1 ) 皮特帶動(dòng)了這部電影的復(fù)蘇
心情一直處于低迷狀態(tài),也不太想去看些電影,因?yàn)橐坏╇娪疤^于垃圾,我就容易暴走,進(jìn)入一種近乎歇斯底里的狀態(tài)。
因?yàn)樘^于喜歡布拉德皮特,所以還是看了這部電影,剛剛開始的前奏差點(diǎn)讓我暴走。
電影主線非常明朗,穿插的奧巴馬演講和故事內(nèi)容也一直在玩對對碰,然后就是鮮血淋漓。
皮特的第一場戲是和那個(gè)律師的,對話看懂了一半。然后就是和胖子殺手的幾場戲,胖子殺手糾結(jié)的性格以及他滿身的肥肉讓我差點(diǎn)關(guān)了電影。
但還是堅(jiān)持下來了。
殺手的絮絮叨叨,以及律師的面無表情都在敘述生活的困苦和世界經(jīng)濟(jì)的面癱。
直到布拉德皮特一槍崩了搶劫犯甲,(原諒我,雖然看完還沒超過5分鐘,但我實(shí)在記不住他。)整個(gè)故事才一下從溫柔變成了殺戮。
整部電影也就精彩在了最后的幾分鐘。
2 ) 結(jié)尾臺(tái)詞
Barack Obama (on TV): ...to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one...
Driver: You hear that line? Line's for you.
聽到了嗎,那句適合你。
Jackie Cogan: Don't make me laugh. One people. It's a myth created by Thomas Jefferson.
別逗了,我們是同一民族,那是湯瑪仕傑佛遜創(chuàng)造的神話。
Driver: Oh, so now you're going to have a go at Jefferson, huh?
喔,現(xiàn)在你又要扯到傑佛遜了嗎?
Jackie Cogan: My friend, Thomas Jefferson is an American saint because he wrote the words 'All men are created equal', words he clearly didn't believe since he allowed his own children to live in slavery. He's a rich white snob who's sick of paying taxes to the Brits. So, yeah, he writes some lovely words and aroused the rabble and they went and died for those words while he sat back and drank his wine and fucked his slave girl. This guy wants to tell me we're living in a community? Don't make me laugh. I'm living in America, and in America you're on your own. America's not a country. It's just a business. Now fuckin' pay me.
朋友,湯瑪仕傑佛遜是美國聖人,因?yàn)樗麑懴铝四蔷洹溉松降取?。他自己根本不相信這句話,因?yàn)樗屗淖訉O們活在奴役之中。他只是個(gè)厭透了繳稅給英國的有錢勢力鬼,就是因?yàn)檫@樣,他寫下那些動(dòng)人字句煽動(dòng)暴民為之賣命,而他舒服的喝著美酒並操著自己的女僕。這傢伙(指Obama)竟然說我們是個(gè)共同體?別說笑了,我可是生活在美國,而在美國你得靠自己,美國才不是甚麼國家,只是樁生意罷了,現(xiàn)在快給我他媽的錢。
3 ) you are on your own
什么是溫柔?看完片子,這個(gè)問題縈繞在我腦海,如果不弄明白這一點(diǎn),就不能明了這部色調(diào)灰暗、臺(tái)詞冗長、情節(jié)拖沓的冷酷的電影下隱藏的深深的關(guān)懷。這是一部非常另類的黑幫片,也是我2012年看過的最好的電影。它具有很強(qiáng)的實(shí)驗(yàn)性,但誠意十足。除了布拉德·皮特,里面許多配角來自我最喜歡的美劇《黑道家族》的cast(如紐約來的頹廢話嘮殺手Micky就是由《黑道家族》的主演姆斯·甘多費(fèi)尼飾)。不時(shí)穿插的美國大選的演講與金融危機(jī)的背景顯示了導(dǎo)演的野心,如前文所說,這是一部實(shí)驗(yàn)性的電影,導(dǎo)演刻意使得電影的背景與現(xiàn)實(shí)的背景相重疊,但卻又刻意使得二者涇渭分明。不同于一般的現(xiàn)實(shí)主義類電影,這種重疊與分裂減弱了現(xiàn)實(shí)批判的效果,卻給影片增添了幾分黑色幽默,或者說,這也是一種溫柔。
Killing Them Softly有兩層含義,一層含義是金融危機(jī)正在慢慢的殺死美國人。一層含義則是皮特飾演的殺手Jackie的溫柔殺戮。這兩層含義有著鮮明的對比。前一種殺戮表面溫柔內(nèi)在冷酷,后一種殺戮表面冷酷內(nèi)在溫柔。而人們所期待的往往是表面的溫柔,所以人們常常尊嚴(yán)喪盡、搖尾乞憐,祈盼著茍延殘喘、得過且過。正因人性如此,強(qiáng)權(quán)才得以大行其道。片中一直與皮特對話的中間人則是偽善的代表,在對待賭場老板Martie上,“他們”明明知道最后還是要?dú)⒌羲?,卻仍然要做夠姿態(tài)先毆打可憐的Martie一番。這就是強(qiáng)權(quán)赤裸裸的偽善,強(qiáng)權(quán)一定要見證Martie的尊嚴(yán)被踐踏這一過程而不是采取直接殺死他這一更有效率的手段。因此毆打Martie與皮特殺掉Martie兩場戲又形成了鮮明的對比,前一場戲是骯臟的、血腥的極盡暴力的,而后一場戲卻溫柔至極。皮特飾演的殺手是劊子手,但他卻要保持被殺者人的尊嚴(yán),被殺人的哀求會(huì)讓他覺得惡心,這才是真正的溫柔!
