄的強(qiáng)光中慷慨陳詞,恍惚間讓人覺(jué)得K已經(jīng)找到了矛盾的根源、找到了真正的反抗對(duì)象與反抗方式。威爾斯的這段改編我并不是很贊同,這樣的設(shè)計(jì)多少有激化沖突、強(qiáng)行推動(dòng)電影高潮誕生之嫌,尤其是在電影弱化了小說(shuō)中對(duì)K理性思辨能力的刻畫(大量出現(xiàn)的對(duì)話文本及K邏輯嚴(yán)密的心理活動(dòng))后更顯突兀。剛從畫家閣樓上死里逃生的K到這里便能不再沉湎于自己的悲劇而頓悟,借著律師的詞句便能直指不是社會(huì)讓他成為犧牲品,而是整個(gè)社會(huì)都成為了犧牲品(“你難道不是這個(gè)社會(huì)的受害者嗎?”“我是社會(huì)的一員”),直接點(diǎn)破用“瘋狂”、“荒謬”來(lái)粗糙地歸因是無(wú)效的、問(wèn)題并不是世人的失落(lost),并將矛頭鮮明地指向法院:法院的陰謀是讓所有人相信全世界都在發(fā)瘋(合理化個(gè)體受到的傾軋而隱去法院的罪責(zé):事實(shí)上是法院及其身后的巨大機(jī)器讓人失去了良知,也即所謂的異化)。這一刻,仿佛法的大門中滲出的那一束神圣的光正在K的身后。K甚至冷靜地分析自己輸了,律師也輸了,整個(gè)世界都輸給了蠻橫無(wú)理的法院,但這不能代表世界瘋狂了,K的反抗精神在這一刻熠熠生輝,他似乎成為了一個(gè)洞察命運(yùn)后慷慨赴死接受悲劇的勇者形象。但事實(shí)上,在原著中,我們感受到的更多是K反抗時(shí)尋不得目標(biāo)的空費(fèi)力氣,以及在法院的鞭笞吆喝中逐漸將目光局限于低階法庭,連反抗本身都顯得無(wú)力的可悲變化。讓卡夫卡小說(shuō)中的人物意識(shí)到異化然后激烈反抗,這件事本身就顯得很奇怪。鑒于其在小說(shuō)中慣常的自我投射,卡夫卡很少讓他書中的人物去指明真相然后大聲批判,比如《饑餓藝術(shù)家》中的那位表演者,卡夫卡只是帶著些悲哀地借其口說(shuō)出“沒(méi)有合胃口的食物”,然后就讓其死去。再如《判決》中那個(gè)在父親一令之下便奔向大河投水而亡的青年商人,其在躺在床上“掉光了牙”的父親面前也顯得那么渺小可悲。一言以蔽,這些人物都在相當(dāng)程度上投射了卡夫卡本人,因而其反抗中那種悲劇性的無(wú)力都是先于角色的誕生而注定的——卡夫卡在寫他自己。因此在我看來(lái),電影末尾安東尼的形象已經(jīng)跳出了小說(shuō)中的K,成為了威爾斯自主創(chuàng)作的一個(gè)角色。威爾斯在電影中為這個(gè)形象賦予了本不該有的力量與洞察,這當(dāng)然很利于表現(xiàn)主題,但這在某種程度上是對(duì)卡夫卡文本的背叛。當(dāng)然,作為改編電影,這樣的結(jié)尾體現(xiàn)了導(dǎo)演本身的思考與野心,對(duì)于觀眾而言也顯得更溫情更不那么絕望。但這不由讓人想起了神父的那段話:“故事本身的文本是確鑿的,不同的觀點(diǎn)往往只是對(duì)文本的一種絕望表達(dá)?!壁ぺぶ校ǚ蚩ㄋ坪跤忠赃@種方式把我?guī)Щ亓嗣詫m。 最后,獨(dú)立于前文地,想簡(jiǎn)單賞析一下電影開(kāi)篇精心制作的《在法的門前》的短片。鑒于這則寓言本身在原作中的地位,將其放在此處實(shí)是高明之舉。首先,此寓言足以影射全篇,對(duì)熟稔原著的觀眾而言,這樣的設(shè)計(jì)雖然大膽,但事實(shí)上是忠于小說(shuō)本身的,這樣的果敢創(chuàng)意中完全可以看出威爾斯本人對(duì)小說(shuō)理解的自信。其次,得益于寓言本身的趣味性,將其作為開(kāi)頭也能稍稍平衡電影本身的晦澀,威爾斯本人在敘述完這則寓言后,也直接點(diǎn)明“小說(shuō)的邏輯是夢(mèng)的邏輯”,于是寓言本身的奇幻性也就自然地流向影片,于電影結(jié)構(gòu)而言處理得相當(dāng)漂亮,可謂天衣無(wú)縫。最后,這則寓言從形式和內(nèi)容上都是可以獨(dú)立于小說(shuō)存在的(卡夫卡本人也將其單獨(dú)提出為一則短篇小說(shuō)),于是如何在影片中敘述這則寓言,事實(shí)上是改編時(shí)要面臨的一大問(wèn)題。