《薩爾瓦多》電影劇本
文/〔美國(guó)〕奧·斯通、理·鮑爾
譯/桑重
本片以1980一1982年發(fā)生在薩爾瓦多的事件為依據(jù)。為了敘事的方便,對(duì)這些事件的時(shí)間框架作了壓縮,有些事件則在(本片的作者認(rèn)為)不違背當(dāng)時(shí)精神的前提下作了合并。所有在世的人物均姑隱其名。
他們力圖用謊言來(lái)
使我們說(shuō)謊,
仿佛他們并不知道
嘴是用來(lái)說(shuō)話、
眼是用來(lái)觀看的。
——薩爾瓦多農(nóng)民語(yǔ)
內(nèi)景:舊金山,坦德洛恩公寓,黎明時(shí)分
理查德·鮑爾慢慢睜開一雙失神的眼睛,房東在敲他的門。片頭字幕開始。
嬰兒開始啼哭。他的已經(jīng)疲勞不堪的、美麗的意大利妻子用奶瓶給嬰兒喂奶,好讓他安靜下來(lái)。她跑去應(yīng)門……
鮑爾坐起來(lái)。他一臉苦相,活像一個(gè)倒霉的軍官進(jìn)了工事。他的身體,他的臉,都萎靡不振。這個(gè)男人有過(guò)比現(xiàn)在好得多的日子。他顯然有點(diǎn)飲酒過(guò)量,他的身體讓人看了感到惡心。他才四十過(guò)半,看上去卻像是經(jīng)歷了十場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)——一個(gè)經(jīng)歷過(guò)無(wú)數(shù)次意外事件和灰心失望的幸存者,一個(gè)連土豆都吃不上的堅(jiān)強(qiáng)的愛爾蘭人。
在背景中,坦德洛恩的房東在和克勞迪婭爭(zhēng)吵不休,爭(zhēng)吵聲穿過(guò)房間,傳入鮑爾的耳朵,他披上衣服,一雙眼睛掃了一下破破爛爛的手提黑白電視機(jī)上的早間新聞。
新聞播音員:隨著尼加拉瓜革命的爆發(fā),小小的薩爾瓦多陷入混亂……今天又有兩位天主教神父被砍死在首都郊外的一條水溝里。在這兩個(gè)月里,已有一千多人“失蹤”,其中有許多人被發(fā)現(xiàn)暴死在首都郊外或外省的水溝里和垃圾場(chǎng)上。政府發(fā)言人指稱這些謀殺系左翼馬克思主義恐怖分子所為,而左翼發(fā)言人則歸罪于右翼“行刑隊(duì)”。美國(guó)政府發(fā)言人則稱這些殺人者為“顛覆分子”,左翼和右翼都有?!?yè)?jù)報(bào)導(dǎo),就即將開始的總統(tǒng)競(jìng)選所進(jìn)行的民意測(cè)驗(yàn)表明,羅納德·里根處于領(lǐng)先……
爭(zhēng)吵在繼續(xù),克勞迪婭把啼哭不止的嬰兒交給了鮑爾。鮑爾親切地?fù)嵛克o他喂食。
克勞迪婭把房東的驅(qū)逐通知書扔在地上,用意大利語(yǔ)惡聲咒罵:“操你的,你這個(gè)吸血鬼,你這堆狗屎!”房東是個(gè)黑人,一臉兇相,他撿起通知書,朝鮑爾揚(yáng)了揚(yáng)(他手里摸了一把鈔票,剛收來(lái)的房錢)。
房東:沒有錢,沒有錢,理查德·鮑爾。你和這條意大利母狗滾出去。今天!
鮑爾:嗨,伙計(jì),得啦,再寬限一次吧。
他笨手笨腳地去端電爐上的速溶咖啡。門外的防火梯上晾著尿布,還有一塊忽明忽暗的霓虹燈招牌。他的生活顯然一團(tuán)糟,到處是紙張和書,臟衣服,尼康照相機(jī),氰化物藥品,可的松,戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念品,一面志愿軍軍旗,大麻煙卷,廉價(jià)打字機(jī)……
房東嘟囔著走了。
房東:走著瞧吧,鮑爾,走著瞧(重重地帶上了門)。
克勞迪婭突然感到忍無(wú)可忍,大哭大叫起來(lái)。
克勞迪婭:不!狗娘養(yǎng)的!我受夠了!這種日子沒法過(guò)了!我不干了!我是好人家出身。我上過(guò)大學(xué)。我得過(guò)文學(xué)博士學(xué)位。我干嗎要過(guò)這種日子!我不是為了這個(gè)才來(lái)美國(guó)的!你對(duì)我撒謊!你一直在對(duì)我撒謊!
鮑爾(安慰她):克勞迪婭你瞧,我正要去打電話呢,去拿五百塊錢,好啦,別鬧啦……
克勞迪婭:廢話!你又喝酒了。你什么謊話都能編!
鮑爾:不,不,不。我沒事,沒喝酒。你會(huì)看到……
克勞迪婭:廢話!你除了把冰箱里的酒全喝光,還能干什么!那天晚上你把娃娃的食品都吃了,你他媽的醉成了什么樣子,你這個(gè)沒有用的廢物,廢物……
鮑爾:你等著瞧吧,你等著瞧吧,親愛的……
他的過(guò)敏癥又犯了,全身搔癢。他從豬形貯錢罐里找出了一個(gè)兩角五分的硬幣。
內(nèi)景:公寓的過(guò)道
他在打公用電話,在電話另一端的是太平洋新聞社的南?!じ甑仑惛瘛?/p>
鮑爾:嗨,南希,我是理查德……鮑加……聽著,薩爾瓦多要出大事啦。不用多久啦。你能給我搞一張記者證嗎?還要兩千美元,我準(zhǔn)能給你搞來(lái)好東西。保證……(“沒門兒”)那好吧,記者證呢?說(shuō)話呀,南希。
南希的聲音:鮑爾,我們跟你打過(guò)交道。我們給過(guò)你兩千五百美元,讓你去采訪黎巴嫩的好戲,結(jié)果你倒溜到希臘去啦。
鮑爾:南希,我盡了力啦!我就是忍受不了穆斯林的夜生活,我非得……
南希的聲音:哼,我們領(lǐng)教過(guò)啦。你用起錢來(lái)像匈奴王,收入?yún)s一文也沒有!你丟失了機(jī)票、護(hù)照,你狂飲濫喝,你鮑爾是個(gè)專業(yè)圈里的讓人頭痛的家伙。
鮑爾:是吧,可是我替你搞到新聞啦,不是嗎?那篇關(guān)于愛爾蘭共和軍的報(bào)道寫得不錯(cuò)吧,美國(guó)佬對(duì)他們搞酷刑。還有柬埔寨——我是最后離開的人。我讓太平洋新聞社為此而出了大名。還有,別忘了我在阿富汗為你們挨過(guò)凍。去跑跑薩爾瓦多怎么樣?我不是說(shuō)過(guò)那是不錯(cuò)的嗎?……南希(他掛上了電話)?
她已掛斷了電話。一個(gè)戴著卷發(fā)夾的女人在等著用電話。鮑爾想了想,搔搔腦袋——這是他的習(xí)慣動(dòng)作之一。他從不肯露出一副垂頭喪氣的樣子,他總是飛快地又想出下一條可能的路子。他有了另一個(gè)主意,抓起了電話。
鮑爾:拉里……我是鮑爾,謝謝你替我修好了照相機(jī)。我還想請(qǐng)你幫個(gè)忙。
拉里(急促地):唷,理查德,我必須在一小時(shí)內(nèi)趕到機(jī)場(chǎng),我要去貝魯特。
鮑爾:我說(shuō)拉里,情況嚴(yán)重啊,我要回薩爾瓦多,急需五百美元,四百也行,如果你……
拉里:……薩爾瓦多?你要回去的話,他們非殺了你不可。
鮑爾:嗨,我要的是錢,不是聽訓(xùn)。
拉里:好吧,最多三百,四十分鐘內(nèi)到泛美機(jī)臺(tái)見面。
鮑爾(“OK?。 保焐狭穗娫?。
外景:舊金山街道,白天
鮑爾開著他的綠色的跑車(1968年左右的型號(hào))。當(dāng)警察的哨聲打破了他的白日夢(mèng)時(shí),他俯身在駕駛盤上,眼珠骨碌碌地亂轉(zhuǎn)。
切入:
警察拿著鮑爾的1979年度的記者證,正在電腦上進(jìn)行查對(duì)。鮑爾在苦苦哀求……
鮑爾:說(shuō)實(shí)話,長(zhǎng)官,我把駕駛執(zhí)照忘在家里了。
警察:鮑爾先生,你的駕駛執(zhí)照已被注銷了……你是無(wú)照駕駛,并且既無(wú)登記證,又無(wú)保險(xiǎn)單,你有四張超速罰單沒有付錢,已夠送法庭。你有43張未付錢的停車單,你的車子沒有任何合法的東西,就連這張記者證也是過(guò)期的……我要帶你去……(給他戴上手銬)
鮑爾:我不是那個(gè)理查德·鮑爾!你拿錯(cuò)人了。另外還有一個(gè)理查德·鮑爾……長(zhǎng)官你的人性到哪兒去啦。我剛丟了飯碗,剛讓人趕出了房子,我老婆要離我而去,我甚至無(wú)法養(yǎng)活我的孩子,給我個(gè)機(jī)會(huì)吧。
警察(把他塞進(jìn)汽車):……你要吃點(diǎn)心(注1),上麥當(dāng)勞去,先生。
內(nèi)景:監(jiān)獄,次日早晨
鮑爾睡眼惺忪,胡茬滿面,正走出牢房去見前來(lái)保釋他的洛克博士。博士是個(gè)失業(yè)的舊金山搖滾音樂節(jié)目主持人,和鮑爾同年,說(shuō)話帶哭腔。
鮑爾:博士,謝謝啦。
洛克(怔忡不安、急促地):走吧,鮑爾,去取你的車。我們?nèi)グ寻透駹柧瘸鰜?lái)。它現(xiàn)在在奧克蘭。它讓納粹分子抓了起來(lái),正關(guān)在狗牢里吶。……
鮑爾:他們拿走了我的車,博士!我需要七十五美元才能取出車子。
博士(搜索口袋):真他媽的!我剛付了一百二十五美元保你出來(lái)!我就剩這些了(給他七十五美元)??熳甙?!他們要下藥丸了!
