編輯出版,相對(duì)小眾的行業(yè)。 但是還有《但是還有書籍》這樣的片子出爐, 不能不讓編輯們提神振氣。由此萌生了動(dòng)筆的想法。
以編輯之眼去看《書海編舟記》,職業(yè)病是免不了的:首先就會(huì)盡力去看,這個(gè)片子,都有什么書被推薦,什么書上鏡了(有沒有自己單位的書)……
我主要聊三點(diǎn):一、片中被推薦的書;二、片中“入鏡”的書;三、片中其他有意思的細(xì)節(jié)。
兩種思路貫穿其間:“書究”思路,找尋片中書的鏡頭及相關(guān)細(xì)節(jié);編導(dǎo)思路,排片的人有意用書的鏡頭表達(dá)什么,無意間又有哪些亮點(diǎn)細(xì)節(jié)?!业南敕ㄊ?,不只是盤點(diǎn)羅列出現(xiàn)了什么,還要看出現(xiàn)的鏡頭背后的東西。
【第一節(jié) 朱岳——后浪】
問題 一:朱岳老師推薦什么
(一)外國文學(xué)
根據(jù)朱岳的言語,再看后浪版的譯者,可推斷當(dāng)年讓他著迷的《往事與隨想》舊版是人民文學(xué)出版社的。
這兩本,推薦的地在片尾作了推薦(彩蛋?)。個(gè)人也有印象:書先出了,豆瓣推了一陣《太古》然后作者獲諾獎(jiǎng),書才躥紅的。有時(shí)爆款就是這么“不期而至”。
(二)中國文學(xué)
度外這本,從排片角度,值得一提。該片描繪朱岳編輯生活時(shí),朱岳在豆瓣“打(刷)分”的,就是《度外》。此后,在拍攝后浪編輯室書架時(shí),又幾度有《度外》的影子。
(三)原創(chuàng)文學(xué)
“火之組”三本,是他們主推的。其他“無意”進(jìn)入鏡頭的,無法一一細(xì)聊了。其中下面這本值得一提,朱岳不只是編者,也是作者。
這本書是朱岳在抽出《寂寞的游戲》時(shí)出現(xiàn)的。
問題二:朱岳和他的編輯們讀什么
《象征、交換與死亡》
《西洋世界軍事史》
……
(不由地摸了摸頭發(fā))
左邊出現(xiàn)了老版本的《儒林外史》(話說,朱老師《說部之亂》都出了,那除了《儒林》,“說部”之書《聊齋志異》等等敢情也要看起來?)
【第二節(jié) 俞國林——中華書局】
問題一:俞老師他們編什么書
孟森著作集//book.douban.com/series/2093
容庚學(xué)術(shù)著作集//book.douban.com/series/12441
陳夢(mèng)家學(xué)術(shù)著作集//book.douban.com/series/12379
其中,孟森是兩度被提到的。
“西南聯(lián)大”,成為了這本書的一大賣點(diǎn),讓小眾的學(xué)術(shù)事業(yè)有了大眾化的關(guān)注度。片中提到鄭天挺的書受各大媒體推薦,而我們?cè)購溺R頭看,鄭天挺的日記,是平擺在書店的——可見這類書,還得到了線下實(shí)體書店的推薦。
而絕大多數(shù)的書的“待遇”,如上圖(架上是中華書局的古籍書系)……學(xué)術(shù)終究還是寂寞的事業(yè),還有很多學(xué)術(shù)精品在架上等待著懂它的人們?nèi)グl(fā)現(xiàn)
像上面,書店平擺的書,更醒目。鄭天挺、梅貽琦的書信,能進(jìn)入推薦之列,是幸運(yùn)的。(細(xì)看,還有臺(tái)灣郭廷以的書)
我們看看俞老師的案頭《仰顧山房書信集》——仰顧山房,就是俞老師本人。
該片還有一處給了俞老師檔案的鏡頭,涵蓋了《文獻(xiàn)家通考》《孟森書信集》《陳夢(mèng)家書信集》《宋云彬文集日記》《徐旭生文集》等各類已出、未出圖書資料檔案。正如片中所說,背后都是“十幾年如一日的努力”。
問題二:俞老師讀什么書?
一個(gè)細(xì)節(jié):俞老師從書柜里拿出這本書,翻到書信的那頁,可以看到,早就脫膠了——可見平時(shí)這本被翻了多少次。
另一個(gè)細(xì)節(jié),很考究。俞老師在圖書館書架中逛。先拿了本線裝書,——以鏡頭語言彰顯他編校學(xué)術(shù)經(jīng)典的身份(淵博的學(xué)識(shí))。
然后,俞老師又拿了一本翻閱。有意無意間,他挑的書,就是和中國近代學(xué)術(shù)史相關(guān)的書——《吳宓日記》!
當(dāng)時(shí),俞老師提到:別人提到的一句話,他就去尋?!秴清等沼洝氛沁@一類的好資料。
中國近代學(xué)術(shù)史,作為這一節(jié)的主線,通過前前后后出現(xiàn)的書串了起來:《鄭天挺西南聯(lián)大日記》、《吳宓日記》、《讀史閱世六十年》、梁啟超《中國近三百年學(xué)術(shù)史》等等,前后呼應(yīng)。
關(guān)于梁啟超《中國近三百年學(xué)術(shù)史》,編導(dǎo)可能唯恐梁啟超署名太小,用了下面更形象地方式做了展現(xiàn)。
但其實(shí)細(xì)心看,俞老師生活中處處有梁啟超,從他的檔案袋,再到此處《梁啟超手稿精粹》,均如此。
問題三:俞老師他們?cè)趺淳帟?/span>
其一,核對(duì)原文。
片中提到,俞老師他們常常編一本書,要去比對(duì)多個(gè)版本,經(jīng)常要跑檔案館圖書館??赡転榱丝从^眾對(duì)他們工作辛苦,有更形象的理解。編導(dǎo)挑的俞老師工作場景,是查微縮膠卷。很累,很費(fèi)眼,也可見俞老師的耐心與細(xì)心。
這種鏡頭很能讓人感受到“工匠精神”。
此處,俞老師核對(duì)的是《萬斯同先生傳》,核對(duì)后,他說:漏抄了“人受其”三字!
那么,俞老師為什么要對(duì)《萬斯同先生傳》?最大的可能,是片中提到的梁啟超《中國近三百年學(xué)術(shù)史》,書中提到了錢大昕或者萬斯同。(近三百年,自然主要是清代)
其二,錄入尊重原文。
有一處,俞老師提到某個(gè)字不能類推簡化。
關(guān)于“類推簡化”:《現(xiàn)代漢語詞典》第7版,有些字,就被類推簡化了。比如趙孟頫,現(xiàn)在右邊要寫成簡體的頁;智yi高僧,左、右兩邊現(xiàn)在也被類推簡化為(豈頁)。
此次他們談的問題,可能是,遇到的生僻字,偏旁部首里面有繁體,詞典里也找不到,可不可以按照國家《一簡表》里對(duì)一些偏旁部首的簡化方式,類推簡化。
另一處,對(duì)比鄭天挺先生日記原稿,和中華書局整理出版的版本,可見,原來漢字?jǐn)?shù)字的寫法,被保留了。
其他細(xì)節(jié)/花絮
巴黎貝甜和編校工作,出入古今中西之間……
【第三節(jié) 范曄——西語譯者】
一、主推的書
最近看到圖書館上架了《加西亞·馬爾克斯訪談錄》,又看到此片談《百年孤獨(dú)》,不由感嘆拉美文學(xué)的熱度。我在地鐵上,就看到有人在讀這本(范曄譯本)。
二、問題:范曄老師讀什么?