現(xiàn)實(shí)是殘酷的,人卻可以是溫柔的。美國夢是虛幻的,美國人卻是真實(shí)的。如同皮特影片最后所說:"Amercia is never a country, is a business. " 強(qiáng)權(quán)不可依靠,"you are on your own"。
4 ) 主角居然死了?太出人意料了
當(dāng)然,我不是像主角那樣天真的以為幫皮特殺了胖子就能得到原諒。
問題是,戰(zhàn)戰(zhàn)驚驚的打劫成功,一如所料的栽臟成功,順理成章的被大嘴巴的同伴出賣,然后無何奈何的被拉進(jìn)最后的殺戮之中,最后居然情理之中,意料之中的被殺死?然后故事就結(jié)束了???
太出我意料了,說好的峰回路轉(zhuǎn)呢?好吧,你不是蓋里奇,你沒說要出乎意料的結(jié)局。但,這也太沒戲劇性了吧?
還有,那個(gè)皮特節(jié)外生枝拉進(jìn)來的廢柴殺手,簡直就像一個(gè)無關(guān)痛癢的息肉。我一看他的樣子,就預(yù)料到這是個(gè)成事不足,敗事有余的家伙(因?yàn)槠ぬ赝耆梢宰约簞?dòng)手,他的拉個(gè)與此事無關(guān)的殺手進(jìn)來的理由太勉強(qiáng)),想不到,果然最后是個(gè)成事不足,但卻沒有敗事的小配角。
安排這個(gè)角色對故事情節(jié)的發(fā)展完全沒有意義啊?。ㄒ苍S對導(dǎo)演想表述美國經(jīng)濟(jì)不景氣,連當(dāng)殺手都不好混了這一點(diǎn)有幫助)
我之前一直都猜對了,然后到最后,我一直以為在皮特動(dòng)手想殺主角的時(shí)候,這個(gè)廢柴殺手會(huì)出來壞事,然后讓皮特徒勞無功甚至被逆推。結(jié)果,居然是平平安安的殺完人就結(jié)束了。那這個(gè)故事有啥看頭?改名講黑幫的日常生活好了。
5 ) 廢話連篇
影片以美國的自由演講為開場,中途不斷通過收音機(jī)或者電視等方式插播政治內(nèi)容,以直接批評奧巴馬演講為結(jié)束。劇情是為批判米國而服務(wù)的,從頭到尾一大篇無聊對白也是為這個(gè)服務(wù)的,嚴(yán)格地說,除了慢鏡頭刺殺描寫那一段外,整部電影都在傳達(dá)“美國政客的話冠冕堂皇,什么共同體一起奮斗,人還是要靠自己”這個(gè)觀點(diǎn)。對于在米國生活的人來說,它或許能起到一丁點(diǎn)督促政府做事實(shí)的作用,但對于中國群眾來說,還真沒啥意思
總體評分:3.0/5.0(故事一般,節(jié)奏極慢,整部片子都在看各種抱怨了)
娛樂指數(shù):0.5/5.0(別期待槍戰(zhàn)之類的,本片沒什么娛樂元素)
回味指數(shù):0.0/5.0(就是零分)
票房表現(xiàn):成本1500萬,雨中開槍那一幕應(yīng)該用了不少,但這么無聊的電影觀眾也不大買賬,北美首周為681萬,反倒是國外的觀眾更喜歡看,有2290萬的票房,全球票房3793萬,看來要拍悶片的話,成本控制很重要
6 ) 美國就是一樁生意
在金融風(fēng)暴面前,黑幫能扛得住嗎?去年在威尼斯電影節(jié)參賽的杜琪峰電影《奪命金》,就告訴人們黑道處境有多凄慘,為老大擺個(gè)十人桌的壽宴,還得蹭來十二三個(gè)。這次在戛納,安德魯?多米尼克又以《溫柔的殺戮》告訴世人,在經(jīng)濟(jì)危機(jī)的肇事地、左右世界金融和政治的老大美國那里,黑幫處境也同樣堪憂。賭場出了麻煩后,始終沒亮相的幕后老大Richard Jenkins,得精打細(xì)算才能決定雇傭Jackie Cogan(布拉德.皮特飾)這樣的高價(jià)殺手,成交價(jià)也似乎在1萬到1萬5之間沒談妥。替Jackie開車的司機(jī)就要占到500美元,而且這家伙甚至還想順走Jackie留在咖啡廳的1塊小費(fèi)。