如果仍然采用普通鏡頭拍攝這一段,會(huì)削弱寓言本身的獨(dú)立性;如果用插敘的手法,仍將其放在教堂中來(lái)表現(xiàn),場(chǎng)面轉(zhuǎn)換則成為很大的問(wèn)題,而且在節(jié)奏較快的電影后期插入這則寓言,事實(shí)上也會(huì)顯得突兀而影響整段影片的進(jìn)行。因此用幻燈片的形式將這個(gè)故事獨(dú)離出來(lái),獨(dú)立地放在電影開(kāi)頭,我認(rèn)為是威爾斯本人改編時(shí)的一個(gè)精彩創(chuàng)舉。這個(gè)短片的完成度也相當(dāng)之高,在細(xì)節(jié)的處理上也相當(dāng)用心。短片結(jié)尾處鄉(xiāng)下人將死之時(shí),墻上出現(xiàn)了巨大的黑色影子,從其犄角與耳朵形狀判斷或許是魔鬼形象。這和關(guān)門一瞬間背景中的一聲寒鐘,都很讓人浮想聯(lián)翩:門的背后真正是神圣的法嗎?我們不得而知,但至少,在威爾斯的光影下,鄉(xiāng)下人對(duì)法的追尋僅僅止步于此。
大家好,歡迎大家來(lái)到第22屆法羅島電影節(jié)主競(jìng)賽場(chǎng)刊圓桌的第3天第1場(chǎng),我是主持人果樹(shù),第1場(chǎng)我們討論的電影是奧遜·威爾斯導(dǎo)演的《審判》,請(qǐng)各位嘉賓先基于自己的場(chǎng)刊打分聊聊打這個(gè)分?jǐn)?shù)的原因,簡(jiǎn)單說(shuō)說(shuō)自己對(duì)這個(gè)電影的感想吧!
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
我給4星。無(wú)緣由的審判源自于密閉的空間展現(xiàn),天花板攝影在此刻發(fā)揮了前所未有的價(jià)值,極限與禁止的寓意呼之欲出 ,與公民凱恩相背反的是,象征著真實(shí)拓展無(wú)限的天花板進(jìn)而成為禁閉的牢籠。有理由相信攝影與構(gòu)圖同屬于安東尼奧泥的建筑電影序列,但卻又不是冷酷、疏離的氛圍,大遠(yuǎn)景展現(xiàn)的雖同是資本主義下的荒謬,卻反此相對(duì)比襯托出卡夫卡筆下表現(xiàn)主義與現(xiàn)代主義的人的變形和掙脫。從這個(gè)維度上講,威爾斯從技術(shù)上和文本上在某一時(shí)刻同時(shí)到達(dá)了巔峰,至于這種精彩的文本是否該算在威爾斯本人頭上,那就不好說(shuō)了。(禁閉室那段太牛,壓迫感生發(fā)于逼仄和燈光的閃爍,被拖拽出門時(shí)分明是逃脫地獄,此刻來(lái)個(gè)傾斜鏡頭會(huì)不會(huì)更好)??吹阶詈蟛胖栏木幾钥ǚ蚩?。
主持人 果樹(shù)
嗯嗯卡夫卡文本及其內(nèi)核本身,對(duì)影片整體影響非常大,稍后可以展開(kāi)聊聊這一點(diǎn) ,我們先看一下其他位嘉賓的打分。
特邀嘉賓 千橡
我只能給1分。威爾斯本來(lái)就是與卡夫卡完全相反的人。一個(gè)向內(nèi)延伸一個(gè)向外。威爾斯用好萊塢和60年代美國(guó)的方式講述卡夫卡的故事。電影對(duì)看了原著的人來(lái)說(shuō),很不友好。
主持人 果樹(shù)
太好了,看來(lái)對(duì)于本片到底是真卡夫卡還是反卡夫卡 ,大家還是會(huì)有不同的見(jiàn)解。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
我給了3分?!秾徟小方o我的感覺(jué)是一種有別于小說(shuō)的對(duì)于同一樣事物的另一種表述。他們都是關(guān)于一個(gè)個(gè)體面對(duì)一套抽象的,在影片中從未具體出現(xiàn)的體系的狀態(tài)。但是卡夫卡的是一種碰壁的狀態(tài),而威爾斯給我的是“無(wú)壁可碰”它呈現(xiàn)了一種更加荒誕的,綿密的,其至黏稠的迷宮感。譬如威爾斯處理原著里不同章節(jié)場(chǎng)景之間的空隙時(shí)是直接剪輯或者疊化,中間沒(méi)有路程,沒(méi)有行走,沒(méi)有空間的連續(xù)。從劇院祓拉到審判室,從畫家的房間到法院辦公室又到教堂。這些被省略的路或者空間去了哪里呢,最后兩個(gè)看守把K押送去最后的地點(diǎn)時(shí),突然間所有的路程一遍遍的出現(xiàn),而且越來(lái)越空曠,越來(lái)越荒謬,越來(lái)越遠(yuǎn)離這個(gè)世界。而我扣分的一點(diǎn)也是在于,這種綿密和粘稠破壞了影片“審判”這個(gè)動(dòng)詞的主體和客體間的對(duì)比性,我更希望看到的本來(lái)是威爾斯本人扮演K , 一個(gè)驕傲的,自負(fù)的,但其實(shí)帶點(diǎn)懦弱和自卑的人,公民凱恩式的美國(guó)人的失敗。但電影主角那種頹靡的,甚至病態(tài)的選角和我預(yù)想的有所差距。