他的書,目前南大社、拜德雅出的比較多,大家可以去看下。
《百年孤寂》,是《百年孤獨(dú)》的臺(tái)版,豆瓣找不到和這本書封面一樣的版本。因?yàn)榉稌弦g《百年孤獨(dú)》,所以這個(gè)版本擺在案頭。(或者,這本是范老師譯本的臺(tái)版?)
【總結(jié):三節(jié)之間的關(guān)系】
這部片,是個(gè)三角(環(huán)形)的結(jié)構(gòu)。
先華語/現(xiàn)代/小眾/文學(xué)(策劃),后中華/近代/小眾/學(xué)術(shù)經(jīng)典(整理點(diǎn)校),再外國/現(xiàn)代/大眾/文學(xué)經(jīng)典(翻譯)。三節(jié)看似相對(duì)獨(dú)立,實(shí)則前后呼應(yīng)。
先看——從第一節(jié)到第二節(jié),從后浪到中華的過渡。
華語/現(xiàn)代/小眾/文學(xué)(策劃)VS中華/近代/小眾/學(xué)術(shù)經(jīng)典(整理點(diǎn)校),編導(dǎo)選取了兩者間的共同性——看稿子——來做前后鏡頭過渡。在連續(xù)的旁白中,悄悄地從后浪編輯的改稿鏡頭,切到了中華書局編輯改稿。
再看——第一節(jié)與第三節(jié)的聯(lián)系。
第一節(jié),朱岳說:如果我發(fā)現(xiàn)一個(gè)《百年孤獨(dú)》,那我覺得我做編輯這個(gè)職業(yè)也值了。
而第三節(jié),聊的正是《百年孤獨(dú)》!聊的還是文學(xué)小說。我們看了第二節(jié),不會(huì)忘了開頭。
這是編導(dǎo)的“有心之筆”。而無意間,還有一些有意思的細(xì)節(jié)——朱岳等編輯也關(guān)注拉美,看西語文學(xué)。
這一摞老書,除了著名的《馬丁·伊登》,還有《拉丁美洲被切開的血管》(這書已經(jīng)再版),以及西班牙作家的作品《君走我不留》。閱讀面,是朱、范二人的又一交集。
最后,三位老師的聯(lián)系。
細(xì)片中重點(diǎn)展現(xiàn)的三位老師共性所在是“編書”,但細(xì)究起來三位老師不只是編輯,其實(shí)都是作者。
朱岳除了編書,自己也寫小說;俞國林做古籍整理點(diǎn)校,點(diǎn)校是一種著述方式,而不只是出版社的編輯校對(duì);范曄做翻譯,而有一說法是“翻譯是一種再創(chuàng)造(翻譯即創(chuàng)作?)”。
總之,他們所做的其實(shí)超越了狹義的“編”(編校修改),都在參與創(chuàng)作……
三個(gè)板塊,三十幾分鐘,彼此交織,“編”出了編輯們的日常,與理想。
【按】寫這篇時(shí),是按我舊文 《書影尋蹤:《大江大河》,那代人的書,那代人的路》的思路去走,寫完才對(duì)比發(fā)現(xiàn)《書海編舟記》已有下列文章,盤點(diǎn)片中的書。不過每篇文章都有自己的特點(diǎn),我的立意也不在于詳盡列舉所有出現(xiàn)的書(因?yàn)闆]有買B站會(huì)員,享受1080p的畫質(zhì)……)不足之處,歡迎指正哈。
//movie.douban.com/review/12092404/
旁白超贊,不論是文案還是胡歌的朗讀。逐集整理下來與大家分享。
編輯、譯者,一群隱身于書背后的人。他們穿梭于字里行間,鉆研著逗號(hào)句號(hào)的學(xué)問;他們以敏銳的眼光,探尋文學(xué)的礦脈;他們以細(xì)微瑣碎的工作,搭建起跨越語言的橋梁,擺渡于作者和讀者之間,編織著航行于浩瀚文海中的思想之洲。
朱岳,豆瓣禿頂會(huì)會(huì)長,小說家。他的作品荒誕不經(jīng),充滿奇思妙想——手指被切除后安上面條的女朋友、胸腔里長有小型影院的“默片人”、靠閱讀文學(xué)作品提高戰(zhàn)斗力的刀客。相對(duì)于精神世界的豐饒,他的現(xiàn)實(shí)世界就有些......枯燥。
本科法律,做過三年律師的朱岳,卻在一次應(yīng)聘出版社法務(wù)的時(shí)候,稀里糊涂地做了編輯。
在朱岳看來,寫小說是當(dāng)上帝,做編輯是當(dāng)雜役。長期以來,他都以寫小說為志業(yè),而只把編輯當(dāng)做糊口的手段。這樣茫然頹喪的工作狀態(tài)持續(xù)了近十年,直到朱岳遇到一本書——《寂寞的游戲》。
袁哲生,被張大春譽(yù)為撐起21世紀(jì)臺(tái)灣小說江山的兩位作家之一,擅長以孩童般純真的雙眼去捕捉人類的孤獨(dú)、生存困境,與潛藏人們心底的沉郁情感。但在大陸,他卻仍然是一個(gè)相對(duì)陌生的名字。朱岳覺得,這樣的好作品,應(yīng)該被更多人看到。(《送行》)
盡管屢屢受挫,朱岳和同事們沒有放棄努力。終于,這本書憑其生命力,獲得了媒體推介,贏得了眾多讀者,并獲得了2017年“新京報(bào)·騰訊年度十大好書”等多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。
《寂寞的游戲》的成功,讓朱岳對(duì)華語文學(xué)的出版有了信心。此后,他更多地投入到對(duì)華語文學(xué)的閱讀,挖掘那些不為大陸讀者所知的好作品。馬來西亞華裔作家黃錦樹、中國臺(tái)灣作家黃國峻和童偉格等一批華語作家的作品,由此破土而出。
這些華語文學(xué)作品,無論是在語言、敘事手法上還是思想深度上,都達(dá)到了極高水準(zhǔn)。朱岳認(rèn)為,華語文學(xué)已經(jīng)發(fā)生了一場爆炸,卻因?yàn)樘幱诖箨懸酝庀鄬?duì)邊緣的地帶,幾近無聲。而他們要做的,便是通過出版和推廣這些作品,調(diào)整華語文學(xué)的經(jīng)緯度,讓華語文學(xué)的爆炸能波及更廣,獲得更多的讀者。
相較于文學(xué)價(jià)值已經(jīng)被肯定的華語文學(xué)作品,讓朱岳更為“頭禿”的是本土原創(chuàng)文學(xué)的新生力量。這些在業(yè)余堅(jiān)持純文學(xué)寫作,但無論在市場上還是體制內(nèi)都沒有得到肯定的新人作家,被朱岳稱為“野生作者”。
他們的作品另類、邊緣,或許尚不成熟,但已顯現(xiàn)出巨大的潛力。朱岳希望通過挖掘和培養(yǎng)這些新人,為本土文學(xué)輸送新鮮血液和更為多元的力量。但想讓相對(duì)小眾的純文學(xué)作品,在浩瀚的書海中殺出一條血路,并非易事,這讓朱岳常常陷入一種深深的憂慮。
盡管現(xiàn)實(shí)常常讓朱岳充滿沮喪、精神恍惚,但在骨子里,他還在堅(jiān)持著自己的理想主義。從不遺余力地挖掘新作品,到不擇手段地推銷書,他希望以好作品,來抵抗語言和文化的劣化,也努力讓純文學(xué)在商業(yè)上能夠運(yùn)轉(zhuǎn)下去。
2018年年底,朱岳在一篇文章中寫道:他相信文學(xué)的未來,不會(huì)是魯爾福筆下鐵板一樣的土地,而將是一塊肥沃、豐饒的土地。
在被一些人視為夕陽產(chǎn)業(yè)的出版業(yè),仍有無數(shù)像朱岳一樣的編輯,堅(jiān)守著文化的陣地、編織著思想的載體。從一字一句地校閱,到挖掘優(yōu)秀作品,他們的工作瑣碎繁雜,卻意義非凡。