影片背景置于金融危機(jī)爆發(fā)的2008年。黑幫也是美國人,這樣的時(shí)局這樣的處境,如何才能讓忙于總統(tǒng)競選的奧巴馬實(shí)現(xiàn)他那“美國的承諾”。影片有著一個(gè)極其風(fēng)格化卻直入政治主題的開頭,廣播里的白噪聲與黑幕中的制片信息輪流出現(xiàn),偶然調(diào)好的聲音又清晰“直播”著2008年8月28日奧巴馬在民主黨丹佛大會(huì)里的著名提名演講——“美國的承諾”:“什么才是美國的承諾?它是讓我們每個(gè)人都能自由地過上自己想要的生活,但我們也有責(zé)任保護(hù)別人的尊嚴(yán)”,即將獲勝的第一位黑人總統(tǒng)發(fā)誓要把美國承諾和美國夢重新帶給美國人民。
白噪聲持續(xù)著,在主創(chuàng)信息完結(jié)后,將場景引到破落的小鎮(zhèn)。對于導(dǎo)演多米尼克來說,這樣的承諾、這樣的美國夢,是蒼白而空洞的?!稖厝岬臍⒙尽犯木幾?974年的小說《柯根的交易》,電影讓這樁交易的時(shí)間準(zhǔn)確的介于2008年8月28日到2009年1月20日,從奧巴馬的提名演說開始,到黑人總統(tǒng)的就職演講終結(jié),其間,新聞里是鋪天蓋地的經(jīng)濟(jì)危機(jī),故事中是一次并沒多大難度卻又糾結(jié)于報(bào)酬的內(nèi)部處決任務(wù)。毫無疑問的,多米尼克的野心直指政治批判,他弄出一部罕見的“政治/金融黑幫片”。
你若期待一場驚心動(dòng)魄的逃亡和追殺,那么必將失望,整個(gè)故事一點(diǎn)都不懸疑。要說驚悚,也只是做足暴力場面,并將其徹底抒情式的Music Video化,情節(jié)走向決不讓人提心吊膽。在“美國的承諾”廣播中走出的Russell蓬頭垢面,他約上同樣邋遢的Frankie,跑到洗衣店老板Johnny那兒,接了一份3萬美元的好報(bào)酬卻又引來滅頂之災(zāi)的差事。這差事聽上去不錯(cuò),打劫賭場老板Martie,這家伙蹭讓朋友扮演匪徒,洗劫了有頭有臉的客戶還賊喊捉賊,在歇業(yè)一段時(shí)間后東山再起。這個(gè)監(jiān)守自盜的故事,讓人想到高盛、美林、摩根斯坦利?如若類似事情再次發(fā)生,Martie定為頭號(hào)嫌疑犯。幕后大佬們才懶得搭理是誰干的,只要追回?fù)p失,錯(cuò)殺一千也無妨,這是一樁生意。布拉德.皮特扮演的賞金獵人Jackie Cogan,是在中間人的汽車?yán)铮殡S著另一總統(tǒng)候選人麥凱恩關(guān)于解決金融危機(jī)的演說,而差不多談妥了這樁追債并清理的生意。導(dǎo)演一個(gè)頗為聰明的互文性黑色幽默。至于怎么確定劫匪這個(gè)本該有懸疑性的過程,于電影主題一點(diǎn)也不重要,只丟到車?yán)锶詢烧Z交代完畢。
Jackie Cogan與賭場老板Martie還算是朋友,而殺死熟人,不是Jackie喜歡干的事,實(shí)在不得不做,就最好距離遠(yuǎn)一些,用大火力手槍一擊致命,所謂“溫柔的殺戮(Killing them softly)。加上清理其他相關(guān)禍害,這樁生意雖然操作起來難度不大,但對Jackie來說也在心里上廢了一番周折,本來找的“代槍人”Mickey居然在酒店吃喝嫖賭,這樣的狀態(tài)不適合出任務(wù)。而無辜可憐的Martie在被“溫柔的殺戮”前可沒被溫柔的對待,他被在賭場損失了的客戶拖下汽車打個(gè)奄奄一息。毆打Martie與擊斃Martie,可讓多米尼克做足了風(fēng)格化的功夫,前段暴力的真實(shí)和血腥程度讓人瞠目結(jié)舌,后段卻以浪漫的升格慢鏡以及從《黑客帝國》借鑒的“子彈時(shí)間”,配上格什溫的爵士名曲《生活就像一碗櫻桃》(Life Is Just A Bowl Of Cherries),“你工作,你儲(chǔ)蓄,你擔(dān)憂,但你最終離世時(shí)不能帶走一毛錢”。