場(chǎng)刊嘉賓 Effythefreeelf
我也給 4星。視聽(tīng)語(yǔ)言與敘事結(jié)合得很完美,通過(guò)影像傳達(dá)出一種荒謬和壓抑的氛圍有一種不明覺(jué)厲之感。夢(mèng)魘一般的觀影體驗(yàn)。強(qiáng)硬的對(duì)司法批評(píng)的這類題材很吸引我吧。
好的,一分、三分、四分,那我們就從這部電影繞不開(kāi)的卡夫卡聊起吧 ,你們對(duì)于《審判》對(duì)于文本的影像化是怎么看的?如果不如預(yù)期,是哪些地方不夠好?如果是你們喜歡的原因,那具體又是什么呢?
特邀嘉賓 千橡
《審判》精致的打光、豐富的場(chǎng)景設(shè)置毫無(wú)疑問(wèn)是頂級(jí)好萊塢。威爾斯難得有自己能夠掌控剪輯的電影??墒强ǚ蚩ǖ脑且粋€(gè)荒誕、無(wú)理的社會(huì)。這種好萊塢式精致完全和卡夫卡小說(shuō)里的干扁冰冷的感覺(jué)背道而馳。
助理主持人 消耗時(shí)光
精致也可以是冰冷的。參考《玩樂(lè)時(shí)間》。
主持人 果樹(shù)
千橡是希望看見(jiàn)更加粗礪的影像風(fēng)格嗎?還是希望在構(gòu)圖、光影的處理上,更加呈現(xiàn)出極端與荒誕感呢?
特邀嘉賓 千橡
我反感的點(diǎn)是,因?yàn)槊绹?guó)60年代特殊的政治背景(冷戰(zhàn)、麥卡錫及其主義) ,和威爾斯自己的影像風(fēng)格。他們?cè)谠噲D用美國(guó)邏輯合理化一個(gè)本來(lái)就是荒誕的世界。這個(gè)感覺(jué)有人能懂嗎?給我的感覺(jué)很像是安吉麗娜朱莉的那個(gè)表情包。
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
我覺(jué)得優(yōu)秀的一點(diǎn)是威爾斯是能通過(guò)同時(shí)代最精湛的電影技巧完成對(duì)于卡夫卡筆下異化和荒誕、無(wú)理性的描摹。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
總體來(lái)說(shuō)我是滿意的,只是和我想的有點(diǎn)不一樣。據(jù)說(shuō)威爾斯一開(kāi)始也是準(zhǔn)備后面有很多布景之類的 ,然后沒(méi)資金就作罷了。比如那個(gè)令人印象深刻的畫家的房間,我個(gè)人不是很喜歡。
主持人 果樹(shù)
有趣,同樣是“精致、精湛”的形容,在兩位嘉賓眼中呈現(xiàn)了相反的觀感。那么,卡夫卡筆下的荒誕是否一定與影像的精細(xì)化是沖突的?
助理主持人 消耗時(shí)光
我沒(méi)感受到那個(gè)世界的合理化。
場(chǎng)刊嘉賓 Effythefreeelf
沒(méi)有讀過(guò)原作;但對(duì)我來(lái)說(shuō)用一個(gè)好萊塢式的敘事或講述相同的故事雖然沒(méi)能傳達(dá)原本的風(fēng)格和精神也同樣可以反映同時(shí)代的特點(diǎn)。
助理主持人 消耗時(shí)光
劇本最大的改動(dòng)是結(jié)局吧,主角死于核彈。這個(gè)是冷戰(zhàn)隱喻。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
是的。
能get到千橡想表達(dá)的意思。那我會(huì)有另一個(gè)疑問(wèn),威爾斯的個(gè)人風(fēng)格與其所展現(xiàn)的時(shí)代背景,化用進(jìn)卡夫卡原本的文本體系里,有哪些非常不搭要至是沖突的點(diǎn)嗎?這些出自電影作者的一些改動(dòng)、或者個(gè)人風(fēng)格的融入,永遠(yuǎn)是改編的雙刃劍,那在《審判》中,它有利好的部分嗎?