在被稱為“板凳一坐一輩子冷”的古籍整理編輯崗位上,俞國林已經(jīng)工作了十八個(gè)年頭??恐畮啄耆缫蝗盏呐?,他主持并直接參與了十多種國家級(jí)古籍整理項(xiàng)目,策劃出版了陳寅恪、顧頡剛、陳夢(mèng)家、容庚等近現(xiàn)代學(xué)人的書籍。在俞國林看來,成為一個(gè)好編輯,除了要有淵博的學(xué)識(shí)、甘于坐冷板凳的耐心,還必須具備敏銳的眼光。
2018年出版的《鄭天挺西南聯(lián)大日記》,正是這樣一部被挖掘出來的書。它是歷史學(xué)家、西南聯(lián)大總務(wù)長鄭天挺在西南聯(lián)大時(shí)期日記的整理本,詳細(xì)記錄了鄭天挺在那個(gè)非常時(shí)期的所見、所聞、所想,對(duì)研究西南聯(lián)大校史、近代學(xué)術(shù)史,都是極為重要的史料。
然而,讓俞國林意想不到的是,日記的出版歷經(jīng)周折,前后居然花費(fèi)了十三年。
十多年間,俞國林始終沒有放棄出版的希望,他每年都會(huì)去天津拜訪鄭克晟,兩人還成了忘年好友。2017年,鄭天挺的后人終于一致同意出版這些日記,俞國林心愿得償。
鄭天挺的日記,從1938年1月1日寫到1946年7月14日,幾乎貫穿整個(gè)西南聯(lián)大時(shí)期。內(nèi)容翔實(shí)、巨細(xì)靡遺,涵蓋了治學(xué)、教書、交通、學(xué)校事務(wù)、學(xué)人交游、日常飲食等各方面。在俞國林看來,這本書不只是一部個(gè)人史,更是一部西南聯(lián)大史,為研究抗戰(zhàn)時(shí)期的社會(huì)經(jīng)濟(jì)生活,提供了寶貴的第一手資料。
拿到這些珍貴的日記后,俞國林馬上組織團(tuán)隊(duì),投入整理工作。一年多的時(shí)間里,他們對(duì)日記手稿進(jìn)行了釋讀與考訂,以及七八遍校對(duì),終于趕在2018年1月,推出了上下冊(cè)的《鄭天挺西南聯(lián)大日記》。一經(jīng)出版,這套書便得到了學(xué)術(shù)界的高度評(píng)價(jià)和讀者的熱烈歡迎,被多家媒體列入讀書排行榜。截至2019年9月,銷量已逾兩萬冊(cè)。
對(duì)俞國林這樣的編輯來說,雖然做的一向是為他人做嫁衣的工作,但當(dāng)他們以細(xì)小而綿密的針腳,連綴起那些被歲月塵封的文獻(xiàn),為讀者編織出一條條通往前人思想的小舟,便是作為編輯的高光時(shí)刻。然而,作為書籍的幕后工作者,他們的這種快樂往往是隱秘而短暫的,但焦慮卻會(huì)長久伴隨。一本書出版之后,編輯總是要率先面對(duì)讀者的質(zhì)疑,對(duì)所有問題負(fù)責(zé)。
為了對(duì)作者和讀者負(fù)責(zé),俞國林變得越來越謹(jǐn)小慎微。為了??北葘?duì),他往往窮盡力量搜集一本書的各個(gè)版本,為了驗(yàn)證資料,他常常出入于各大圖書館和檔案室。他對(duì)文字錙銖必較,希望用慢工細(xì)活交出更好的作品,并在一次次修訂重印中不斷完善書稿。
和編輯一樣,文學(xué)翻譯也是一種與孤獨(dú)相處的工作。他們憑借對(duì)文學(xué)的熱愛,獨(dú)自泛舟于浩渺的詞匯之海,以遲緩而審慎的態(tài)度,為讀者掃除語言障礙,讓人們得以領(lǐng)略到更多非凡的作品。
范曄,北京大學(xué)外國語學(xué)院最受學(xué)生歡迎的教師之一。朗讀詩歌、紙牌游戲、故事接龍,他的課堂總是別出心裁,花樣百出,范曄希望通過這樣的教學(xué)方式,培養(yǎng)學(xué)生們對(duì)于西語文學(xué)的熱愛。這種感悟,來自范曄的親身經(jīng)歷。1995年,范曄高中畢業(yè),對(duì)未來沒有明確目標(biāo)的他,因?yàn)楸贝笪靼嘌勒Z老師趙振江的一句“拉美文學(xué)大有可為”,誤打誤撞進(jìn)了北大西班牙語專業(yè)。
出于對(duì)這些文學(xué)作品的熱愛,和想要將它們分享給更多人的愿望,范曄從在論壇上發(fā)表一些譯詩開始,走上了翻譯這條路。2009年,第一本由他獨(dú)立翻譯的作品《萬火歸一》出版,作者是范曄最喜愛的西語作家、拉美文學(xué)爆炸“四大主將”之一——科塔薩爾。
但直到此時(shí),只把翻譯當(dāng)作興趣的范曄并沒有想到,自己將迎來一個(gè)前所未有的挑戰(zhàn)。2010年,正在西班牙格拉納達(dá)大學(xué)孔子學(xué)院擔(dān)任中方院長的范曄,收到了一封邀請(qǐng)他翻譯《百年孤獨(dú)》的郵件,這是馬爾克斯首次授權(quán)中國出版《百年孤獨(dú)》。自1982年馬爾克斯榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),中國便掀起了一股“馬爾克斯熱”,市面上先后出現(xiàn)過十幾個(gè)未經(jīng)授權(quán)的《百年孤獨(dú)》中譯本。面對(duì)這部20世紀(jì)最重要的文學(xué)巨著之一,面對(duì)前輩翻譯家的珠玉在前,范曄有過猶豫。
在試譯了幾個(gè)段落以后,范曄在當(dāng)時(shí)的幾個(gè)候選人中脫穎而出,被選定為《百年孤獨(dú)》首個(gè)正式授權(quán)中文版的譯者。出版社要求他盡量在十個(gè)月內(nèi)完成翻譯,時(shí)間緊迫,而這本書的翻譯也存在諸多困難。
為了達(dá)到理想的翻譯狀態(tài),范曄搜集并閱讀了馬爾克斯的其他作品,和《百年孤獨(dú)》各種研究論著,反復(fù)閱讀《百年孤獨(dú)》西班牙語原文,試圖捕捉馬爾克斯創(chuàng)作時(shí)的感覺。
2011年6月,范曄花了11個(gè)月翻譯的《百年孤獨(dú)》面世,成為出版業(yè)的一個(gè)現(xiàn)象級(jí)事件。上架后,這本書一度占據(jù)暢銷書榜首位,而范曄流暢詩意的翻譯風(fēng)格,也廣受好評(píng)。但其中,也不乏一些批評(píng)的聲音。
事實(shí)上,對(duì)待不同的作品,范曄會(huì)采取不同的翻譯策略。在這些年的翻譯中,他靈活地游走于科塔薩爾的輕盈幽默、波拉尼奧的狂野和顆粒感、塞爾努達(dá)的沉郁與節(jié)制之間。
但隨著譯作越來越多,范曄的自信卻越來越少了,每一次翻譯他都抱著一種戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢、如履薄冰的心情。
和文字纏斗、與自己較勁,在范曄看來,文學(xué)翻譯是一種艱難的快樂,也是一種無可替代的快樂。因此,盡管工作越來越忙,盡管翻譯收入微薄,他始終不計(jì)得失,在堅(jiān)持翻譯這件事。在享受這種艱難的快樂的同時(shí),范曄也把翻譯視為一項(xiàng)使命。在他看來,西語文學(xué)是一副巨大而美麗的拼圖,他要做的,便是連同幾代譯者一起,努力去補(bǔ)全這幅拼圖。
這類題材我是很喜歡,也很希望以后有更多。但這里要潑一潑冷水,要看清總的來說與一流紀(jì)錄片是有明顯差距,看完有點(diǎn)隔靴搔癢的感覺,導(dǎo)演對(duì)著力點(diǎn)有點(diǎn)把不準(zhǔn),該用力展現(xiàn)閃光點(diǎn)的地方一筆帶過,尿點(diǎn)卻隨處可見。目前看完首集,我不知導(dǎo)演到底是在說書還是說人?我知道導(dǎo)演想展示這些書都是靠編輯的努力而面世,但焦點(diǎn)偏了,這樣拍題目就要改為《但是還有編輯》??
