1 ) 《白熊杯子歷險記》:稍稍有些改變本性
很早就認(rèn)識了這只倒霉熊,是當(dāng)年風(fēng)靡網(wǎng)絡(luò)的流氓兔之后,又一個好玩的韓版動畫形象。
陸陸續(xù)續(xù)看過不少倒霉熊的動畫短片,一節(jié)節(jié)的,10幾分鐘說個故事;主要出場“人物”么,就幾個,這頭白熊、企鵝和螳螂?;旧习仔芫褪潜徊煌W脚?,身軀小得多的企鵝和螳螂,也經(jīng)常能夠折騰到它。說它倒霉熊么,的確是因為它有些笨,所以經(jīng)常倒霉;但又很可愛,引人發(fā)笑。
這個劇場版,感覺稍稍有些一般,也許為了擴充內(nèi)容,主角成了一個人類小孩,白熊成了企鵝、螳螂一樣的配角。雖說白熊還是笨笨、憨憨的,想要欺負(fù)別人,卻總是被反欺負(fù),但過多的情感塑造反而有些脫離了倒霉熊的原型。在電影里,白熊喜歡上了一只企鵝,拼命獻殷勤,冒險、救人,成了主旋律。要知道,動畫里的白熊,可沒什么愛心,只想滿足自己的欲望,然后能欺負(fù)到企鵝、螳螂就好。試想,一只“同流合污”的北極熊,又是配角出現(xiàn),那就真沒什么特色,成了一般的動畫角色了。
查了下,這是倒霉熊唯一一部劇場版,也是,連個性都改變了,那就不是原來的熊熊了。也許倒霉熊真的更適合動畫短片,不停的被欺負(fù),那才是快樂的源泉吧。
2 ) 韓國動畫的水準(zhǔn)嗎?
以前還做上班族的時候,經(jīng)常在上下班的地鐵上看到《倒霉熊》的短片,那些系列短片的笑點其實比本片還多很多;而且制作也比本片精致很多;并且內(nèi)容沒有本片這么BT。
以前傳聞韓國人總是搶注中國的什么祖先和傳統(tǒng)之類的,覺得這樣做對他們來說是不大合適的;而且韓國風(fēng)氣造就的一批中國哈韓小孩的性格也很不大合適;所以很多人對韓國印象不大好,總覺得是有些什么地方不大合適。這令我想起來上海書評的一個書評,詳細(xì)闡述日本民族性的一個東西,或許韓國民族性的闡述也是有的,只是我沒怎么注意。
但是,經(jīng)過看了本片之后,覺得韓國確實有些不大妥當(dāng)?shù)臇|西值得深思,可我又一時半會說不上來是什么。我念初中最后一年的時候在重點高中選修了一年的韓國語課程,那老師也是半吊子水準(zhǔn)于是乎大家也就學(xué)習(xí)了音標(biāo)和幾個單詞幾句簡單對話什么的,當(dāng)時就覺得韓語很多發(fā)音都跟漢語發(fā)音非常相似,今天看這個片子,也覺得很多詞語就是同漢語一個發(fā)音嘛。不過,世界上的很多語言都有這個現(xiàn)象,這也不是什么大不了的東西,或許不值得一提。
說說本片,本片給咱的印象就是韓國動畫電影之小家子氣與BT思維和BT文化背景。不是說不好看或者實在看不下去那種,而是說這是一種很奇特的文化思維模式,即使講述的是同一個道理或者意思,但跟中國的循循善誘的方式或者跟西方寓教于樂的方式都有點不一樣。而且,本片除了寬闊而又笨拙的模式之外,實在看不出對動畫電影有什么新意貢獻或者新的成就。當(dāng)然,不必事事都要求成就的。
就說到這里。
我寧愿做一只倒霉熊,也不想做一個悲催的人
無聊透頂
明明是自己傻
好像昊爺~~
同學(xué)拿手機下載后強加給我看的,他笑噴了……
故事太平淡了,純給小孩看的,無趣
覺得不知道好看的點在哪
哎,那熊是夠倒霉的~
笑死人不償命O(∩_∩)O...
so cute~~
還可以吧········
爆笑!
人類真殘忍。典型的幸災(zāi)樂禍心理。
倒霉熊真的很倒霉
神奇的家園、冰川、沙漠穿越旅行、有時候互相幫助遠(yuǎn)比互相排擠獲得的收益大、
9
可愛
可能人們的內(nèi)心就是如此的昏暗,看到別人倒霉就會很高興,特別是在自己也不如意的時候看到別人倒霉最高興。韓國棒子們?yōu)槲覀兎钏蜕狭私?jīng)典的倒霉熊系列,希望自己不要被倒霉熊復(fù)制了···
把那個做解說的去掉我大概還能接受一些
很可愛啊~~~~~~片尾小狗舔貝貝的鏡頭,暖烘烘的感覺~