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
我覺(jué)得這個(gè)劇本的改編是渾然天成的。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
這里面主角做了一個(gè)反手把炸彈往外扔的動(dòng)作,這一點(diǎn)也很威爾斯。他還是帶著那種可仄蔑視這個(gè)荒誕世界的姿態(tài)。
特邀嘉賓 千橡
蔑視荒誕就已經(jīng)非常不卡夫卡了。
主持人 果樹(shù)
這兩句我都想分別聽(tīng)兩位嘉賓展開(kāi)講講。從哪些地方能感覺(jué)到改編得非常好、渾然天成。電影哪些細(xì)節(jié)會(huì)讓人感覺(jué)到主創(chuàng)在蔑視荒誕?
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
是的,我的理解是威爾斯明顯是能get到卡夫卡的,只不過(guò)他可能并沒(méi)有那么強(qiáng)大親歷感(畢竟人家卡夫卡是法律體系里出來(lái)的)。
特邀嘉賓 千橡
沒(méi)有幾個(gè)特寫和對(duì)影子的描寫。你要是告訴我這是部古典主義小說(shuō)改的我都會(huì)信。威爾斯是戲劇邏輯的大師 ,如果要他改編古典主義 要至一些比較主流的現(xiàn)代主義他都會(huì)很優(yōu)秀。
主持人 果樹(shù)
我可不可以這么理解 ,卡夫卡毫無(wú)疑問(wèn)是一個(gè)鯨落一般的存在,太多人能從他的作品中汲取影響、照見(jiàn)自身,但我們未必真的能感知它真正的全貌。而威爾斯也是用自己的第一視角來(lái)表達(dá)了他對(duì)《審判》這部小說(shuō)的理解,它自己扮演的人物以及他在戲外所做的創(chuàng)作上的改動(dòng)決策,也體現(xiàn)了他自己作為更加渺小的存在 ,試圖去還原他所能夠共鳴的部分?
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
比如那個(gè)在工廠的遠(yuǎn)景鏡頭,慢慢從主角的視角延伸到人群的工作 ,那種氛圍滲入的就是卡夫卡的荒誕理性。不過(guò)我又想到一點(diǎn),很多場(chǎng)景那種荒誕甚至超現(xiàn)實(shí)的對(duì)資本主義的審視,用布努埃爾的攝影機(jī)來(lái)會(huì)展現(xiàn)成啥樣?
特邀嘉賓 千橡
攝影機(jī)不知道,至少不會(huì)讓觀眾看荒誕看出資本主義萬(wàn)歲。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
威爾斯自己扮演的那個(gè)角色,他飾演的那個(gè)律師,原著里是一個(gè)專為窮人打官司的老病律師,在這里他自己出演的則是一個(gè)肥壯高的(有一個(gè)主角站在他面前對(duì)比高的俯視鏡頭),掌握著一個(gè)巨大空曠房間的律師。而且最后在那副動(dòng)畫里,他似乎充當(dāng)著那個(gè)可以打開(kāi)“法之門”一條縫隙的角色。
確實(shí),我自己在讀卡夫卡時(shí),更多會(huì)感覺(jué)到一種敗壞感、脫力感,那種荒誕看似極端但又無(wú)處不在地籠罩一般,讓我想起真正現(xiàn)實(shí)中的自身景況。而《審判》從這方面來(lái)說(shuō),其實(shí)基調(diào)是高昂很多的。這可能和威爾斯個(gè)人的狀態(tài)也是有關(guān)系的。
說(shuō)到這里,我也想從非常主觀的層面聽(tīng)聽(tīng)你們對(duì)于片中一些刻意想引發(fā)觀眾情緒的部分的。
共鳴,你們是否有接收到威爾斯對(duì)于一些試圖讓人還原閱讀卡夫卡時(shí)會(huì)出現(xiàn)的窒息感、無(wú)力感、焦躁感,你們覺(jué)得他在通過(guò)視聽(tīng)營(yíng)造這些氛圍上,做得如何?
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
有的,我覺(jué)得他完成得很出色。就像我前面說(shuō)的,他用剪輯把空間捏在了一起,最后再把這些剪掉的空間一次釋放出來(lái),這就很違背一般的剪輯規(guī)則。
特邀嘉賓 千橡
但是其實(shí)我當(dāng)然明白,62年好萊塢電影怎么可能做出一個(gè)反資本反體制的電影。就當(dāng)威爾斯炫技得了。
主持人 果樹(shù)
這種風(fēng)臨口中的“捏在一起”并“一次釋放“ ,和千橡口中的“威爾斯炫技”似乎是從不同角度看的同一個(gè)東西。如果不基于夠不夠卡夫卡這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,單看他的這些技法,嘉賓們有什么評(píng)價(jià)嗎?