《奇葩說》辯手楊奇函有這樣一句經(jīng)典臺(tái)詞: “今天的你又比昨天更博學(xué)了嗎?”
平心而論,敢于向自己發(fā)出這樣的疑問,不是裝X,而是一種底氣。 大多數(shù)的我們,恐怕連這樣自省的勇氣都沒有。 人生的大部分時(shí)間里,除了必不可少的生存工作之余,大都留給了娛樂消遣。 那到底,生活的本質(zhì),只剩下娛樂了嗎? 最近新出的一部國產(chǎn)片,正在試圖解決這個(gè)困擾——
導(dǎo)演:羅穎鸞/楊驪珠/王悅陽/鄭蘇杭/劉倩瑜/彭欣宇/林宸西 編劇:羅穎鸞 首播:2019-12-11(中國大陸) 集數(shù):5 單集片長:30分鐘
豆瓣評(píng)分9.2,接近70%的觀眾給出了五星好評(píng)。
B站出品,大家的“男神”胡歌擔(dān)任配音。
截至目前,總播放量達(dá)578萬,追劇人數(shù)達(dá)41.8萬。 絕對(duì)稱得上是紀(jì)錄片中的“網(wǎng)紅”。
但與通常紀(jì)錄片中聚焦的宇宙、自然有所區(qū)別,這部紀(jì)錄片所圍繞的主人公,是「書籍」。 書籍,也是一種存在著的“生命體”。 書里所呈現(xiàn)的文字,通過作者的文思泉涌,誕生在了這個(gè)世界上。 當(dāng)文字匯編成冊(cè),經(jīng)過「編輯」的整理、校正,「設(shè)計(jì)」的精心策劃,借助各類渠道的宣傳推廣,最終來到了我們的身邊。 書籍的命運(yùn),不僅掌握在寫書人的手中,還離不開那些與書密切關(guān)聯(lián)著的人們。
朱岳,豆瓣禿頂會(huì)會(huì)長。 白天是出版社文學(xué)主編,到了黑夜便化身為“野生作家”。
人到中年,生活艱難,脫發(fā)也成為了自然。 朱岳總是調(diào)侃自己的禿頂,但作為圖書編輯的他,確實(shí)也常常為書籍而愁到頭禿。 別人以為圖書編輯的生活充滿生機(jī),殊不知,朱岳的日常過得死氣沉沉。 進(jìn)門打卡,刷刷豆瓣,看會(huì)兒稿,再看看郵箱。 正如他穿的T恤上印的四個(gè)大字,“精神恍惚”,一天就這么過去了。
在朱岳看來,寫小說是做上帝,做編輯是當(dāng)雜役。 比起編書,他更立志于寫小說,編輯這份工作不過只是為了糊口而已。 如此消極的日子,持續(xù)了十余年,直到一本書的出現(xiàn)—— 《寂寞的游戲》。 作者袁哲生,臺(tái)灣作家,被張大春譽(yù)為“撐起21世紀(jì)小說江山”的兩位作家之一。 (*另一位作家為黃國峻,代表作《留白》,32歲自縊身亡。)
袁哲生在39歲那年選擇了輕生,而當(dāng)時(shí)打開這本書的朱岳,正好也是39歲。
擅長以孩童般純真的雙眼,去捕捉人類的孤獨(dú)、生存困境,與潛藏人們心底的沉郁情感。
書本的封頁上,印著這樣的一句話。 但似乎再怎么精美細(xì)致的推薦語,都無法吸引讀者們的眼光。 袁哲生的名字,對(duì)于大陸讀者而言,依然很是陌生。 為了能讓更多人讀到這樣的好作品,朱岳想盡一切辦法,向媒體、身邊的人進(jìn)行推薦。 由此還鬧了一出絕交的笑話:有個(gè)鐵哥們拒絕了他的推薦,生氣的朱岳直接把人家拉黑了。
即便是遭人否定的意氣用事,也無法阻擋朱岳作為讀書人的那一股沖勁兒。 從《寂寞的游戲》開始,朱岳開始意識(shí)到,身為編輯存在的意義和前進(jìn)的動(dòng)力。 “編輯”這份原本只是用來糊口的工作,成為了一件正經(jīng)的“事兒”。 不僅是處于邊緣地帶的華語文學(xué)需要推廣,還有很多冉冉升起的“野生作家”,急需獲得更多的關(guān)注和支持。
作為業(yè)余作者的他們只能抽出空閑時(shí)間堅(jiān)持寫作,大部分的作品有些另類、邊緣,尚不成熟。 但這些“野蠻生長”的文學(xué)新作,卻也不斷地在爆發(fā)著潛力,閃現(xiàn)光芒。
在文娛活動(dòng)主宰了人們生活閑暇的大環(huán)境里,將晦澀卻包含深意的文學(xué)作品推至人海中,對(duì)于所有像朱岳一樣的圖書編輯而言,是一個(gè)極其艱巨的任務(wù)。 但不管有多難,發(fā)現(xiàn)好的文學(xué)作品,讓這些好作品夠融入商業(yè)大潮中,獲得更多的關(guān)注和喜愛,是編輯們與生俱來的使命。
“如果我發(fā)現(xiàn)一個(gè)《百年孤獨(dú)》,那我覺得我做編輯這個(gè)職業(yè),也值了?!?讓書籍有所值,也能讓人,有所值。
同樣都是編輯,在中華書局埋頭干了18年的俞國林,比朱岳可要“難”多了。
編輯這個(gè)行業(yè),時(shí)間和質(zhì)量是成正比的。 時(shí)間投入越長,可能質(zhì)量越高。
作為“板凳一坐,一輩子冷”的古籍整理編輯,俞國林深信,“編輯一定要坐得住”。
慢工出細(xì)活,坐的時(shí)間夠長,查閱的資料夠多,同時(shí)更需要編輯們擁有一雙“慧眼”。 俞國林經(jīng)手的許多古籍,都是在大量的日常閱讀中被挖掘的。 書中提及的一句話、甚至是一個(gè)注腳,都有可能成為這些古籍誕生的契機(jī)。
《鄭天挺西南聯(lián)大日記》,就是在偶然中,被發(fā)現(xiàn)的。 俞國林在閱讀何炳棣《讀史閱世六十年》的過程中,發(fā)現(xiàn)了一頁鄭天挺的日記。
作為西南聯(lián)大的總務(wù)長,鄭天挺的日記假若尚存在世,那對(duì)于西南聯(lián)大歷史的研究,必然有著重大的意義。 俞國林立馬聯(lián)系了鄭天挺先生的兒子。 幸運(yùn)的是,先生的日記依然都保存完好,有好幾十本呢。
但擋在俞國林面前的,還有一道難關(guān)。 畢竟是鄭天挺的私人日記,其中涉及不少家庭隱私,家人對(duì)于公開日記內(nèi)容仍有所保留。 為了說服鄭天挺的后人,俞國林多次跑到天津,上門進(jìn)行交涉勸說。 甚至還和鄭先生的兒子鄭克晟,成為了忘年交。 這一磨,便是13年。 功夫不負(fù)有心人,俞國林終于獲得了鄭家人的許可,得以將鄭天挺的日記整理出版。
