A look at the prison breakout of Richard Matt and David Sweat from Clinton Correctional facility, as well as a look back at some of the most daring and ingenious prison breaks in American history. 兩名因謀殺罪入獄的犯人在剛剛過(guò)去的周末 從美國(guó)紐約州一處安全級(jí)別最高的監(jiān)獄越獄。 犯人使用電動(dòng)工具切開(kāi)了囚室的鋼壁,沿著管道布線找到附近下水道,又切開(kāi)了下水道然后通過(guò)街面的下水道口逃走。
多的一星,給英文語(yǔ)法Greatest
剪輯是真的垃圾,瞎j8插敘,看得我爆粗口提供的影像 采訪 音頻 畫(huà)面也太少了,沒(méi)有什么哦可信的資料,真的垃圾
這部片子不錯(cuò)哦,豆瓣萬(wàn)歲!
天網(wǎng)恢恢 疏而不漏……
來(lái)回穿插敘述,看得太累了。
有點(diǎn)意思
最牛皮感嘆在于在監(jiān)控底下和攔他的警察談笑風(fēng)生然后淡定脫身,果然監(jiān)獄里個(gè)個(gè)都是人才,講話又好聽(tīng)!
60年代從惡魔島跑出去的那三個(gè)人真是鼻祖了。 還有那個(gè)多次越獄至今估計(jì)也在揣測(cè)越獄的“逃脫大師”,至少智商是很高的
真的好無(wú)聊哦紀(jì)錄片拍成這樣也是厲害了本來(lái)就是很有噱頭的節(jié)目結(jié)果車轱轆話來(lái)回說(shuō)一個(gè)半小時(shí)也沒(méi)什么實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容
好亂,一直倒敘,一直人物穿插
打開(kāi)新世界,就是為啥要穿插著講
插敘插的有點(diǎn)亂
看到后面沒(méi)字幕,難過(guò)
看完了
b站后半沒(méi)有字幕了好難受
很一般
有的人把越獄當(dāng)成藝術(shù),可以叫逃脫藝術(shù)大師。影片中不斷的穿插歷史上各種牛逼的越獄大神,就是為了烘托前面那兩個(gè)人,最后還是靠群眾舉報(bào)才能抓到。
有點(diǎn)亂,分支太多了
受教了!技術(shù)點(diǎn)總結(jié):1.體力好是最重要的。2.早謀劃,早準(zhǔn)備。3.和內(nèi)部人員搞好關(guān)系。4.和外部人員也要搞好關(guān)系。5.學(xué)會(huì)利用工作優(yōu)勢(shì),從各種渠道收集可能有用的工具。6.出去之后的路線規(guī)劃很重要。7.及時(shí)收手,都出去了就別再犯罪了。
越獄信條:沒(méi)有哪座監(jiān)獄不可逾越!