外景:奧克蘭橋,白天
鮑爾和博士在跑車?yán)锶偾斑M(jìn)。天氣晴朗,陽(yáng)光燦爛。但是鮑爾和博士各有各的心事。博士遞給他一支大麻香煙。
博士:……再快點(diǎn),理查,快啊。
鮑爾:……不行,博士。我手上沒有駕駛執(zhí)照。他們會(huì)沒收我的車鑰匙的。它關(guān)在那兒多久了……
博士:我不清楚。我把它托付給朋友們的……朋友們,哼。
鮑爾:別著急,博士,他們不會(huì)立刻毒死它的……
博士:倒霉,什么事都倒霉!米里阿姆把我攆出來(lái)了。她說(shuō)我當(dāng)個(gè)待業(yè)的搖滾音樂節(jié)目主持人也嫌太老啦,她要我去硅谷賣電腦,電腦!
鮑爾(想平平他的怨氣):我對(duì)付不了女雅皮士(注2)。去他媽的,一刀兩斷吧,她們還是上健身爵士班去吧。(博士:“她們上過(guò)這種體操班”)拉丁女就完全不同了,她們善良——就說(shuō)克勞迪婭吧,她從不過(guò)問我的事。
博士:……拉丁女人最好的一點(diǎn)是她們不講英語(yǔ)。我能借寶地?cái)D一擠嗎,理查?我沒有地方可去了……我可以睡在淋浴間里,廁所里,我需要一個(gè)安身之地。我……
鮑爾:博士,再給支煙。我報(bào)告你個(gè)壞消息。我也沒有安身之地。我們讓房東攆出來(lái)了。我們正想去跟你和米里阿姆擠一擠呢。
博士:你的意思是說(shuō)我給了你我最后的二百美元,而我卻撈不到個(gè)住處!好家伙,我算是霉到底了。我現(xiàn)在該怎么辦呢——我真該讓你留在牢房里。
外景:奧克蘭野狗收容所
博士在狗欄旁到處亂轉(zhuǎn),“巴格爾!巴格爾!”地叫著……沒有回音。管事的是一位慈祥的、相貌樸實(shí)的、三十多歲的女人。博士圍著狗欄到處尋找他的愛犬巴格爾。鮑爾在搔癢。
博士:我的狗在哪兒?
女管事:它長(zhǎng)得啥樣?
博士拿出巴格爾的一張照片。
女管事:噢,我認(rèn)得它。
博士:它在那兒!
女管事:對(duì)不起,我們讓它入睡了。我們收養(yǎng)了它十四天,我們想……
博士:讓它入睡?它還會(huì)醒過(guò)來(lái)嗎?你的意思是說(shuō)宰了它!你們用煤氣毒死了它!
女管事:不,不,我們不用煤氣了。我們給狗打一針。這要更人道些。
博士(暴跳如雷):那是哪門子的人道!你們這幫兇手!我簡(jiǎn)直難以相信。它是我最好的朋友。我們之間的關(guān)系最長(zhǎng)!七年哪。我的婚姻才維持四年!這么做不對(duì),不公正。
女管事:我非常抱歉,有些小狗……
博士(揮動(dòng)巴格爾的皮帶):我的狗的皮帶……
鮑爾:跟她說(shuō)不解決任何問題。走吧……
內(nèi)景:鮑爾的住處,白天
鮑爾飛步上樓,博士緊跟在后。
鮑爾:……克勞迪婭在銀行里有點(diǎn)存款,她會(huì)幫助我們的,但是我們要對(duì)她說(shuō)好話……不許再吸毒了,博士。
門上貼著驅(qū)逐令。鮑爾把它撕掉。紙的背面用意大利文潦草地寫了“操你”兩個(gè)大字。博士越過(guò)鮑爾的肩頭看著它。
博士:寫的是什么?
鮑爾:意大利文,“操你”……媽的,她回意大利娘家去了。
他進(jìn)了門,發(fā)現(xiàn)四壁空空,只剩下他的一堆臟衣服。還有那臺(tái)黑白電視機(jī)和嬰兒床。他滿臉哀傷的表情。
博士:媽的,理查,這太糟了……她總算留下了電視。
鮑爾走到嬰兒床邊,搖搖它,床上留了一塊臟尿布。
鮑爾(凄涼地):真是一樁倒霉的婚姻,但我肯定會(huì)想念我兒子的……也許她會(huì)回來(lái)的。
博士(笑):當(dāng)然,理查。
外景:拉斯·維加斯郊外的沙漠,白天
鮑爾和洛克開著跑車駛向拉斯·維加斯。洛克吸著大麻煙,聽著收音機(jī)里的搖滾音樂。鮑爾專心致志地開著車,突然,他把眼光轉(zhuǎn)向他的口袋。皺巴巴的帳單、紙片、錢——一團(tuán)糟。他生氣了。
鮑爾:媽的,她拿走了我的電話號(hào)碼本!我所有的號(hào)碼都沒有了,操你的!跑掉了克勞迪婭倒沒什么……你博士真是什么也不在乎……
博士:……你的那些號(hào)碼無(wú)非是我過(guò)去的女朋友的號(hào)碼而已。我有我自己的麻煩。我真為巴格爾感到難過(guò)。你不了解我們之間的關(guān)系。這是我最好的朋友?,F(xiàn)在你是我最好的朋友。這使我感到非常難過(guò)……你認(rèn)為很容易就能把責(zé)任推個(gè)一干二凈嗎。我四十二歲了。我沒有老婆,沒有子女,沒有父親、母親,沒有狗——我在這個(gè)世界上真是夠孤獨(dú)的,太可怕了。(鮑爾心不在焉地聽著博士的哀訴)你知道還有哪個(gè)四十二歲的男人也一無(wú)所有嗎?(鮑爾看了他一眼)除了你——
內(nèi)景:汽車行,拉斯·維加斯,白天
鮑爾在出售他的跑車的文件上簽了字,把一張皺巴巴的郵票大小的紙(汽車所有證)遞給肥胖的汽車銷售商,后者給他一千美元現(xiàn)鈔。
鮑爾沖出來(lái)招呼洛克說(shuō):“完事了,走吧?!?/p>
內(nèi)景:賭場(chǎng)
鮑爾把一千美元全都押在輪盤的紅條上。
輪盤在轉(zhuǎn)動(dòng)。洛克神色緊張,嚼著口香糖。鮑爾悠閑自得,滿不在乎。兩人交換著眼色。紅條!
外景:停車場(chǎng),白天
鮑爾把他的汽車買了回來(lái)。
外景:沙漠,公路,白天
鮑爾在無(wú)邊無(wú)際的沙漠里向南疾馳。博士的收音機(jī)開得山響。他吞了一片安非他明,吸著大麻煙,對(duì)著酒瓶喝瑪格麗塔雞尾酒。鮑爾專心致志地看著路,心里在盤算著什么,車子以一百英里的時(shí)速前進(jìn)。
博士:我們現(xiàn)在到哪兒去?
鮑爾:危地馬拉。
博士:干嗎去?
鮑爾:干嗎不去。沒有警察,沒有法律。有太陽(yáng)。有便宜、優(yōu)質(zhì)的大麻。危地馬拉還有一家大妓院。收信用卡。偽造的,她們不注意……就像……西貢的瓊隆……
博士:你為了一家妓院得跑兩千英里吶,鮑爾。我知道奧克蘭有一家,只收費(fèi)兩塊半美元。
鮑爾(感興趣了):在哪兒?
博士:你的前妻。
化入:六天后
沙漠延綿不斷,無(wú)窮無(wú)盡的仙人球和灌木叢。詹姆斯·泰勒直著嗓子唱的《喔,墨西哥》現(xiàn)在換成一支薩爾瓦多曲子。車子已簡(jiǎn)直不成樣子,車門綁上了鐵絲,擋風(fēng)玻璃破裂了,消音器沒有了,速度表失靈了,車牌掉了。
鮑爾在抽大麻香煙,兩腿夾著一瓶打開蓋的墨西哥酒,車速一百英里。駛過(guò)一塊路牌,上寫“圣他安那:二十公里。圣·薩爾瓦多:一百公里”。牌子上端有一個(gè)兀鷹標(biāo)志。
博士在擺弄收音機(jī)天線,以便收到信號(hào)。他看到了路牌,心里煩躁起來(lái)。為了穩(wěn)定情緒,他不得不再吞下一片安定。
博士:你說(shuō)的是去他媽的危地馬拉,你只字未提過(guò)薩爾瓦多??!我從來(lái)沒有出過(guò)國(guó)。這兒可是殺人如麻啊。
鮑爾:報(bào)上登的東西你都信嗎?你會(huì)愛上這兒的!博士,我毫無(wú)開玩笑的意思,這是我的最后一招了。如果我能拍到精采的戰(zhàn)爭(zhēng)照片,我可以賣給美聯(lián)社。我拿到了錢,咱們就上拉·里伯塔德去,那是世界上最好的沖浪海灘。消遣一下,玩上幾個(gè)月,你化三百美元就能過(guò)一年。
博士:鮑爾,你可是對(duì)我扯了個(gè)大謊。
鮑爾:博士,你看著你的處境吧,你面對(duì)的是嚴(yán)酷的生活事實(shí):你沒有老婆,沒有狗,沒有錢,沒有人愛你,你長(zhǎng)得丑——你在這兒的生活將……
博士(不想聽下去):好吧,好吧,走吧。
鮑爾:……你會(huì)愛上這兒的,博士。你可以酒后開車,可以化上五十美元就隨便殺個(gè)人。有世界上最美的女人。你在哪兒能化上七美元就能找一個(gè)處女啊。
博士:這個(gè)女人但愿是世界上最美的,否則我就回家。算你運(yùn)氣好,正碰上我走投無(wú)路,鮑爾。
鮑爾:……十二美元找兩個(gè)處女。還有春藥,不用醫(yī)生處方,能讓你玩?zhèn)€通宵,這里人們想干的只是上床……
博士:……十二美元?你認(rèn)為這個(gè)價(jià)錢你能談得下來(lái)……
鮑爾:博士,你就要過(guò)上神仙的日子啦,你會(huì)愛上這兒的。唷,他媽的!