接下來要做的,便是他作為編輯的職責(zé)與使命了。 歷經(jīng)了長達(dá)一年枯燥、反復(fù)的整理和校對(duì),《鄭天挺西南聯(lián)大日記》終于趕在2018年出版了上下冊(cè)。 圖書編輯,一個(gè)在世人看來“為他人做嫁衣”的角色。
在俞國林看來,并非那么地卑微與不堪。 如果說書籍是作者的結(jié)晶,那么對(duì)于編輯而言,同樣也是自己努力付出的結(jié)晶。
呈現(xiàn)到了讀者手上,應(yīng)該是承載了編輯和作者共同努力的文化享受。 “他們讀的舒服,就是我們最大的成就?!?/span>
在書籍到達(dá)編輯手中之前,還有一道較為特殊的關(guān)卡——文學(xué)翻譯。 當(dāng)海外優(yōu)秀文學(xué)作品進(jìn)入國內(nèi)閱讀市場時(shí),為了讓好作品得到最大程度的推廣,進(jìn)行本土化翻譯的工作顯得尤為重要。 北大西葡語系系主任范曄,除了教書先生的身份,還是一名拉美文學(xué)翻譯。
他所翻譯過的作品中,最為驚動(dòng)的,當(dāng)屬20世紀(jì)的文學(xué)巨著—— 《百年孤獨(dú)》。 所有的圖書編輯,都渴望能夠發(fā)掘一本《百年孤獨(dú)》; 對(duì)于譯者而言,最大的肯定,都不及翻譯一本《百年孤獨(dú)》來得隆重。 而范曄,還是《百年孤獨(dú)》出版以來,首位正式授權(quán)的中文版譯者。 但在一開始,范曄對(duì)于如此厚重的邀請(qǐng),有過猶豫。
在正式授權(quán)之前,已經(jīng)出現(xiàn)了多個(gè)盜版《百年孤獨(dú)》的中譯本。 范曄不免擔(dān)心,會(huì)有讀者產(chǎn)生先入為主的“初戀情結(jié)”。 對(duì)于他自身而言,“這是一個(gè)學(xué)武之人和功夫大師過招的機(jī)會(huì)”,是一次難度重大的挑戰(zhàn)和學(xué)習(xí)之旅。
通過對(duì)馬爾克斯其他著作的閱讀,以及對(duì)于西語原著的反復(fù)斟酌。
范曄的譯文不僅傳達(dá)了《百年孤獨(dú)》所講述的故事,并且也將行文流利的原著風(fēng)格和精髓,以中文的語言藝術(shù)完美呈現(xiàn)。
《百年孤獨(dú)》中譯本發(fā)售之后,一度占據(jù)圖書銷售榜首位,成為出版業(yè)的現(xiàn)象級(jí)事件。
“讓譯書成為買書的借口”。 這句范曄自己創(chuàng)造的口號(hào),真的實(shí)現(xiàn)了。
如果說譯者的快樂,在于翻譯出一本大眾都喜愛的好書; 那么對(duì)于書籍設(shè)計(jì)者而言,通過設(shè)計(jì)傳達(dá)出書籍文本的精髓,是專屬于他們的快樂。 書中的文字固然是暢銷、流行的根本,而精巧的書籍設(shè)計(jì),勢(shì)必為文字的傳播錦上添花。 寧成春,55年,1500多本書,書籍設(shè)計(jì)師的一生都不斷在為傳達(dá)書本理念而努力著。 像是楊絳先生的《洗澡》,講的是人的思想去“洗澡”。
寧成春便用炭筆在一個(gè)很粗的紙上畫一個(gè)像有污垢一樣的東西,來指代洗澡的過程。 新版的設(shè)計(jì)還采用了PVC的透明封皮,揭開之下是軋了一個(gè)凹凸的字樣,像是能夠洗凈污垢的肥皂一般。
在沒有電腦和互聯(lián)網(wǎng)的過去,寧成春的工作便是手繪書封的圖案和字體。 所有的一切設(shè)計(jì),都要親手繪制而成。 三聯(lián)版《金庸作品》、《陳寅恪的最后20年》,等等都是寧成春的代表作品。
即便是最不起眼、時(shí)常被忽略的存在,歷經(jīng)50年風(fēng)雨的寧成春,依然甘愿為書籍、為文字而默默無聞。 為傳播文學(xué)經(jīng)典而沉默于書本背后,堅(jiān)持著這一件一生熱愛的事情。
經(jīng)過幾大流程,書籍終于不辭萬里地來到了讀者的手中。 然而,并不是所有的書,都能夠獲得讀者的欣賞。 進(jìn)行書籍銷售的書店老板們,責(zé)任重大。 為了把更多的好書帶進(jìn)群眾的心里,來自上海的lulu和蝸牛,發(fā)起了“帶著書本去旅行”的活動(dòng)。
原本固定存在的書店,隨著旅途的變化,成為了步履不停的移動(dòng)書房。 有的時(shí)候會(huì)去到大城市里,有的時(shí)候他們也會(huì)走進(jìn)村落中。 在鮮少有讀書習(xí)慣的農(nóng)村道路上,lulu和路過的農(nóng)婦攀談著,聊起那些書本里有趣也有意義的人和事兒。 “書就希望它被看”,她脫口而出的這句話,不禁讓人熱淚盈眶。
書籍不分高低貴賤,不分流派種類。 既然它們歷經(jīng)艱難來到了人間,就殷切地盼望著,能夠被全世界所有的人所閱讀、所擁抱。 書籍就是這樣能夠給所有人帶來美好、幸福的存在。
而享受文化帶來的幸福感,同樣也不分場合,沒有任何空間的局限。 豆瓣相冊(cè)《北京地鐵上的讀書人》,就用圖片記錄著努力感受書籍幸福的人們。
創(chuàng)建這個(gè)相冊(cè)的朱利偉,每天都會(huì)在擁擠的上下高峰地鐵上,堅(jiān)定不移地進(jìn)行閱讀。 有趣的是,她時(shí)不時(shí)能在地鐵上發(fā)現(xiàn)同樣堅(jiān)持閱讀著的小伙伴們。
面對(duì)這份迫切需要被鼓勵(lì)的堅(jiān)持,朱利偉在經(jīng)過同意之下,用相機(jī)記錄下了他們讀書的那一瞬間。 在逐漸上傳至豆瓣相冊(cè)的過程中,這份堅(jiān)持閱讀的感動(dòng),也不斷蔓延于冷漠的網(wǎng)絡(luò)之間。