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
還有很多布景里的空曠感(雖然我理解的卡夫卡是一種密閉和窒息的),譬如他又一次去對(duì)準(zhǔn)了房間的天花板,在銀行公司里天花板上甚至出現(xiàn)了攝影棚的鋼筋,還有他的辦公室只是一塊高出一截的平臺(tái),沒(méi)有一扇門與墻,反而像個(gè)被凝視的舞臺(tái)。
主持人 果樹(shù)
畢竟我們無(wú)法要求所有觀影者,都先讀過(guò)卡夫卡。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
這就是我說(shuō)的我給三分的理由啦 ,我是認(rèn)為改編得很好的,畢竟我們可能都不是很希望看到一部復(fù)制原著的電影。威爾斯有自己的理解,我尊重這種理解并且還挺意味的,雖然他和我希望中那個(gè)樣子不一樣。
主持人 果樹(shù)
那就得看,“不符合自己希望的樣子”到底是驚喜還是驚嚇了。
特邀嘉賓 千橡
不基于原著的話,威爾斯從25歲的公民凱恩開(kāi)始,在鏡頭運(yùn)用和語(yǔ)言上都是好萊塢最高水平之一。這部作品也相當(dāng)好的發(fā)揮了這些方面的優(yōu)勢(shì)。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
哈哈,我個(gè)人還是偏驚喜吧。
主持人 果樹(shù)
完全復(fù)制只能說(shuō)是不可能的任務(wù),所以各位嘉賓心中有沒(méi)有一道基準(zhǔn)線,至少要還原出什么韻味,才算合格?
場(chǎng)刊嘉賓 Effythefreeelf
以基準(zhǔn)線可能是靈感需要是從原作得來(lái)的,在某種層面上(比如情感)遙相呼應(yīng),提出更多討論的可能性。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
看改編者有沒(méi)有理解到原作品吧,我覺(jué)得這一部威爾斯是理解了的?;蛘哒f(shuō),威爾斯是有他自己的理解。
場(chǎng)刊嘉賓 Effythefreeelf
我覺(jué)得大家的討論很有意思!補(bǔ)充了背景知識(shí),閱讀時(shí)每個(gè)人都是想象力的導(dǎo)演。
主持人 果樹(shù)
確實(shí),我還是想插一句話,文學(xué)的閱讀是給到想像力更大的空間的,而將其影像化無(wú)疑是給出一些改編者角度出發(fā)的限定的答案了。所以改編有的時(shí)候會(huì)是危險(xiǎn)行為,它容易片面地敲定一些東西,影響文學(xué)本身的延展性。但我們又一直很樂(lè)于看見(jiàn)各種影像化改編,因?yàn)橐暵?tīng)總感覺(jué)比文字更具魔力。它是能帶來(lái)更直接、更沉浸的感官激活的。
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
我覺(jué)得《審判》要比《公民凱恩》好一點(diǎn)。
主持人 果樹(shù)
那這個(gè)評(píng)價(jià)可以說(shuō)是很高了。能不能簡(jiǎn)單舉例,哪些方面有勝過(guò)?
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
《公民凱恩》的技巧開(kāi)拓性毋庸置疑,但我覺(jué)得文本還是弱一點(diǎn)?!秾徟小肺矣X(jué)得是技術(shù)和文本結(jié)合的完美作品,雖然可能是借了卡夫卡的光。
主持人 果樹(shù)
畢竟卡夫卡已經(jīng)是太豐沃的文本土壤了。
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
是的。
主持人 果樹(shù)
但我同意你們對(duì)威爾斯技法上的肯定,即使有卡夫卡這個(gè)土壤,威爾斯的改編如果沒(méi)有他自身的實(shí)力,也不會(huì)呈現(xiàn)出這樣的視聽(tīng)。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
而且他不是又拍著拍著沒(méi)錢了嘛。
主持人 果樹(shù)
他好像后期越來(lái)越容易陷入這樣的境地。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
哈哈哈,是的。能這樣取另一條路挺厲害的。
主持人 果樹(shù)
所以圍繞著他身邊的,肯定也有不少“卡夫卡式”困境。尤其像他這種略帶傳奇的人生 ,以
高開(kāi)低走的形式展開(kāi),肯定心境上又大有不同,所以通過(guò)他的眼睛去看卡夫卡式的“人的困境”是不是也是一種樂(lè)趣所在?