他踩下剎車,掐滅煙頭,一口喝空酒瓶,扔掉了它。
博士不知發(fā)生了什么事。前方路面上有十來(lái)?xiàng)l漢子攔住了去路。他們身穿便服,頭戴牛仔帽。他們可能是強(qiáng)盜、叛亂分子或者什么,但決非善類。
博士:他們干嗎攔住去路?
鮑爾:干嗎,干嗎,干嗎,別問什么干嗎,這兒不是外國(guó)佬的天堂……
他發(fā)瘋似地搜索口袋,找到了他的氰化物藥丸,給了博士一丸。
鮑爾:……藏起來(lái),保持冷靜,裝聾作啞。
博士(看著他的藥丸):這是什么?鎮(zhèn)靜劑?
鮑爾:嗯,長(zhǎng)效的——氰化物……站起來(lái)。
博士(扔掉了它):我不吃這種鬼東西!
鮑爾:他們要卸你腦袋的時(shí)候你就該后悔了。
博士顯然認(rèn)為鮑爾是言過(guò)其實(shí)了。從他的呆滯的視點(diǎn):正在迫近的路障。
鮑爾停了車。當(dāng)頭的走上前來(lái),低頭看了看,一支卡賓槍在離鮑爾的臉才幾寸的地方晃蕩。這家伙顯然已喝得爛醉。一股酒氣直噴鮑爾而來(lái)。
鮑爾(蹩腳的西班牙語(yǔ)):朋友,你好啊。我是旅游者。美國(guó)人。我要去薩爾瓦多。我的朋友……
他說(shuō)著不像樣的西班牙語(yǔ),滿臉堆笑。
那家伙顯然沒有聽明白,莫名其妙地瞪著眼睛。陽(yáng)光烤得他心煩意亂。他用方言嘟囔了幾句關(guān)于圣他安那的話?!瓣P(guān)閉了。不能去?!滨U爾又說(shuō)了些什么,那家伙聽不懂,招了招手,又上來(lái)兩個(gè)漢子。蹩腳西班牙語(yǔ)……
鮑爾從口袋里掏出一只廉價(jià)的金表,像審視印度寶石似地反復(fù)端詳?!啊兘鸬?,值幾千塊美元……”那家伙看它的眼神似一巨蟒在審視一只耗子,搖了搖它,看它走不走,把它放進(jìn)了口袋,害得其他兩個(gè)家伙滿臉不高興。他們之間說(shuō)開了話。
鮑爾的笑容掩蓋不住緊張的心情,他看看博士,給他傳遞消息。
鮑爾:這幫喝醉酒的惡魔。有大麻煩啦。
其中有一個(gè)指著貼在擋風(fēng)玻璃上的記者通行證,大聲地咕嚕了一句:“記者”當(dāng)頭的突然拉開車門:“出來(lái)!錢包!錢!”
跳切到——
鮑爾和博士趴在車頭上,正在被剝掉衣服。所有值錢的東西都被搜走,錢包、錢……
鮑爾(現(xiàn)在著急了):不管他們?cè)趺锤?,千萬(wàn)別屈服?!咚麄兊南律恚蚣?,逃跑,怎么都行,但千萬(wàn)別屈服!
博士:為什么?
鮑爾:為什么!你向他們屈服了,他們就能為所欲為了。
博士(大麻煙的麻醉作用猶在):這真他媽的嚇人。
鮑爾(自言自語(yǔ)):弄到這個(gè)地步……在薩爾瓦多挨一個(gè)酒鬼的槍子,他們不會(huì)相信這個(gè)的……唉,誰(shuí)會(huì)來(lái)管這個(gè)呢!
喝醉酒的頭頭拉開卡賓槍的槍栓。正在這時(shí)一輛吉普車開過(guò)來(lái)了。車?yán)锸敲窬l(wèi)隊(duì)的一名中尉史邁林·臺(tái)施,一個(gè)瘦削的年輕人,神情嚴(yán)厲,目光如炬,臉上堆著假笑。
史邁林·臺(tái)施:什么人?
喝醉酒的頭頭:顛覆分子!
鮑爾抓住機(jī)會(huì),跳起來(lái)對(duì)著臺(tái)施揮動(dòng)他的證件。
鮑爾:不!新聞?dòng)浾?!是費(fèi)古洛阿上校的朋友!新聞?dòng)浾撸?/p>
臺(tái)施看著他。他顯然要比那個(gè)差點(diǎn)斃了鮑爾和博士的嗜酒的惡魔更有頭腦。
史邁林·臺(tái)施:費(fèi)古洛阿?
鮑爾使勁地點(diǎn)頭。
外景:圣他安那的街道,白天
史邁林·臺(tái)施和他的司機(jī)驅(qū)車進(jìn)入市中心的一個(gè)廣場(chǎng),停在一輛裝甲車旁邊。
十來(lái)個(gè)人趴在地上,雙手放在頭上。士兵們站在一旁,正在查對(duì)他們的證件。史邁林·臺(tái)施走向另一個(gè)軍官,和他說(shuō)了些什么,用手指指鮑爾和洛克。
博士:在搞些什么?他想干什么?
鮑爾:他是個(gè)學(xué)生。事情真是糟透了。他們正在查對(duì)他的證件。
博士:那是什么?
鮑爾:出生證明,選民證。你要是沒有,你就倒大霉了。
一名中士抓住一個(gè)年輕人的頭發(fā),把他拖到史邁林·臺(tái)施那里去,一邊大聲嚷嚷說(shuō)他把證件留在家里了。
洛克和鮑爾被兩個(gè)士兵強(qiáng)拉下吉普車,大步走向裝甲車,他倆瞟了一眼史邁林·臺(tái)施,他正在盤問那個(gè)年輕人。那名中士用槍托猛擊年輕人的后腦勺。年輕人雙膝跪倒在地,求他們相信他的話:“先生,開開恩吧!”街上的孩子們圍上來(lái)看熱鬧。
內(nèi)景:裝甲車,白天
鮑爾和洛克被推進(jìn)裝甲車的后部,鐵門砰地一聲關(guān)上了。只能從炮眼里望出去,車?yán)锸且黄岷凇?/p>
鮑爾:你們這樣對(duì)待費(fèi)古洛阿上校的好朋友!
從他倆的視點(diǎn):史邁林·臺(tái)施掏出手槍,年輕人在苦苦哀求。史邁林·臺(tái)施漫不經(jīng)心地對(duì)著年輕人的太陽(yáng)穴開了一槍,然后急忙躲開,免得濺一身血。他走開了。
洛克:混蛋!混蛋!他們要來(lái)殺我們的,鮑爾!
裝甲車突然開動(dòng),鮑爾和洛克在黑暗里前仰后合。
洛克:我還以為你在這兒是吃得開的呢。他們要來(lái)殺我們了,是不是?
鮑爾(搔搔腦袋,露齒一笑):殺人倒是沒事,放人才會(huì)出麻煩。
切到——
幾小時(shí)后。
裝甲車停下了。博士又疲倦,又害怕,在一個(gè)角落里縮成一團(tuán),遍體汗流。鮑爾在另一個(gè)角落里撒了泡尿。
博士(惡狠狠地):大限到啦……你還有那種鎮(zhèn)靜劑嗎?
鮑爾用手指碰碰他的氰化物藥丸。門哐啷一聲打開了。
史邁林·臺(tái)施和一個(gè)助手站在那里??諝饩o張。
史邁林·臺(tái)施:費(fèi)古洛阿上校在等你們赴宴呢。
外景:兵營(yíng),白天
鮑爾和洛克被挾持著向前走來(lái)。一聲軍號(hào),士兵們跑步前來(lái)排成隊(duì)列。兵營(yíng)的建筑頗像一座老式的美國(guó)騎兵營(yíng)。
當(dāng)他們走下裝甲車時(shí),一群孩子和士兵目不轉(zhuǎn)睛地看著那個(gè)沒有證件的年輕人的尸體。尸體被倒掛在車頂上,血污的腦袋瞪著洛克,嘴張得大大的。鮑爾催促他快走。走過(guò)一幅巨大的招貼畫,畫面是垂死的士兵們——“我們的義務(wù)是為祖國(guó)獻(xiàn)出生命!”
內(nèi)景:贊古洛阿的營(yíng)房,晚上
費(fèi)古洛阿:鮑爾!你怎么上這兒來(lái)啦。記者是禁止進(jìn)入的!