無論匪幫、政客還是金融大腕,都還繼續(xù)忙著和金錢亂舞。電影結(jié)尾,順利完成任務(wù)的Jackie去酒吧找到中間人結(jié)賬,之前沒談好的數(shù)字,又在奧巴馬就職典禮的電視聲音中來來去去。布拉德.皮特那張毫不打理的俊俏臉蛋噴出讓電影嘎然而止的一句:“America is not a country, America is a business, now pay me the money(美國不是一個(gè)國家,而是一樁生意,現(xiàn)在把錢給我)?!?br>
出彩的就是那個(gè)子彈的慢鏡頭還有配樂
電影圈太沒有倫理了,Ray Liotta這種在經(jīng)典幫匪片中演大哥的人物憑什么被你們欺負(fù)成這樣。
AD這導(dǎo)演,每隔五到七年出一招,每招都劍走迷蹤不明路數(shù)。上部《神槍俠》硬把西部片拍出了空靈詩意細(xì)膩。這部黑幫片又糅合著早期老馬丁的原生質(zhì)感,一點(diǎn)碎碎念、一點(diǎn)黑色幽默、一點(diǎn)政治隱喻、一點(diǎn)暴力美學(xué)…說他學(xué)昆汀的我給您跪了成嗎?昆汀不是學(xué)吳宇森學(xué)港片?要看臺(tái)版字幕,句句翻得有滋有味有神韻
好久沒看話癆片兒,搶劫、注射兩場戲挺有勁。F word直逼《處刑人》
極酷的風(fēng)格化,神經(jīng)質(zhì)的話癆對白,以一個(gè)黑幫中的殺戮和糾葛來映射一個(gè)大時(shí)代——美國不是國家,只是樁生意;導(dǎo)演必然是個(gè)高級腹黑,在故事的每一個(gè)節(jié)點(diǎn)配以布什、奧巴馬以及其他政府官員充滿相應(yīng)的正面積極意義的電視講話作背景音,這種諷刺的遞進(jìn)和對比真是戳到了我心中最惡趣味的一點(diǎn)。
pitt的爛片。F*ck多的不知所云。
又一部話嘮電影,本來這種風(fēng)格我是喜歡的,又有些蓋里奇的調(diào)調(diào),還有皮特頂上,但是全片看下來真的非常無趣啊
這尼瑪講的是個(gè)蛋啊,主演其實(shí)是奧巴馬么
通篇的領(lǐng)袖講話和經(jīng)濟(jì)報(bào)道,讓你沒法不把這片往隱喻上靠。攝影和氣氛營造依然非常有水平,前面那場搶劫戲,影片時(shí)間等同于真實(shí)事件,把事件拉得超長,真是緊張又精彩。要溫柔的殺死他們,骨子里卻只要錢,各種人的各種六親不認(rèn)
片頭出現(xiàn)分級18的時(shí)候,還小小激動(dòng)了一下??山Y(jié)果卻是我聽了一場充滿fuck的電影,而不是看了!
馬基第一場戲的弧線鏡頭和運(yùn)動(dòng)軌跡超迷人,搶錢時(shí)張力也十足。十足的又出戲又入戲還是讓人接受不能
奧巴馬和大美帝又躺槍了。
悶,算了就當(dāng)支持新西蘭導(dǎo)演和老皮特吧。。。
米基這個(gè)死胖子唧唧歪歪的念叨那那糟爛的狗B情感生涯,厭煩得我只想一槍轟爆他那顆裝滿狗屎的臭頭!導(dǎo)演瘋了吧照這么個(gè)蠢貨演這么個(gè)毫無存在必要的爛角色?PS:這片唯一的亮點(diǎn)就是布拉德?皮特在片尾說的那番話:"美國不是一個(gè)國家,只是一樁生意。"其余都是爛狗屎!
3.5
美國不是國家,只是樁生意,粗口加暴力講述了一個(gè)冷冰冰沒有道義的黑幫,有點(diǎn)乏善可陳,又故意乏善可陳,就像他們吐槽的國家一樣。
不是很合口味
high飛shooting慢鏡,話嘮加經(jīng)濟(jì)危機(jī)下的黑幫窘態(tài)。
一般般
這個(gè)也是看不懂,真心不知道想說明什么= =