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
我在想《審判》有沒(méi)有威爾斯自己的東西。
主持人 果樹(shù)
千橡其實(shí)剛剛也指出了不少威爾斯的東西。而這些東西確實(shí)不卡夫卡,也成為了一些討論點(diǎn)。
主持人 果樹(shù)
那麻煩各位嘉賓最后再做一個(gè)收尾的點(diǎn)評(píng). 與前面的總評(píng)不同的是,想聽(tīng)大家聊一聊 打了四星的嘉賓麻煩說(shuō)一個(gè)你們最喜歡的點(diǎn),如果你想向其他人推薦這部影片。打了三星的嘉賓麻煩說(shuō)一個(gè)你覺(jué)得這部電影最大的缺憾,如果希望這部影片能夠更好。打了一星的嘉賓麻煩說(shuō)一個(gè)你覺(jué)得這部電影的最大優(yōu)點(diǎn)。
特邀嘉賓 千橡
雖然不太行,但能有這個(gè)拍的想法還挺不容易的,所以我就沒(méi)給X。
場(chǎng)刊嘉賓 IcrusJoe
如果說(shuō)卡夫卡開(kāi)啟了現(xiàn)代主義文學(xué)開(kāi)啟者,奧遜威爾斯是現(xiàn)代電影開(kāi)啟者,那么奧遜威爾斯+卡夫卡的《審判》,開(kāi)啟了現(xiàn)代困境審問(wèn)之門。
場(chǎng)刊嘉賓 風(fēng)臨
我最大的缺憾就是在于它太空曠了,太過(guò)于抽象了,我希望看到像斯特勞布同樣改編卡夫卡的《階級(jí)關(guān)系》那種;而且威爾斯不敢演K本人?。∥矣X(jué)得如果威爾斯肯演K本人然后拍自己那股驕傲和自信慢慢被這個(gè)體系摧毀會(huì)很有趣
場(chǎng)刊嘉賓 Effythefreeelf
喜歡最后的旁白奧胖為觀眾點(diǎn)出本部作品的導(dǎo)演也可以是寓言里掌管大門的法官,這是一種創(chuàng)造力賦予的權(quán)利和力量,可以以這樣一部在拍攝手法上無(wú)可挑剔的作品來(lái)回應(yīng)之前的某個(gè)歷史時(shí)期或是影響后人。啊我好雞湯哈哈,大家講得很好。
主持人 果樹(shù)
哈哈今天確實(shí)大家的觀點(diǎn)都很開(kāi)放,也很有趣,感謝大家!
A+/ 神作,神作,神作。"I played the advocate and wrote and directed this film. My name is Orson Welles. "這難道不是奧遜·威爾斯的《千與千尋》嗎?
Orson Welles和Anthony Perkins的合作很瘋狂,這基本是一部“恐異”片。重要性或許被大大低估了,它繼承了“第三人”中的戰(zhàn)后廢墟場(chǎng)景,把法國(guó)新市郊的末日感揉進(jìn)來(lái),或許直接啟發(fā)了戈達(dá)爾的《我略知她一二》和《阿爾法城》。一個(gè)無(wú)所不包的豪飲酒樽,莎劇的,卡夫卡的,表現(xiàn)主義的,希區(qū)柯克的。最后回到前盧米埃爾的幻燈戲法,甚至幻燈也沒(méi)有了,只有一束矩形白光照在K的臉上。神作。
如果說(shuō)改編的電影還原了小說(shuō)的七成,我感覺(jué)自己連電影的五成都沒(méi)看懂。看《城堡》的時(shí)候就想卡夫卡是不是腦子有“坑”啊,從文字投射到影像,這種坑瞬間放大,無(wú)力招架。但理解卡夫卡的“K”好像有了靈光,參照周暮云之于王家衛(wèi)。
今年第一部讓我想喊神作的電影!奧遜·威爾斯和卡夫卡的天作之合,從司法審判到審判司法,整部電影就像一朵從體制土壤中拔地而起的怪誕魔花,連綿不絕的空間變換中傳遞著小人物的命定瘋狂。啊啊啊突然瘋狂迷戀博金斯?。础绑@魂記”的時(shí)候明明對(duì)他無(wú)感的呀)
宏偉的現(xiàn)代主義建筑下人頭攢動(dòng)宛如螻蟻,陰仄的布景里壓迫感逐漸增強(qiáng)直至窒息——多層的空間與靈動(dòng)的剪輯步步緊逼,不斷沖擊著視覺(jué)與自我認(rèn)知。奧遜·威爾斯的左邊坐著卡夫卡、右邊坐著奧威爾,個(gè)體與體制有如天淵之別無(wú)法抗衡,K不斷在門外兜圈,法律之門內(nèi)的黑暗卻像一個(gè)寓言般窮其一生也無(wú)法掙脫。