鮑爾:從危地馬拉那邊過(guò)來(lái),上?!?/p>
費(fèi)古洛阿:你們這些該死的混蛋,你們算是命大,還保住了腦袋!
他們擁抱。費(fèi)古洛阿是個(gè)漂亮的、受過(guò)美國(guó)訓(xùn)練的軍官,長(zhǎng)得像巴頓,穿一雙特大號(hào)的擦得很亮的長(zhǎng)統(tǒng)皮靴,手執(zhí)馬鞭。他朝四下里看了看。
費(fèi)古洛阿:來(lái)吧,騎士們,坐下,再來(lái)點(diǎn)酒。想吃點(diǎn)什么?有魚,挺新鮮的。
三個(gè)半裸的妓女在他的營(yíng)房里來(lái)回奔忙。營(yíng)房里有紫色的沙發(fā)長(zhǎng)椅,草裙舞女形狀的燈,令人厭惡的圖畫。一只鸚鵡咕咕叫著。費(fèi)古洛阿顯然已有點(diǎn)醉意。
費(fèi)古洛阿(對(duì)妓女們):我的朋友在這兒……給我在美國(guó)報(bào)紙上揚(yáng)名——“薩爾瓦多的巴頓”,他就是這樣稱呼我的。
鮑爾和洛克在宴席上落了座。仆人們給他們上菜。洛克對(duì)事態(tài)的突變頗感驚訝,并有幾分懷疑。他貪婪地吃著,在一個(gè)胖妓女身上亂抓亂摸。
鮑爾(給費(fèi)古洛阿灌酒,對(duì)著眾人):你們啊,尤里奧,那是歷史上最后一場(chǎng)偉大的騎兵戰(zhàn)了。在1969年和洪都拉斯打的那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中,他一直打到了特古西加爾巴(注3)!打從匈奴王以來(lái)還沒有過(guò)這樣的騎兵戰(zhàn)術(shù)!
費(fèi)古洛阿很愛聽,在另一個(gè)妓女的屁股上擰了一把。
費(fèi)古洛阿:……這一仗打得真痛快。
鮑爾:……看來(lái)局勢(shì)又緊張起來(lái)啦,尤里奧。我猜測(cè)那是麥克斯少校在城外布下的路障。
費(fèi)古洛阿:那個(gè)婊子!(低聲地對(duì)鮑爾說(shuō),眼睛卻看著仆人)現(xiàn)在有發(fā)生政變的謠傳。到處有他的人。我甚至搞不清能信任誰(shuí)。我的人有一半在“行刑隊(duì)”里,另一半在把他們的武器賣給叛亂分子后開小差……那些狗日的叛亂分子在北部增加了兩個(gè)營(yíng),軍政府已經(jīng)沒有權(quán)力,國(guó)家在走向滅亡!狗日的麥克斯少校還大談反對(duì)共產(chǎn)主義呢,他只是吹吹而已。(擁抱第三個(gè)妓女)……捏死你……(淫話連篇,她也報(bào)以淫話)
鮑爾看著洛克,得到了大量信息……
鮑爾:……看來(lái)叛亂分子能席卷一切了,尤里奧。如果他們攻下圣他安那,他們就能把國(guó)家一分為二了。
費(fèi)古洛阿吃吃地笑著,拿出一個(gè)布口袋放在桌上,把里面的東西倒了出來(lái)。
費(fèi)古洛阿:……首先他們得除掉我,許多叛亂分子拼命試過(guò)……去他們的吧……右翼分子的耳朵,左翼分子的耳朵——誰(shuí)也休想進(jìn)圣他安那。圣他安那是我的地盤。
幾十只干癟的耳朵滾落在桌布上,正好在洛克面前,他感到惡心:“喲!”鮑爾在桌子底下踢他。妓女們嚇得心驚膽戰(zhàn),上?,F(xiàn)在一副大男子氣派。
鮑爾:真行,上校。
費(fèi)古洛阿:我們干得不錯(cuò)吧……什么他媽的人權(quán)吧。
他拿起一只耳朵,把它泡在他的香濱酒杯里。它仿佛恢復(fù)了生命,在傾聽他們的談話。一只毛茸茸的耳朵漂浮在泡沫里。
鮑爾:……上校,你不妨讓我跟你手下的某個(gè)偵察組一起出去。我有空能拍回幾張精采的戰(zhàn)斗照片……我會(huì)讓他們臉上增光的。
費(fèi)古洛阿:鮑爾,你跟這個(gè)睡,我跟那個(gè)瘦的睡。你的朋友可以找那個(gè)胖的……消滅共產(chǎn)黨!消滅一切敵人!讓他們聽到我的聲音吧。薩爾瓦多萬(wàn)歲!
他舉起泡著耳朵的香濱酒杯,向全桌敬酒。他喝了一口,把杯子遞給在格格地笑的妓女,她喝了一口,遞給鮑爾……
洛克的眼睛死盯住杯子里的東西,快要嘔吐了。胖妓女捏住他的睪丸。
胖妓女:捏死你?。?/p>
鮑爾(喝下了酒,用西班牙語(yǔ)):……別理他!他在危地馬拉得了淋病,在這兒得了痢疾。(大笑)他兩處都漏水呢!
她縮回了手。正在這時(shí),兩眼翻白的洛克手里被塞進(jìn)了泡著耳朵的酒杯,他嘔得白桌布上滿是污水。
外景:通向首都之路,當(dāng)天晚上
鮑爾和博士駕車駛向首都。一面白旗綁在折斷了的天線上,電視機(jī)用膠布粘在擋風(fēng)玻璃的裂縫上。前燈的燈光劃破黑暗。收音機(jī)里播著一支歌:“你的每個(gè)舉動(dòng),你吸的每口氣,我都在監(jiān)視著……
博士:喂,理查,跟你出來(lái)原本是莫名其妙的事,現(xiàn)在我想坐飛機(jī)離開這里。你知道我在舊金山還有事呢。我要在那里生活,甚至還和米里阿姆一起過(guò)。我把你弄出監(jiān)獄,你這幾年來(lái)欠了我一大筆錢,我認(rèn)為現(xiàn)在該是分手的時(shí)候……
鮑爾(凝視著前方):以后再說(shuō),博士!……把工具柜里的釘頭錘遞給我。這兒趕夜路花樣多。
博士:釘頭錘?
鮑爾:別擔(dān)心,博士。只是以防萬(wàn)一。我是受人注意的……我去拿瓶酒。兩秒鐘。
他從旅行袋里掏出一把大彈簧刀時(shí)眼光閃爍不定。他獰笑了一下。
博士(更焦灼地):鮑爾你瞧……
一個(gè)醉漢在公路中央沖著前燈徑直朝他們走來(lái),鮑爾突然打輪。
鮑爾的車子和他擦身而過(guò),但車子并未減速。博士瞥見那個(gè)漢子被高速的氣浪打得轉(zhuǎn)了幾個(gè)圈,正跌跌撞撞地跟在車子后面。
博士:那是什么人?
鮑爾:那個(gè)混帳的酒鬼。差點(diǎn)讓我的車子出事。把地圖遞給我。
外景:街道,圣薩爾瓦多,清晨
鮑爾的汽車駛?cè)胧ニ_爾瓦多商業(yè)區(qū)一家麥當(dāng)勞餐館的停車場(chǎng)。
內(nèi)景:麥當(dāng)勞餐館,清晨
餐館里坐滿了武裝分子——酒鬼,醉醺醺的墨西哥流浪藝人樂隊(duì)的演奏互不協(xié)調(diào),失去父母的孩子們?cè)谄蚴郴蝌榭s在角落里睡覺。一名手持截短了槍管的獵槍的保衛(wèi)人員看了他們一眼,又回去睡覺了。
洛克手拿漢堡包,被一個(gè)酒鬼纏住了。他盡量對(duì)他和顏悅色。鮑爾沒有注意到這個(gè),他徑直走向在店堂后部的約翰·凱塞蒂。凱塞蒂肩挎三架照相機(jī),桌上放了四個(gè)鏡筒——夠氣派的。這個(gè)人無(wú)時(shí)不在奔忙,神經(jīng)衰弱,當(dāng)了太久的戰(zhàn)地記者,三十六歲的人看起來(lái)像是四十五歲了,眼神挺瀟灑。
鮑爾:你好,約翰,我估計(jì)在這兒準(zhǔn)能見到你……
凱塞蒂(稍感驚奇):鮑爾——我聽說(shuō)你已經(jīng)死了……
鮑爾不太喜歡這種話,勉強(qiáng)笑了笑。
鮑爾:我氣色那么壞嗎(一副蓬頭垢面的樣子)?
凱塞蒂:是啊……我聽說(shuō)他們?cè)谖5伛R拉把你抓了起來(lái)。關(guān)在什么監(jiān)獄之類的地方。拔掉了你的指甲。把你折磨死了。
鮑爾(笑,但很快就收起笑容):混蛋的危地馬拉佬。貝魯特那兒怎么樣。
洛克走過(guò)來(lái)坐下,像個(gè)餓死鬼似地吞食他的巨無(wú)霸和油炸食品。鮑爾沒有作介紹,覺得在凱塞蒂面前恥于和他這種人為伍。那個(gè)酒鬼慢吞吞地跟了過(guò)來(lái),認(rèn)定洛克是個(gè)好對(duì)付的人。
凱塞蒂:糟透了。
鮑爾:給《新聞周刊》寫的報(bào)道真叫棒,約翰。
凱塞蒂(點(diǎn)點(diǎn)頭,對(duì)這類奉承很感愜意):你怎么來(lái)得那么快?