在手機(jī)壟斷讀書人精神的今天,在熙來攘往、擁擠不堪的地鐵上讀書,或許是最沒有儀式感的閱讀場景。 但他們的存在提醒我們,閱讀都是柴米油鹽,都是生活本身。
這是新京報(bào)給予這個(gè)相冊(cè)“年度特別致敬閱讀場景”的頒獎(jiǎng)詞。
這段頒獎(jiǎng)詞,又再度把我們拉回了一開始的困擾之中—— 生活的本質(zhì),到底是什么? 金錢、娛樂、速度。 這些關(guān)鍵詞,一次又一次地?fù)魸⑽覀儗?duì)于生活的向往,且又不斷地麻痹著為了生存的我們拼命喘息的意志。 在《但是還是有書籍》五集的時(shí)間里,解剖了與書籍有關(guān)的五個(gè)不同的維度和方向。 有的他們,身負(fù)傳播文學(xué)的使命感; 而更多的他們,在傳遞知識(shí)的過程中,也不斷享受著書籍帶來的快樂。
我不敢保證,所有的書本里,都有黃金屋和顏如玉。 但通過閱讀書籍、擁抱知識(shí)所帶來的充實(shí)與幸福感,是其他物質(zhì)無法給予的。 如果你對(duì)生活感到迷茫,對(duì)未來感到困惑,不如讀讀書吧。 讀書沒有門檻,也沒有那么地難。 小說、日記,甚至繪本、圖集,都在等著你去翻閱它們。 生活再苦再累,不管怎樣,但是、還是有書籍啊。
*本文作者:阿呆
最早在bilibili看到《但是還有書籍》定檔預(yù)告片的時(shí)候,我認(rèn)出了幾個(gè)熟悉的面孔,而最令我激動(dòng)的莫過于朱岳、俞國林、范曄的出場。范曄老師的知名度就我交往所知,是三位中最高的了。而定檔預(yù)告片對(duì)于朱岳老師的介紹是“豆瓣禿頂會(huì)會(huì)長,小說家”,我作為得到會(huì)長簽名確認(rèn)的“新晉會(huì)員”也是會(huì)心一笑。而俞國林老師的會(huì)參演,則是我去中華書局遞交外審稿的時(shí)候,偶然聽他說起bilibili劇組的人會(huì)來補(bǔ)拍一些鏡頭,因而我就跟著他一塊下樓,他出鏡,我圍觀。記得自己時(shí)?;燠E古籍出版圈,所以這條消息發(fā)布以后,很長一段時(shí)間內(nèi)個(gè)老的“出道”也就成了圈內(nèi)的佐茶配飯?jiān)掝}。
對(duì)于外國文學(xué)的閱讀,以及翻譯家的關(guān)注,始自初中,而接觸古籍并且稍微知道幾個(gè)點(diǎn)校整理者,則在高中快卒業(yè)時(shí),至于關(guān)注編輯,則是大學(xué)以后的事。而閱讀華語文學(xué),是最近兩年的事了。而逐漸地,雖然自己不論是在外語,或是在文獻(xiàn)學(xué),或是在編輯出版都并不專業(yè),但覺得這三者的工作或許有相通之處,尤其最大的共同點(diǎn)是,對(duì)于一般讀者來說,都是隱藏在書的背面的角色。從前我對(duì)于這樣的“幕后者”也只是抱有禮敬,但自己確實(shí)參與了以后卻又無可救藥地喜歡上了這樣的工作。是故《但是還有書籍》的第一集選擇了這樣的三位角色,在我這樣的華語文學(xué)、古典文獻(xiàn)、世界文學(xué)三棲書迷來說,稱得上是一本滿足。會(huì)長作為小說家其編輯工作總與文學(xué)創(chuàng)作相濟(jì),個(gè)老的身份既是編輯同時(shí)也是古籍整理者,范公子則是譯得一手好詩歌的翻譯家。翻譯是我限于自身能力可能無法實(shí)現(xiàn)的夢(mèng)想,文學(xué)創(chuàng)作則是我明顯知道自己天賦不足所以難以涉足的領(lǐng)域,所以自己最愿意做的還是編輯。
而我其實(shí)在前去中華書局交稿的那天,就已經(jīng)聽劇組提起胡歌配音的事情,至少配音演員是我聽說過名字的,這在向來對(duì)文娛事務(wù)幾乎聲聞斷絕的我而言,倒是罕見事。也聽個(gè)老和劇組說起怎樣提供適宜的出版物,以借用其流量為書局拉動(dòng)銷量的事。彼時(shí)聽劇組工作人員說,胡歌拿到書以后,是真的會(huì)閱讀的——這在多數(shù)紅人愿意做的僅限于擺拍而已的大環(huán)境下,總算讓人覺得有些快慰。
盡管這部紀(jì)錄片的前期宣傳工作不可謂不盡勞,但是預(yù)告片放出之前,追劇人數(shù)一直只有三萬馀人。但在預(yù)告片放出以后,這部紀(jì)錄片由胡歌配音的消息,不脛而走——我在想,自己到底是對(duì)流量無知,畢竟在開播前接觸到劇組人員的我自己,只是跟人說,個(gè)老會(huì)“出道”,而并沒有多少人會(huì)因此愿意關(guān)注本片;但是胡歌配音的消息放出后,每次因?yàn)轭A(yù)告片更新而點(diǎn)進(jìn)劇集頁面,都能明顯地看到追劇人數(shù)的增長,幾乎每放出一集,就多處一萬馀追劇的人來。到了第一集正式開播這天,已經(jīng)有二十一萬追劇了。
我為每一集預(yù)告片而激動(dòng),尤其是為定檔預(yù)告片,除了我一直向人廣為推介的會(huì)長、個(gè)老和范公子,我還看到了滿頭花白的書籍設(shè)計(jì)師寧成春(盡管書籍的裝幀設(shè)計(jì)和材質(zhì)印刷依然是我尚未開發(fā)的知識(shí)領(lǐng)域),看到了一些買書賣書人,就看側(cè)影的話,感覺是今年剛謀面的謝其章和陳曉維,此外還見到了布衣書局的胡同,胡局那句“感謝感謝,感謝花錢”在我覺得幾乎有些洗腦。在那以后接連幾天我?guī)缀跞绶耆苏f項(xiàng)一樣地說起胡局。
全劇集預(yù)告片走到第六集也就是最后一集的時(shí)候,是胡歌朗誦的米沃什詩歌《但是還有書籍》,彼時(shí)正逢圖書界一件大不可思議事引起了不少朋友的杞憂,是故這首詩的這次朗誦,多少讓人有些安慰。