拍得是很好,但根本不得卡夫卡小說(shuō)風(fēng)格的要領(lǐng)。威爾斯的那種華麗的總是突現(xiàn)技術(shù)表現(xiàn)性的導(dǎo)演風(fēng)格根本不適合改編卡夫夫,卡夫卡的小說(shuō)是單一化的,干扁、致密、冷硬,強(qiáng)烈的自我推倒性的語(yǔ)言邏輯,構(gòu)筑的是一個(gè)實(shí)在卻不自然的結(jié)構(gòu)體;其實(shí),他根本無(wú)法被影像化。另外本片的全體表演也屎爛,“美國(guó)化”的
卡夫卡寫的是像狗一樣死去的小人物,機(jī)器一樣跟著所謂命運(yùn)而走,沒(méi)有意識(shí)一樣的幽靈面向死亡到終結(jié),有說(shuō),卡夫卡的著作會(huì)引人發(fā)笑,而且讓身邊朋友和自己也笑過(guò)不停,他寫的是諧劇,但Welles會(huì)甘於被人笑嗎?由始至終都要排演他的心中的肅劇,Welles 是無(wú)法自救又不甘示弱的受害者,這位露體狂自覺(jué)地展示罪名,至死的反抗就算面對(duì)多無(wú)力的現(xiàn)實(shí),多徒勞無(wú)功,明知不可為而為知的,Welles的自我宿命論,他忠誠(chéng)於自我而對(duì)卡夫卡作出最大的背叛(也因此他對(duì)卡夫卡的改篇比任何都來(lái)得有趣),正如他對(duì)莎士比亞所做的,莎翁不會(huì)同情,但Welles 要世人的憐愛(ài)可惜,又或者更接近卡繆的薛西弗斯吧,掌握荒謬,審判之門沒(méi)有為他打開(kāi),只不過(guò)是自設(shè)和自我的實(shí)現(xiàn),要死都要死在自己手中不甘認(rèn)命,他的原罪不可滅,由此至於沒(méi)有低頭,最後的笑又一次在他人地獄中遊離。
#大光明電影院# 4.5分。羅密·施奈德展。第一部Orson Welles。個(gè)人感覺(jué)要是不那么“美國(guó)”的話還能更棒,成片的“卡夫卡感”其實(shí)有點(diǎn)被削弱(或者庸俗化)了,即使能感覺(jué)到Orson Welles很有點(diǎn)東西……
威爾斯真是牛逼毀了,這就該是卡夫卡小說(shuō)影像化唯一該成為的樣子,仰角俯拍的瘋狂交替,小人物與大景別的對(duì)比,快速剪輯出的parano?a,無(wú)限挑高開(kāi)放的空間,一切都只是對(duì)社會(huì)公平與道德的幻想。博金斯選角完美,瘦弱神經(jīng)質(zhì)無(wú)力無(wú)辜天真悲劇,渾然天成,可惜gay的氣質(zhì)實(shí)在太濃烈,多少個(gè)吻都掩不住。
我罪故我在,罪惡即自身。公民K越追尋生活的真諦,惡感就越深刻,就越關(guān)注生活本身。盡管K沒(méi)有完全了解法律世界,但在K每次進(jìn)一步觸犯法的時(shí)候,K的內(nèi)心總有某種東西呼喚著他意識(shí)到法的存在,呼喚著他去直面這場(chǎng)審判。這種向著法的力量就是K的罪感,雖然常被K主動(dòng)忽略,但是卻無(wú)時(shí)無(wú)刻的不在起作用。
卡夫卡的絕望,威爾斯的夢(mèng)魘,在現(xiàn)代社會(huì)中生存,當(dāng)愛(ài)情、親情、藝術(shù)、工作、法律都被權(quán)力的陰影籠罩時(shí),我們還能尋回靈魂的自由么?那些逼仄的空間,一扇扇打開(kāi)又關(guān)閉的門,不停地俯拍仰拍,密密麻麻的人和文件,K最終發(fā)現(xiàn)自己也是其中的一個(gè),那無(wú)望的抗?fàn)幰彩峭査贡救说膬?nèi)心寫照吧
贊嘆無(wú)比卻又看得相當(dāng)崩潰的電影,信息量巨大的密集臺(tái)詞,帶有壓迫性的獨(dú)特視角和玩轉(zhuǎn)光影,富有形式感寓意深刻的象征,一個(gè)背負(fù)莫須有罪行的男人被置于詭異夢(mèng)幻的空間,在扭曲陰暗丑陋的“正義體系”中尋求和捍衛(wèi)正義的過(guò)程,在卡夫卡的創(chuàng)作基礎(chǔ)上,奧胖喧賓奪主強(qiáng)勢(shì)的烙上了自己鮮明的印記和風(fēng)格。