鮑爾:和麥克斯少校的人有點(diǎn)小磨擦,他們不喜歡關(guān)于刑訊室的報(bào)道。
博士:什么啊,你不是說(shuō)這個(gè)麥克斯少校是你的頭號(hào)對(duì)頭嗎!
鮑爾:那是一年前的事了,博士,他們?cè)谶@兒消息不靈通。
博士:鮑爾,我可要走了。頭班飛機(jī)。我不是開玩笑。霉也倒夠啦。你把剩下的錢給我。我可是當(dāng)真的。少?gòu)U話。
博士把他的法式油炸餅給了那個(gè)酒鬼一個(gè),酒鬼一口就吞了下去,眼神表明還想要一個(gè),死纏住博士不放。
鮑爾(惱火了):什么錢!博士,你安定片吃多了吧。錢早就沒有了,在危地馬拉換變速箱、汽油、邊界上挨了宰、妓女。我們身上只剩十五比索和……不,等等,那塊巨無(wú)霸要十二比索,媽的,只剩三比索了,不,兩比索!你他媽的別再給那個(gè)酒鬼法式炸餅啦……
博士心不在焉地又給了酒鬼一塊炸餅,他這下真生氣了,跳起身來(lái)一把抓住了鮑爾的衣領(lǐng),使勁地?fù)u晃。
博士:三比索!你是告訴我咱們只剩下三比索了嗎!我的狗死了,米里阿姆走了,我差點(diǎn)挨了槍子,我現(xiàn)在在薩爾瓦多身上只有三比索!嗐,我是真正的山窮水盡了。
那個(gè)酒鬼現(xiàn)在乘博士不備大吃他的法式油炸餅,對(duì)凱塞蒂的照相機(jī)垂涎三尺。凱塞蒂一直不動(dòng)聲色,現(xiàn)在也對(duì)鮑爾和他那個(gè)把酒鬼帶了過(guò)來(lái)的蠢貨朋友的打擾大為惱火了。鮑爾也連鎖反應(yīng)似地對(duì)博士發(fā)起火來(lái)。
鮑爾:博士,你別讓那個(gè)酒鬼對(duì)我們的照相機(jī)打主意啦,你攆不走他的。你知道為什么他死賴在這兒?jiǎn)帷驗(yàn)樗囡柫司?。(鮑爾從他的旅行袋里掏出她自己的酒瓶)……這酒值十七美分,能炸裂你的腦細(xì)胞,你只要給他們點(diǎn)東西,就別想再擺脫他們。
博士(搖晃他):這跟我有什么相干?。。?/p>
鮑爾:太有關(guān)系了。你的自由主義作風(fēng)讓這個(gè)家伙纏了我們幾個(gè)小時(shí)啦,他們會(huì)到處跟著我們走的。
博士(有點(diǎn)失去理智了):聽著,理查,我不懂這兒的語(yǔ)言!我只有兩比索!我非得離開這兒不可!
酒鬼一看到鮑爾的酒瓶,便兩眼放光,他伸手去抓時(shí)打翻了桌上的咖啡。
鮑爾:媽的!瞧你擺脫不了他們了吧……別跟這些酒鬼玩你那自由主義的雅皮士作風(fēng)了。好吧?。。▽?duì)凱塞蒂)對(duì)不起,約翰。
博士瞪著理查德,突然抓起桌上的兩比索,沖著他的臉大叫大嚷。
博士:操你的,鮑爾。我非得離開這兒不可!
他跑出去奔向停車場(chǎng)。酒鬼跟在他后面。凱塞蒂在桌上放了點(diǎn)錢,收拾起他的東西。
凱塞蒂:我的東西登在《新聞周刊》上。
鮑爾急忙跟上去,不想放過(guò)這個(gè)機(jī)會(huì)。
鮑爾:嗨,約翰,謝謝你的漢堡包。真對(duì)不起……瞧,說(shuō)實(shí)話吧,我讓太平洋新聞社解雇了……我在這兒一點(diǎn)兒辦法也沒有。
凱塞蒂終于被鮑爾的真誠(chéng)打動(dòng)了,對(duì)他感到有點(diǎn)抱歉。
凱塞蒂:聽著,理查。這兒沒有活可干,誰(shuí)也不會(huì)關(guān)心這兒打的屁仗。上禮拜一個(gè)狙擊手打死了一個(gè)墨西哥電視記者。他們把槍口對(duì)著我們呢。去安哥拉試試……
鮑爾(知道那是胡說(shuō)八道,又另試一招):聽著,我能領(lǐng)你去見費(fèi)古洛阿。我剛見過(guò)他,我能自由出入他的精銳部隊(duì)。
凱塞蒂注意地聽著,但腳下沒有停步。兩人走出了麥當(dāng)勞。
外景:麥當(dāng)勞餐館的停車場(chǎng),清晨
凱塞蒂跨出大門。鮑爾在等他的答復(fù)……洛克在停車場(chǎng)上來(lái)回蹀躞,試圖擺脫那個(gè)酒鬼。
凱塞蒂(注意到鮑的跑車):還開著那輛綠家伙吶,鮑爾?
鮑爾(替他打開車門):是啊。愿意去“黎明巡邏隊(duì)”(注4)走走嗎,約翰?
他倆互相心領(lǐng)神會(huì)。都是天不怕地不怕的家伙。凱塞蒂終于醉出了笑容:“OK,鮑爾,咱們走!”
外景:“埃爾·普萊永”區(qū),城郊,清晨
一個(gè)巨大的垃圾堆。腐爛的水果。蒼蠅亂飛,臭氣沖天。野狗混在雞群和山羊群里翻找食物。凱塞蒂在拍照。三具尸體——兩個(gè)年輕男子,一個(gè)女人,都是雙手反縛,躺在一條溝里。身上有火刑傷痕。
洛克見到這副景象時(shí)卻平靜如常。他從未見過(guò)這樣的死人。鮑爾在和凱塞蒂說(shuō)話,他沒有拍照,不想插手凱塞蒂的工作。
凱塞蒂:走,拍幾張……(繼續(xù)拍照)
鮑爾領(lǐng)會(huì)了他的意思,走到一條溝邊。我們跟隨著他,看到了一副可怖的景象:幾十具剛被扔在斜坡上的尸體,到處是禿鷹在啄食眼球和內(nèi)臟。
博士跟在鮑爾身后。他隨手扔掉了吃剩的漢堡包,一只禿鷹在他身后飛起,叼起了它。
鮑爾走到凱塞蒂身邊,后者在用望遠(yuǎn)鏡頭拍攝尸體,就像是一位技師進(jìn)了某個(gè)可怕的停尸室。
鮑爾:約翰,你認(rèn)識(shí)阿瓦雷茲,你能幫我免受叛亂分子的威脅。他認(rèn)為我是個(gè)自高自大的人,是個(gè)騙人的新聞?dòng)浾?。我不是。我已?jīng)改邪歸正……
博士(打斷他的話):離開這兒!
鮑爾和凱塞蒂抬眼看看峽谷。博士正在失去耐性。一只禿鷹在他的腳邊啄食。他想踢開它,但這只鳥無(wú)所畏懼。博士走下山坡,朝他們走來(lái)。
博士:媽的,它啄了我一口!這要得狂犬病的。我完蛋了。我要去打一針,鮑爾!
鮑爾:閉上嘴行嗎。你這個(gè)大孩子……誰(shuí)也不會(huì)被禿鷹啄出狂犬病的。
他轉(zhuǎn)向凱塞蒂,后者對(duì)洛克根本不屑一顧。兩人繼續(xù)往前走。
鮑爾:過(guò)來(lái),約翰,我需要再拍一張。我只剩三比索了。
凱塞蒂(一邊拍照):你知道誰(shuí)拍照拍得最出色嗎?卡帕。
鮑爾:是啊,他在西班牙干得很出色。這家伙飛上了天。
凱塞蒂(興奮地):卡帕就是不怕死。
鮑爾(奉承地):在這一點(diǎn)上你和他一樣,約翰——你是最出色的……
凱塞蒂:我也想拍出一張那樣的照片,理查……總有一天,他媽的,我要那張照片……
鮑爾:你會(huì)的……
博士突然掏出一片安定,想鎮(zhèn)定一下神經(jīng)。又一只禿鷹似乎在慢慢地迫近他,他躲開去,一面咕嚕著:“咱們離開這兒吧?!?/p>
鮑爾和凱塞蒂往回走向汽車。博士奔過(guò)來(lái),一面搓著大腿。
博士:你們肯定禿鷹不會(huì)帶來(lái)狂犬?。?/p>
凱塞蒂(不理會(huì)他):阿瓦雷茲的人這些天來(lái)在大教堂里受到了監(jiān)視。我會(huì)找他談的……你不妨去找找新大使——湯姆·凱萊,他這個(gè)人不錯(cuò)。
鮑爾:凱萊?從柬埔寨調(diào)過(guò)來(lái)的,沒錯(cuò)。我跟他很熟,是個(gè)好人。
洛克:還去不去海灘?。?/p>
鮑爾:那兒有狂歡舞會(huì),博士,有漂亮的使館姑娘,免費(fèi)食品……你準(zhǔn)喜歡……(對(duì)約翰,卑躬屈節(jié)地)謝謝,約翰。
他想拍拍他表示感謝,但約翰躲開了。他不是那種喜歡親怩的人。
凱塞蒂(瞟著博士):……我沒有必要提醒你們?cè)摲乐c(diǎn)兒吧。
博士(拾起一塊石頭追打禿鷹):混蛋。我要是得了狂犬病……
內(nèi)景:美聯(lián)社辦公室,上午
鮑爾急步上樓。主任是個(gè)二十四歲的瘦長(zhǎng)的年輕人,他正在長(zhǎng)沙發(fā)睡覺。鮑爾風(fēng)風(fēng)火火地沖進(jìn)屋來(lái)時(shí)吵醒了他。鮑爾把兩個(gè)35毫米的膠卷放在辦公桌上。
主任:鮑爾,我聽說(shuō)英國(guó)佬在貝爾法斯特把你抓了起來(lái)。
鮑爾:去他媽的英國(guó)佬。來(lái)吧,毛萊,兩卷。ASA80度的。
主任:戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面?