不過,這首詩出自《故土追憶》,是《米沃什全集》漢譯四卷本的第三卷。另外三卷皆由林洪亮、趙剛擔(dān)綱。雖則這套書的條目在豆瓣出現(xiàn)得非常早,但是沒有想到正式面世讓人等了這么多年,記得最早看到條目的時(shí)候我只知道林洪亮,大約知道全套書的規(guī)格以后,楊德友先生逝世的消息已為昨日黃花,雖然也并非所有人都知道此事。而我從知道赫貝特開始知道趙剛老師的名字以后,也在新書發(fā)布會(huì)上知道《赫貝特詩集》漢譯本即將出版的情況。記得大家在發(fā)布會(huì)上得到林洪亮、趙剛兩位老師的簽名以后,竟然有一位讀者拿著《故土追憶》請(qǐng)林洪亮先生簽名,說起:“也許楊德友老師今天因故沒有來,所以請(qǐng)您幫忙簽一個(gè)名?!蔽艺f:“不是因故沒有來,而是永遠(yuǎn)不能來了?!倍易约阂苍诎l(fā)布會(huì)結(jié)束以后,發(fā)了一條狀態(tài)說,可惜第三卷永遠(yuǎn)得不到簽名了。
是故我和人提起,雖然譯者已經(jīng)不在人世,但是還有他的譯文,他的譯文在別人的聲音里也傳播下去了。“但是還有書籍”這個(gè)主題,指向的是某種永恒。
只是不論是哪一集預(yù)告片,彈幕中幾乎都是與胡歌相關(guān)的內(nèi)容在霸屏。起初我對(duì)這套紀(jì)錄片借用流量的事,并沒有表示太多的抗拒態(tài)度,盡管從一開始我就覺得也許大多數(shù)粉絲的可能就是帶著追星的態(tài)度來看,而對(duì)于這部紀(jì)錄片所愿意傳達(dá)的內(nèi)容,未必能心領(lǐng)神會(huì)。但是我也想,也許讓原來不那么關(guān)注書籍,或者雖然也讀一點(diǎn)書,但是對(duì)于做書、買書、藏書這類隱藏在書籍背后的人與事也能有所了解的話也好。哪怕純粹為了胡歌前來追番的十幾萬人里,能有三到五萬人看完這部劇集,并且對(duì)紀(jì)錄片里的人與事也能有了解與共情,也愿意把這人與事講給別人聽,那可多好。
但是在紀(jì)錄片更新第一集以后,我還是感受到了深層的割裂感。我是在吃飯的時(shí)候追著看第一集的,這天下午收到新出的《中國近三百年學(xué)術(shù)史》校訂本,是個(gè)老簽名所贈(zèng),這段時(shí)間幾乎預(yù)告片中每每有他出現(xiàn),我都在轉(zhuǎn)發(fā)的時(shí)候如同劃重點(diǎn)一樣標(biāo)出來,個(gè)老也頗有些“練習(xí)生出道”的風(fēng)范,屢屢為自己打廣告。
在觀看第一集的時(shí)候,我也每每為一些自己所知的事而感動(dòng)甚或覺得溫馨。就像片中提到禿頂會(huì)會(huì)長去年杪寫的文章,那篇我還讀過,《我們分到了土地》,記得我就是從這篇文字開始,決定正式入坑自己從前只是圍觀而猶猶豫豫一直未下水的華語文學(xué),而且便打算以后浪出版的這套叢書作為鑰匙。盡管目前只讀了很少的幾本,而僅限于對(duì)黃錦樹別有感觸。
至于范公子,大家會(huì)提他與《百年孤獨(dú)》的緣分,而本集也提及他入坑西語文學(xué)是因?yàn)橼w振江先生——也譯小說也譯詩的前輩,“拉丁美洲文學(xué)叢書”翻譯主將——雖然從時(shí)間上看,是趕了熱潮的尾巴。全片近尾聲時(shí),也提起了范公子翻譯涉及的作家——科塔薩爾、波拉尼奧、塞爾努達(dá)……我當(dāng)時(shí)想著,這些都是范公子的很好的值得看的譯著,但是還不足。至少,當(dāng)我看到西語本《三只憂傷的老虎》時(shí),我想,如果紀(jì)錄片能也提一句這本書,該多好啊。
似乎,當(dāng)我對(duì)書籍的關(guān)注已然引著我走向書籍的背面以后,我就一直關(guān)心著這些紙頁背后的人與事,會(huì)默而識(shí)之,會(huì)向懂的人如數(shù)家珍,仿佛這就是我作為三千世界中的一顆微粒,與其馀星塵聯(lián)系碰撞的暗號(hào)。我會(huì)恨不得,把他們所有的好,作一籮筐傾倒出來,只要我確信和我對(duì)話的人會(huì)愿意聽我講這些的話。
但是,看著彈幕和評(píng)論區(qū),我會(huì)有期待落空的感覺,我本希望大家能夠跟著別具磁性的聲音,將那些本來“不足為外人道”的人與事化作自己的感動(dòng)。但是我看著彈幕和評(píng)論區(qū)的狂歡,似乎分明是得筌忘魚,他們迷戀的是聲音,而不是聲音承載的內(nèi)容。
盡管會(huì)有人在評(píng)論區(qū)開列紀(jì)錄片中提到的書,做了一期書單,甚至有些人因列得比較“完整”,而被推許為“科代表”??墒撬麄冇謺?huì)有多少,真的去買書,真的關(guān)注到《寂寞的游戲》所屬的“后浪·華語文學(xué)”,真的理解禿頂會(huì)會(huì)長在《我們分到了土地》中隱然標(biāo)榜的價(jià)值追求?而又有多少人,會(huì)知道個(gè)老的工作其實(shí)意味著怎樣的煩難與艱辛,他們或許看到了《鄭天挺西南聯(lián)大日記》的過程一瞥,但是他們又是否會(huì)知道為了《中國近三百年學(xué)術(shù)史》和明年將出的《清代學(xué)術(shù)概論》做匯校、做“定本”,需要怎樣難以想象的搜討與難以索解的斟酌?之于范公子也是,我不知道有多少人認(rèn)出同在紀(jì)錄片里出鏡的汪天艾老師,我也更不知道有多少人會(huì)在他們的譯者前言后記中,讀到作為象寄者的情懷的投注。
而事情就是這樣的,就這集的觀感來說,或許“書籍”氛圍并沒有一些要求較高或謂求全責(zé)備者想象的那么濃厚,但是這樣的娓娓敘述才最為溫情,最具有感染力。我本來希望紀(jì)錄片可以為旁人打開新世界的大門,給他們帶來向所未知的感動(dòng)??晌铱吹降?,分明是更多的人關(guān)上了窗,然后沉浸于自我感動(dòng)之中。
那么,我之前不遺馀力地在豆瓣以外的世界為會(huì)長、個(gè)老和范公子作鼓吹,到底又有什么意義呢?