2019-10-18重看;4.5;建筑投射下的幾何陰影、迷宮式的螺旋式樓梯、臉上布滿的側(cè)影,都顯示出威爾斯力圖還原表現(xiàn)主義傳統(tǒng)的用意。以日常邏輯推進(jìn)的夢(mèng)魘,時(shí)間粘滯在一團(tuán)無(wú)序混沌的謎團(tuán)里(刻意模糊的日與夜),而空間的影響卻無(wú)處不在,無(wú)論是或逼仄或屋頂挑高空曠的教堂/公司/法院(表現(xiàn)規(guī)范化社會(huì)的公共場(chǎng)所,人群如被控人偶)以及荒蕪的室外,個(gè)體形象都被壓縮到扁平或渺?。▕W胖酷愛(ài)的仰拍以及底部打光),巨大的空間壓迫感驅(qū)使人瘋狂——永遠(yuǎn)無(wú)法進(jìn)入的城堡,永遠(yuǎn)無(wú)法終止的審判;不要以為你可以掌握命運(yùn),它會(huì)時(shí)時(shí)橫亙?cè)诿媲叭缢篮@既是K生存荒謬的困境,也是所有人類的局限。博金斯雖不演變態(tài)也太帥了,果然全能演技。
1.奧遜·威爾斯將卡夫卡原作中(部分出于語(yǔ)言形式、部分出于K不斷重復(fù)卻毫無(wú)希望的命宿)的無(wú)聊與荒誕改寫成了漫溢著瘋狂與恐懼的表現(xiàn)主義式激烈影像。2.卓絕的環(huán)境與空間創(chuàng)造:①過(guò)于逼狹或人群密集的空間—三面均為門窗的臥室、擁有里三層外三層且反應(yīng)整齊劃一的聽(tīng)眾的審判廳、充滿整齊而密集的螺絲釘式職員的辦公大廳、迷宮般的法院內(nèi)部與“集中營(yíng)囚犯”、成堆女孩騷擾拉拽的窄長(zhǎng)樓梯與可怖隧道);②過(guò)于空曠荒涼的空間—廣角鏡中的包豪斯建筑、無(wú)人的街道、無(wú)盡的書架與無(wú)邊的曠野。3.傾斜鏡頭+大量仰角與俯拍+暗調(diào)高反差布光+凌厲剪輯+詭譎配樂(lè)。4.博金斯驚人地重塑了緊張不安而又正直執(zhí)著的K,奧胖自演律師和[在法的門前]說(shuō)書人,一如片末自白般自戀。5.屬于法庭的成群女孩的嬉笑及她們透過(guò)監(jiān)獄般隔板窺視的眼睛。6.新結(jié)局:狂笑與爆炸。(9.5/10)
又一奧爾森大神的杰作 黑暗逼仄的布景 夢(mèng)魘般窒息的情節(jié) 這不僅改編的是卡夫卡的《審判》 也是奧威爾的《1984》
令人瞠目結(jié)舌的大全景,令人神經(jīng)發(fā)麻的剪輯,運(yùn)鏡又有著迷宮般的冰冷和恐怖,全程神經(jīng)緊繃,到最后甚至說(shuō)不知所措,無(wú)法解讀,威爾斯的視覺(jué)才華太適合這個(gè)故事了,機(jī)器社會(huì)下唯一的清醒者,最后也無(wú)法避免得瘋掉,博金斯的演出完美。
法的宣讀者、法之大門的看門者、法庭後院的律師、當(dāng)然就意味著他是一場(chǎng)審判在本質(zhì)上的「導(dǎo)演」──沒(méi)想到這個(gè)意象可以串聯(lián)的如此輕巧、如此簡(jiǎn)單。
【A+】出神入化。對(duì)電影工業(yè)完美掌控的威爾斯站在卡夫卡的肩膀上達(dá)到了庫(kù)布里克的思想高度,于是變得無(wú)懈可擊。視聽(tīng)是無(wú)法稱贊的完美的,漂亮的長(zhǎng)鏡頭,流動(dòng)的光影,壓抑的大仰角。有些地方幾次想到《2001太空漫游》(而這部居然比2001還要提前數(shù)年),抽離感情的工人、毫無(wú)生氣的審判,生冷的可怕,一個(gè)迷宮般夢(mèng)魘、沒(méi)有靈魂的世界。司法世界的恐懼、莫須有的罪名,言語(yǔ)行為被扭曲放大,時(shí)刻活在法律的凝視中,無(wú)處遁形。存在即是罪,想要超脫法律、上帝,只能徹底離開(kāi)。人皆有罪,所以沒(méi)人能進(jìn)入法律的門。
活潑可愛(ài)硬派正義招蜂引蝶的部門副經(jīng)理K對(duì)抗戰(zhàn)后集中營(yíng)創(chuàng)傷麥卡錫白色恐怖隱喻,還預(yù)言了電腦決定論,女性非理性參數(shù)影響因子,兒童喪尸大鳥(niǎo)籠之類,法的門前也從寓言變成了大辯論,原作黨估計(jì)會(huì)氣瘋??上ЫY(jié)尾并沒(méi)多大改變,從悄無(wú)聲息的死去,換做一聲big bang,仿佛艾略特《空心人》的反例
莎士比亞門徒來(lái)拍卡夫卡,那結(jié)果會(huì)是什么呢?可想而知。