鮑爾:不,關(guān)于行刑隊(duì)的??赡苁呛秘浬?。
主任:我們來(lái)處理。還按老規(guī)矩辦。二十五美元買斷,全部版權(quán)。
鮑爾:多少加點(diǎn)兒怎么樣?加十美元?
主任(聳聳肩表示拒絕):你知道有規(guī)定。
鮑爾生氣地用手指按住膠卷,隨即改變了主意:他媽的,我還沒有窮到這個(gè)地步呢。
外景/內(nèi)景:城市大教堂,圣薩爾瓦多城區(qū),白天
鮑爾和洛克跳下汽車。一輛架著高音喇叭的汽車緩緩駛過(guò),正在廣播。
鮑爾高舉他那皺巴巴的記者證,推開一個(gè)粗暴的國(guó)民警衛(wèi)隊(duì)軍士,奮力擠出一條路來(lái)。周圍是形形色色的旗子,呼吁保衛(wèi)勞動(dòng)者權(quán)利、工會(huì)權(quán)利、土地改革……
教堂外面的空地上擠滿了示威者、土地改革擁護(hù)者、農(nóng)夫、學(xué)生——高舉著請(qǐng)?jiān)笗⑿麄骱?bào)。
在卡門·桑切茲——一位引人注目的、膚色黝黑的婦女——的帶領(lǐng)下,女人們正在為一排工人把大堆的蔬菜切碎,放在一口燉鍋里。鮑爾用他的尼康相機(jī)拍個(gè)不停。
博士:他們?cè)诟墒裁矗?/p>
鮑爾:人們上這兒來(lái)想打聽那些失蹤的人的下落。(指指)這批人是從一個(gè)土地合作社來(lái)的。他們?cè)獾搅司斓囊u擊,他們正在搞絕食斗爭(zhēng)。
博士(不安地):我在墨西哥見過(guò)這種場(chǎng)面。
鮑爾帶著洛克去找“人權(quán)辦公室”,它設(shè)在戶外的一個(gè)帳篷里。拉蒙·阿瓦雷茲——一個(gè)左翼黨的年輕漂亮的領(lǐng)袖——正在讓前來(lái)查找失蹤家人的女人們看一些相冊(cè)。她們?cè)诜喯鄡?cè)時(shí),我們看到了被行刑隊(duì)殺害的人的破碎肢體的數(shù)以千計(jì)的照片。博士感到惡心,走開了。
一位母親突然認(rèn)出了受害者中的一張臉——一她的兒子。她悲痛欲絕。拉蒙·阿瓦雷茲試著安慰她。
一位荷蘭電視攝相員正好在場(chǎng)。尤爾根·奧爾蒂曼斯——一位盛氣凌人的電視導(dǎo)演——在指導(dǎo)他的攝相員拍攝淚水。
阿瓦雷茲對(duì)他們感到厭煩,揮手要他們離開。鮑爾溜到拉蒙身邊,乘他尚未挪位之前引起他的注意。
鮑爾:拉蒙,你好……凱塞蒂有沒有告訴你關(guān)于我?guī)е?dāng)?shù)氐男』镒觽儯ㄗ?)……出走的事?
卡門·桑切茲走過(guò)來(lái)把請(qǐng)?jiān)笗唤o拉蒙。她朝理查德快速地點(diǎn)點(diǎn)頭,笑了笑,似乎還記得他。
鮑爾(低聲地催促拉蒙):拉蒙,我急需一個(gè)機(jī)會(huì)。我去年發(fā)了一篇關(guān)于你的精采報(bào)道……
拉蒙:鮑爾,我不是替你們這幫人服務(wù)的旅行社。
鮑爾:如果麥克斯少校掌了權(quán),得力的新聞報(bào)道肯定會(huì)對(duì)你們有用的。
拉蒙啪地打響了手指,把文件夾朝鮑爾扔去。他指著正在哭泣的年輕母親和其他翻閱相冊(cè)的女人。
拉蒙:得力的新聞報(bào)道含失蹤者已達(dá)一萬(wàn)人,并且每天都在增加,而你們這幫家伙理該什么得力的新聞報(bào)道。
鮑爾對(duì)拉蒙的訓(xùn)斥感到很不自在。拉蒙的一個(gè)貼身保鏢走過(guò)來(lái),拿著一支用報(bào)紙包著的自動(dòng)手槍……鮑爾瞟了它一眼。
拉蒙:拿走。
保鏢點(diǎn)點(diǎn)頭,收起自動(dòng)手槍,急匆匆地走了。
卡門感覺到了鮑爾的不自在。鮑爾局促不安地看著她,掏出他的行刑隊(duì)底片。
鮑爾:……聽著,我給你帶來(lái)了幾張照片,我今天上午去了埃爾·普萊永。
卡門(接過(guò)底片):謝謝,理查德。
拉蒙看到了這一切,朝卡門點(diǎn)頭示意,然后又轉(zhuǎn)回去安慰那位現(xiàn)已完全陷于絕望的年輕女人。
卡門:下星期再來(lái),我會(huì)作出安排的。
鮑爾碰碰她,說(shuō)了聲“謝謝”。
鮑爾:拉蒙應(yīng)當(dāng)加倍小心,他在麥克斯少校的不受歡迎者名單上是第一名。
她會(huì)意地點(diǎn)點(diǎn)頭,走開了,博士這時(shí)又露面了,他對(duì)面前的場(chǎng)面和那些可怖的照片感到深惡痛絕。
鮑爾(指著拉蒙和卡門):這號(hào)人讓我感到我是在白白消耗生命……
在教堂后面的一個(gè)院子里有一所臨時(shí)孤兒院,有兩位修女和四十名從新生嬰兒到八歲的孩子。修女們?cè)诜职l(fā)飯菜,孩子們圍在鮑爾和博士身邊,對(duì)陌生的來(lái)客頗感興趣。他們是戰(zhàn)爭(zhēng)的孤兒,失蹤者的兒女,身上有燒傷和刀砍的疤痕,有殘缺的肢體。
鮑爾(對(duì)修女):女士們好嗎?
斯坦修女(認(rèn)識(shí)理查德,但不知道姓名):噢,好啊。很高興看到你回來(lái)了。凱西也在這兒……(愛爾蘭口音很重)
一個(gè)小男孩坐在理查德的腿上。
鮑爾:你們看來(lái)很忙?
斯坦修女(無(wú)可奈何地笑笑):是啊。所有這些孩子都是上個(gè)月進(jìn)來(lái)的。父母失蹤了,死了。不知下落了——這兒情況很糟糕。我們上星期還為開辦孤兒院受到恐嚇……(指指一個(gè)在理查德身邊縮成一團(tuán)的缺了一條腿的女孩)她是在里奧·萊姆巴發(fā)生的那場(chǎng)大屠殺的最后幸存者。
鮑爾:我聽說(shuō)……政府的直升飛機(jī)在飛過(guò)江面時(shí)開了火,是嗎?
斯坦修女:現(xiàn)在情況很糟糕,非常糟糕。雙方都亂來(lái)一氣。
凱西·摩爾提著一箱醫(yī)用器械走過(guò)來(lái)。這位美麗的愛爾蘭裔美國(guó)姑娘,二十來(lái)歲,是志愿工作者,她現(xiàn)在已很累了,但仍干勁十足……
鮑爾:凱西·摩爾,全薩爾瓦多最美麗的小妞。
凱西心不在焉地笑了笑,開始干她的活:從箱子里拿出一副假腿給小女孩試裝。
凱西(用西班牙語(yǔ)):安妮西塔,過(guò)來(lái)……鮑爾,你這個(gè)頹廢派,回來(lái)瞧你當(dāng)年在諾阿·諾阿的全體女朋友啦?
鮑爾:我說(shuō),凱西,你不能把罪過(guò)都加在我頭上啊。
她在斯坦修女的幫助下開始安裝假腿。鮑爾顯然深受感動(dòng),試著用蹩腳的西班牙語(yǔ)和小女孩交談,但她只是呆呆地看著他。他邊講話邊拍照。
鮑爾:凱西,去一趟里伯塔德怎么樣?我明天走。
凱西:不行……這兒要干的事太多…
她發(fā)現(xiàn)假腿尺碼太大,嘴里罵了句什么。小女孩似有所悟,呆呆地看著她們。
凱西(氣憤地,對(duì)斯坦修女):我把尺寸告訴了克利夫蘭!他們答應(yīng)我照做的!