最近剛好在重讀木心先生的《文學(xué)回憶錄》,洋洋灑灑,讀下來,對(duì)整個(gè)文學(xué)史好像又有了一個(gè)皮毛的認(rèn)識(shí),打算過段時(shí)間再重讀?,F(xiàn)代的我們確實(shí)是幸運(yùn)的,有那么多的先驅(qū)者,那么多的先賢引路。就像木心說的:“希臘,開始認(rèn)識(shí)自己:文藝復(fù)興,是中世紀(jì)后新的覺醒:啟蒙主義,是我們可以做些什么:到浪漫主義,是個(gè)性解放:到現(xiàn)代,才能有個(gè)人主義。走到今天,太不容易。
還好,書籍流傳下來了。還好,現(xiàn)在仍有書籍。
第一集,講編輯的故事。第二集,講古書。第三集,講繪本世界。第四集,講圖書設(shè)計(jì)師。第五集,講現(xiàn)在的閱讀方式和傳播。每一集都是一個(gè)獨(dú)立的王國,卻又彼此相輔相成。如果一本書是一棵樹,那它們就是深埋土壤的根系。 印象最深的還是第一集編輯的故事。想起電影《天才捕手》,20世紀(jì)著名文學(xué)編輯鉑金斯與托馬斯 沃爾夫的往事,由文及人,還未見時(shí),鉑金斯拿到厚厚一踏的手稿,第一反應(yīng)是:太多了。誰知在火車上一打開,眼睛乃至整個(gè)身心都移不開,到下車,回家路上,吃飯,睡前就沒停過。而兩人的第一次見面,鉑金斯更是覺得:這人是十足的瘋子,卻是個(gè)了不起的天才瘋子。至此,托馬斯 沃爾夫才拿到人生中第一筆稿費(fèi),這本書就是后來的《天才,望故鄉(xiāng)》。而在之后兩人共同長達(dá)9個(gè)月修改完成的《時(shí)間與河流》大獲成功后,沃爾夫也在懷疑:自己能成功都是因?yàn)橛秀K金斯,是在他的引導(dǎo)下大幅刪改。鉑金斯卻只是說:”編輯并沒有讓一本變得更好,也許只是讓它們看起來不同罷了?!边€有他寫給沃爾夫的一句話“沒有什么比一本書更重要“。雖然后來的后來,兩人決裂,天才早夭。
一書一世界。一本書有多少讀者就有多少個(gè)精神王國。正如一首詩里言:
一粒沙中見世界
一朵花中見天國
把無限存在你的手掌上
一剎那便是永恒
如果還有續(xù)集,真的希望能出一個(gè)系列講訴編輯的故事。文字編輯,美術(shù)編輯,版權(quán)編輯,組稿編輯,營銷編輯,策劃編輯。讓大家能更多了解這個(gè)行業(yè)和一本書背后的故事。
假如一天下來什么也沒有干成,但看了兩小時(shí)書,我就覺得這一天沒有荒廢
為了書籍,我推遲了死亡。
第一期,后浪文學(xué),中華書局,《百年孤獨(dú)》譯者范曄。
明星看書的沒幾個(gè),出發(fā)點(diǎn)是好的,什么時(shí)候不用這些明星來代言和推廣了,可能也就真做到讀書細(xì)無聲了。
第一集打個(gè)5星不為過吧。
坦白講,這套片子從拍攝編導(dǎo)角度來講談不上什么水平,每一集好不好看有沒有料主要取決于受訪對(duì)象本身經(jīng)歷的深度或廣度。第一集,10分;第二集,6分;第三集,8分;第四集,10分;第五集,6分。合起來,每一個(gè)參與做書(編輯、畫師、設(shè)計(jì)師)的人的故事我都很喜歡,而絕大多數(shù)參與“傳書”的人的故事我都覺得沒勁,未必是故事本身沒勁,而是編導(dǎo)沒挖掘出味道。
五星預(yù)訂!朱岳老師、百年孤獨(dú)的譯者、胡歌的配音,第一集我就開心壞了?。?!
第三集最后那段話說得太贊了:繪本的力量不是征服一個(gè)王國,不是造就一個(gè)成功的人,它總在微小的事物上呈現(xiàn)它的力量和魔法,就像小草萌芽一樣。只要孩子的心靈被這樣的事物潤澤過,這樣的魔法就會(huì)支撐著他們,在最叛逆的時(shí)候,在心里有失敗感的時(shí)候,在遇到孤單和死亡陰影的時(shí)候,支撐著他們?nèi)ミx擇近乎心靈的一面,選擇最光明的那一條路,這是成人世界傳遞給孩子的最大的祝福。
佩服像朱岳老師、俞國林老師這樣的編輯們,正是因?yàn)樗麄兊膱?jiān)持和努力,書籍才得以散發(fā)出更耀眼的光芒。還要感謝每一位用心的譯者,對(duì)于大多數(shù)讀者來說,這是了解各語種文學(xué)作品的媒介,第一期的幾位都非常喜歡。
選題超贊。去呈現(xiàn)書籍背后的挖掘者、翻譯者、整理者,這種呈現(xiàn)本身,就在重塑大眾對(duì)于書籍、對(duì)于讀書的欣喜和敬畏。
一個(gè)紀(jì)錄片,B站同時(shí)在看人數(shù)4000+,只能說胡歌牛逼!
嗶哩嗶哩你倒是把購買鏈接放網(wǎng)頁上呀 還可以給個(gè)嗶哩嗶哩禮品碼在后浪打折 節(jié)目中重點(diǎn)出現(xiàn)的圖書都可以獲得折扣 嘖嘖 你們文藝人搞營銷真是太不靈活惹
請(qǐng)列個(gè)書單,讓我成為那萬分之一哈哈~
兩句掉淚——我來是為了國王的葬禮。象寄門下臨深履薄堂倉皇右使。第一句是為了那種熱愛直接催生的強(qiáng)烈的目的性,學(xué)以忘憂,不知老之將至。第二句是為了那種使命感。深恨自己讀書太少,不配稱愛書人。
生無可戀,幸好有書。唯有書能方便人大小解,小解為解惑,大解為解脫。
語言乏味面目可憎急解。如此功利浮躁的時(shí)代,閱讀者心中自有一把火,那是昭路閱世指明燈。(中華書局那位干了18年的編輯,13年才編輯一本個(gè)人日記,瀚海編舟不過如此。后浪承包了我的很多專業(yè)書籍,最近又購入幾本。范曄老師,本尊原來如此年輕,拜讀其翻譯的《百年孤獨(dú)》真是享受。書店經(jīng)營和舊書藏書者,一生的情懷吧。比如視頻里照例是要放個(gè)購買鏈接或地址啥的。上海文廟那個(gè)書市,只有一家舊書店其他早就關(guān)了,現(xiàn)在很多手辦店。面包車流浪買書那對(duì)夫婦是知識(shí)傳教士。最后表白胡歌配音,潤,很潤。B站太讓我感動(dòng)。)
這是視頻的勝利,也是書籍的勝利。
“開一輛書車,走遍中國?!崩寺倪^份了吧?。。?/p>
必須五星,第一位就是朱岳老師,然后是中華書局的這位,然后是范曄老師,最后是范曄老師桌上非常耀眼的霍加狓手辦。書和手辦都要去下單!
但是還有書籍作 者:米沃什 [波蘭]但是書籍將會(huì)站在書架上,此乃真正的存在,書籍一下子出現(xiàn),嶄新,還有些濕潤,像秋天栗子樹下閃閃發(fā)亮的落果,受到觸摸、愛撫,開始長時(shí)生存,盡管地平線上有大火,城堡在空中爆破,部落在遠(yuǎn)征途中,行星在運(yùn)行?!拔覀冇来?,”書籍說,即使書頁被撕扯,或者文字被呼嘯的火焰舔光。書籍比我們持久,我們纖弱的體溫會(huì)和記憶一起冷卻、消散、寂滅。我常想象已經(jīng)沒有我的大地,一如既往,沒有損失,依然是大戲臺(tái),女人的時(shí)裝,掛露珠的丁香花,山谷的歌聲。但是書籍將會(huì)豎立在書架,有幸誕生,來源于人,也源于崇高與光明。楊德友 譯 這世上沒有一樣?xùn)|西我想占有。我知道沒有一個(gè)人值得我羨慕?!孜质?/p>