她把假腿扔回箱子里,一副垂頭喪氣的樣子。
斯坦修女:唉,凱西,這類事情是常有的。下月還有一趟船。安妮西塔可以等……
孩子們的眼睛里有一種令人心碎的無(wú)言的失望。洛克把目光移向別處。鮑爾覺得沒戲了,放下了照相機(jī),心情惻然。
外景:卡米諾·里爾大飯店,白天
對(duì)比是強(qiáng)烈的。這兒人頭濟(jì)濟(jì),人人都興高采烈,狂飲無(wú)度,吃著豐富的冷餐:雞、火腿、當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)味菜。還有一支墨西哥流浪藝人樂隊(duì)。
墻上是一塊大黑板,上面分兩欄標(biāo)出在五十個(gè)州內(nèi)卡特和里根各自的選民票數(shù)。
鮑爾和洛克穿著臭哄哄的衣服在人群里擠來(lái)擠去。博士喝得爛醉,被禿鷹啄傷的一只腳包著繃帶,走路時(shí)一跳一跳地,招來(lái)一些白人的兇狠目光。大堂里有許多軍人,穿著各色軍服:智利的、阿根廷的、薩爾瓦多的陸軍和空軍服;還有十來(lái)個(gè)美國(guó)軍人和相同數(shù)目的黑人、軍人的妻子。
身材高大、氣度不凡、英俊漂亮的托馬斯·凱萊大使和幾位記者在一起,當(dāng)初步統(tǒng)計(jì)表明里根在新罕布什爾州遙遙領(lǐng)先時(shí),眾人齊聲歡呼。
凱萊:……在全部票數(shù)揭曉之前我不能發(fā)表任何評(píng)論,但我要說(shuō)的是我的職責(zé),是支持總統(tǒng)的政策……
鮑爾在酒吧灌滿了他的威士忌酒杯,洛克伸手去抓小吃,像個(gè)餓極了的囚犯似的。
博士:……你能相信有個(gè)給黑猩猩當(dāng)配角的家伙將要成為美國(guó)總統(tǒng)嗎?這件事會(huì)讓你聽了感到喪氣嗎?
鮑爾注意到有人在走近他。那是杰克·摩根——一位英俊漂亮、出自耶魯大學(xué)的法學(xué)家,每個(gè)母親的理想兒子。
鮑爾:你好,杰克。你在這兒干什么?
摩根:鮑爾嗎?我聽說(shuō)你已經(jīng)死啦。
鮑爾:愿望不能代替現(xiàn)實(shí)。是什么風(fēng)把你吹到這兒來(lái)的,杰克?給里根打前站?
摩根生氣地看了他一眼,把他介紹給他的伙伴們——這正是鮑爾最需要的。
摩根:本特萊·海德上校,空軍大隊(duì)的,鮑勃·塞繆爾斯,美國(guó)情報(bào)部的,米里森特·戴維斯,美國(guó)空軍一中央情報(bào)局的……
鮑爾朝眾人微微點(diǎn)點(diǎn)頭,他們正在交談,但鮑爾硬插進(jìn)來(lái)招呼站在吧臺(tái)旁的海德上校——一位身材高大、口銜雪茄、傲氣十足的日耳曼人。
鮑爾:你不記得我啦,上校?太平洋新聞社的,在越南,理查德·鮑爾?
海德:記得,記得。我最后一次聽到你的消息是你被蒂約先生攆走了。
海德打量了一下比他矮得多的鮑爾。他邊說(shuō)邊掏出一支雪茄,并敬了鮑爾一支,鮑爾忙不迭地接受了。
鮑爾(大笑):是啊,但是蒂約先生在我之后也被攆走了。
鮑爾的玩笑不合海德的口味,他意識(shí)到了這一點(diǎn),便湊上前去替他點(diǎn)著了雪茄,以表示對(duì)他的尊敬。海德微笑了一下。
海德:嘿,我真不明白你們這號(hào)人為什么那么喜歡共黨分子。如果你是個(gè)越南人,你就會(huì)被送去接受再教育,在勞動(dòng)營(yíng)里拔蘿卜的。
鮑爾:上校,我可沒有申請(qǐng)加入越南國(guó)籍啊。
海德:是啊,他們也不會(huì)去抽你抽的那種古怪玩意兒啊,老伙計(jì)。
鮑爾:本特萊,我想請(qǐng)你幫個(gè)大忙,你能打聽出一次步兵行動(dòng)的內(nèi)情嗎?
海德吸了一口雪茄,再次把鮑爾打量了一番。鮑爾在一切方面都和上校達(dá)成對(duì)比。鮑爾邋遢,上校整潔,但兩人有某種袍澤之情,因?yàn)轷U爾至少見過(guò)戰(zhàn)斗場(chǎng)面和了解他的那些掛羊頭賣狗肉的勾當(dāng)。
海德:如果我替你打聽出來(lái),我又能裝進(jìn)什么呢?
鮑爾想了想,他懂得他的問題的含義。海德面帶微笑——一種狡黠的、心照不宣的微笑,走開了。
摩根和鮑爾悄悄走到別人聽不到他們談話的地方。
摩根:你沒和當(dāng)?shù)氐男』镒觽冊(cè)谝黄穑?/p>
鮑爾(神秘地):打算……
摩根(知道他會(huì)這么干的):……我耳邊有所風(fēng)聞。他們正在搞武器,大批的武器,通過(guò)尼加拉瓜搞來(lái)的,不久他們就會(huì)有動(dòng)作。所以你能搞到的任何情報(bào)、照片,任何東西,都拿來(lái)給我,理查……我們能使你在這兒的日子過(guò)得松快些。
鮑爾(含糊地):我不清楚,杰克,那類材料是很難證實(shí)的。我聽說(shuō)他們的武器主要來(lái)自邁阿密的黑市或非政府部隊(duì)。
摩根:那是去年。今年卡斯特羅把他們組織起來(lái)了。那些武器來(lái)自華沙集團(tuán),他們無(wú)須到處瞎找。
鮑爾:還是同一撥共產(chǎn)黨分子在到處跟我們搗亂……
摩根:你可別掉以輕心,以為他們占領(lǐng)這塊地盤沒啥了不起。尼加拉瓜只是個(gè)開端。下一個(gè)目標(biāo)便是危地馬拉和洪都拉斯,不出五年,你就會(huì)看到古巴的坦克旅出現(xiàn)在格蘭特河谷。(注6)
鮑爾(大笑):杰克,咱們歇會(huì)兒吧。古巴坦克開進(jìn)格蘭特河谷……我更擔(dān)心的倒是麥克斯少校進(jìn)入格蘭特河谷。我會(huì)給你打電話的。給我買頓午飯吧。我說(shuō)杰克,你能借我五十塊錢嗎?
摩根(大笑):好吧,就我所知,麥克斯少校很快就可接管這塊地方了,老伙計(jì)你就走著瞧吧。
鮑爾微笑著,不知所措地看著他。他是認(rèn)真的嗎?凱萊大使走過(guò)來(lái)和摩根搭話,和鮑爾握手,又走開了。歡聲雷動(dòng)。里根剛在紐約大獲全勝。絕對(duì)領(lǐng)先。屋子里的軍人們顯然甚感滿意。
洛克在吞食一塊巨大的三明治,里面夾了他能從冷餐桌上取得的一切食品。他在努力向一個(gè)穿制服的女兵獻(xiàn)殷勤——一個(gè)從奧馬哈來(lái)的矮矮胖胖的姑娘。
博士:那你在這兒干什么呢?
女兵:喔,我是個(gè)門炮手。
博士:一個(gè)什么?唉,這兒發(fā)生了什么事???我開始感到像是吃了迷醉藥似的,就像是在1967年我在聽吉米·漢德里克斯講話時(shí)那一回。
女兵:唷,你在說(shuō)些什么啊?
博士:說(shuō)什么?你知道——在越南。我們是在打算入侵還是什么???
女兵:我不知道你在說(shuō)些什么,那時(shí)候我還年輕……聽著,我不想跟記者談什么。你這人挺古怪。去你的吧。
博士:我不是記者,我是個(gè)搖滾音樂節(jié)目主持人(她已走了)……我在這兒干什么???
鮑爾(朝他走來(lái)):什么都是涼的。
博士:嗨,真是棒極了,理查。今夜我要一醉方休!
鮑爾帶著他來(lái)到一張桌子跟前,彼得·肯寧漢剛同寶琳·亞克賽洛德和約翰·凱塞蒂一起落座。肯寧漢是CNN的澳洲部主任,亞克賽洛德是CBS的一位富有魅力的女記者,來(lái)這里練練筋骨的。
肯寧漢:喂,理查德,上次我聽說(shuō)紅色高棉在你腦袋上劈了一鋤頭……
鮑爾(吃吃一笑):沒有,彼得,你看我腦袋不還在嘛。
肯寧漢:鮑爾你這小子,你認(rèn)識(shí)寶琳·亞克賽洛德……這是理查德·鮑爾。
鮑爾點(diǎn)頭稱“是”。寶琳的眼睛在他的骯臟的衣衫上溜達(dá)。
寶琳:我當(dāng)然認(rèn)識(shí)鮑爾。你現(xiàn)在在給誰(shuí)“干”?
鮑爾不理會(huì)她的腔調(diào),拉過(guò)一把椅子來(lái)擠在她和肯寧漢中間。
鮑爾:我正在進(jìn)行一項(xiàng)重大的工作?!俺鞘兄狻眻?bào)已預(yù)訂了我的關(guān)于薩爾瓦多的報(bào)道。你認(rèn)識(shí)洛克博士嗎?他是舊金山搖滾音樂節(jié)目的主持人。
洛克坐在寶琳旁邊,用眼睛瞟著她。她把注意力轉(zhuǎn)向一言不發(fā)的凱塞蒂。他在等待大選的結(jié)果,一面給他那些可怖的“黎明巡邏隊(duì)”尸體照片寫文字說(shuō)明。
肯寧漢:我聽說(shuō)你在圣他安那闖過(guò)了路障。
鮑爾:是啊,你讓我當(dāng)個(gè)戰(zhàn)地制片人,我就讓你去見費(fèi)古洛阿。
肯寧漢:那要亞特蘭大那邊點(diǎn)頭才行。
鮑爾:你能試試嗎,彼得?
肯寧漢:……你那把年紀(jì),鮑爾,背脊又骨折過(guò),還跟小伙子們一起賣命?
鮑爾:還得掙錢糊口啊,彼得。
寶琳(對(duì)凱塞蒂,一面看著他的照片):天哪,他們把胎兒都挖出來(lái)啦!
電視上宣布得克薩斯州全歸里根。眾人歡呼。鮑爾和洛克正在成為失敗者,兩人都因里根的明顯優(yōu)勢(shì)大為喪氣??蠈帩h、寶琳、凱塞蒂則不動(dòng)聲色,高深莫測(cè)。
寶琳(對(duì)肯寧漢,拐彎抹角地):我十點(diǎn)鐘要去作個(gè)現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道——作個(gè)濃縮報(bào)道。
肯寧漢(有點(diǎn)頹喪地):里根先生掌了權(quán),你可別說(shuō)錯(cuò)話啦,左派是“萬(wàn)劫不復(fù)”了。
寶琳(拿出一張剪報(bào)):我知道,可是報(bào)紙上正在鼓吹民主、自由選舉之類的東西,廣播公司要的也是這類東西,你說(shuō)怎么辦?
肯寧漢瞟了一眼剪報(bào),鮑爾湊過(guò)去讀它。
洛克不喜歡寶琳,偷偷把一小片麻醉藥放進(jìn)她的香檳酒里。她渾然不知。
鮑爾(已喝醉了):寶琳,這篇東西是百分之百的、不折不扣的廢話!
寶琳:聽著,鮑爾,我抗議……
鮑爾(用拳頭敲打桌子):嘿,我抗議我在圣他安那看到的事情。一個(gè)小伙子腦袋上挨了槍子,被拖上一輛坦克,就因?yàn)樗麤]有一張?jiān)撍赖淖C件。你知道什么叫證件嗎?
寶琳:我當(dāng)然知道什么叫證件……鮑爾,你是個(gè)大好人哪。
鮑爾:唉,你要好好地分析一下局勢(shì)!你在選舉日那天沒有在那張“證件”上蓋上戳記,你就完蛋了,如果你必須去投票,如果你不去投票你就是一個(gè)共產(chǎn)黨顛覆分子,那還叫什么民主哪……這些人就去投唐老鴨或成吉思汗或當(dāng)?shù)鼐旄嬖V他們?cè)撏兜牟还苁裁慈说钠?,因?yàn)樗麄內(nèi)绻煌丁F(xiàn)狀就是如此!
他把被挖出胎兒的女人的照片推到寶琳面前。她把目光轉(zhuǎn)向別處,對(duì)他呸了一聲。
肯寧漢:喂,理查,安靜會(huì)兒,別胡來(lái)!
鮑爾:操他媽的雅皮士們……在卡米諾·里爾大飯店替CBS作現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道。想想吧,他們拿到了全部報(bào)道:“我在薩爾瓦多的兩周所見……”其實(shí)是躲在卡米諾·里爾大飯店的一張床底下。他們當(dāng)然把報(bào)道全登了出來(lái)。因?yàn)樗麄冊(cè)诩~約捧對(duì)了臭腳!”
博士(悄聲地對(duì)鮑爾說(shuō)):給那個(gè)臭婆娘拍五百?gòu)埪泱w照。我見不得她的“濃縮”。
鮑爾醉眼朦朧地看了他一眼,意思是“你發(fā)什么傻啊!”眾人已個(gè)個(gè)局促不安。寶琳臉色煞白,怒氣沖沖,一口氣喝下了半杯酒。
博士:那么你的標(biāo)志是什么?
寶琳:閉嘴!
博士:噢,“止步”(注7)我本以為是“地濕防滑”呢(“哼!”)這么說(shuō),你喜歡搖滾樂?
寶琳(猛然站了起來(lái)):不,我討厭。對(duì)不起。
博士:那我也不想操你了……一路順風(fēng)。
寶琳突然因藥力發(fā)作而站立不穩(wěn)。她搖搖晃晃地走了。
鮑爾(突然笑了):嗨,寶琳,我很抱歉,行了吧。加勁干吧……我是個(gè)傻瓜。
寶琳(冷冷地):鮑爾你混蛋。
她離開了,鮑爾聳聳肩,挺高興。
凱塞蒂(聳聳肩):嘿,我看你是沖著CBS發(fā)泄的。
里根攻下伊利諾依州時(shí),群眾的歡呼聲轟然大作。一支樂隊(duì)開始演奏。
響起一陣爆竹聲,接著草坪上放了一個(gè)煙霧彈,煙花劈拍作響,亂成一片,突然在離博士耳邊很近的地方響起槍聲,人們突然清醒過(guò)來(lái)了?!班?,這是什么?”
人們開始作出反應(yīng),躲的躲,喊叫的喊叫,自動(dòng)步槍的一陣掃射壓沒了一切噪聲。警衛(wèi)們拔出了槍。
現(xiàn)在可以看到一輛切諾基牌的小噸位卡車駛過(guò)大門。真正的機(jī)槍火力,曳光彈劃過(guò)天空。然后是第二個(gè)和第三個(gè)煙霧彈。切諾基消失了。
警衛(wèi)們?cè)诓萜荷纤阉?。一片混亂。
凱塞蒂跑來(lái)跑去四處拍照。
博士(一把抓住鮑爾):怎么回事!游擊隊(duì)?
鮑爾:我看是麥克斯少校的人。
肯寧漢(站了起來(lái)):他們對(duì)凱萊不太感冒——今天晚上是凱萊的末日了。我得把我的攝制組人員召集起來(lái)……(走開了)
全已趴倒在地的樂隊(duì)現(xiàn)在又開始演奏,晚會(huì)開始恢復(fù)進(jìn)行,眾人喝酒、跳舞……
博士(抓住鮑爾不放,麻醉藥的藥力發(fā)作了):他媽的,他們要攻擊的是混蛋的美國(guó)使館!這兒看來(lái)是安全的。
鮑爾(對(duì)博士的歇斯底里頗感煩惱):別嚷嚷,博士,麥克斯少校只是在選舉日小小慶祝一下而已。
主持人:女士們,先生們,請(qǐng)放心。騷亂已經(jīng)平息。吃吧,喝吧,盡情作樂吧。羅納德·里根剛拿下了加州……(奏起“我來(lái)到了加利福尼亞”)
外景:愛斯卡隆區(qū)的街道,夜晚
愛斯卡隆高等住宅區(qū)的街道樹木成行,寧?kù)o安謐。民兵們上街炫耀武力,他們乘吉普車隆隆駛過(guò)大街,鳴槍示威。電臺(tái)在播放“白手黨進(jìn)行曲”。居民們從窗戶里探出身子,鳴槍助陣。
一輛車頂上架著高音喇叭的汽車緩緩駛過(guò),用西班牙語(yǔ)宣布里根已在全國(guó)范圍內(nèi)——除了馬薩諸塞州——以壓倒優(yōu)勢(shì)獲勝!
內(nèi)景:麥克斯少校的別墅,夜晚
攝影機(jī)移向一扇臨街的大門,便衣的武裝警衛(wèi)們?cè)谘策?。大門打開了。駛出一輛高級(jí)轎車??梢云骋姾笞嫌腥齻€(gè)看來(lái)是美國(guó)人的男子,下顎肥厚,衣著整潔,一副政客模樣。
攝影機(jī)推進(jìn)院子。仆役們?cè)谧邉?dòng)。進(jìn)入一個(gè)房間。進(jìn)行曲的聲音。男人們的說(shuō)話聲。
房間里最引人注目的是一面白色的阿里納黨黨旗。這里有十二個(gè)男人,有些是軍官,有些穿著白手黨黨衛(wèi)軍軍服,有些是年輕的警衛(wèi)。其中之一是史邁林·臺(tái)施——在路障邊出現(xiàn)過(guò)的那位中尉。
攝影機(jī)移過(guò)他們的臉龐,緩緩地轉(zhuǎn)向麥克斯少校,我們已先聽到他的聲音:一字一頓地、神經(jīng)緊張地說(shuō)著西班語(yǔ)——一段充滿淫詞穢語(yǔ)的獨(dú)白……眾人對(duì)涉及男人的淫語(yǔ)報(bào)以笑聲……鏡頭移過(guò)肥胖、狡猾的戈梅茲——他的副司令,停在麥克斯身上——一個(gè)漂亮、矮小的壯男子,一頭黑色卷發(fā),鞋跟很高,使他那五英尺六英寸的身高稍得補(bǔ)償。他體格健壯,肌肉發(fā)達(dá),繼承了西班牙軍人首領(lǐng)的遺風(fēng),屁股上掛一支0.38口徑的手槍,抽煙一支接一支,滿口臟話,一個(gè)強(qiáng)盜型的硬漢。
麥克斯少校:……杜阿爾特這個(gè)蠢貨現(xiàn)在非得回去討好他的娘子了,這個(gè)搞同性戀的豬臉子愈來(lái)愈像一只西瓜了——基督教民主黨人的外皮是綠的,等我用大砍刀把他劈開,內(nèi)里是莫斯科的紅色!……
他們轟然大笑。他把槍彈高高舉起讓眾人觀看,然后走到十二個(gè)人中間,觸摸每個(gè)人的頸背……
麥克斯少校:……是的,現(xiàn)在是我們弟兄們出頭的時(shí)候了,這包括“勛章會(huì)”、“馬克西米里奧·赫南臺(tái)茲旅的愛國(guó)者”的前成員們和白手黨衛(wèi)軍的弟兄們(提到每個(gè)下屬單位時(shí),其成員都自豪地作出反應(yīng)),而這些混帳的神父?jìng)儏s在毒化我們薩爾瓦多青年的思想,他們?cè)撌紫热コ詷屪印麄兪枪肥?,而這個(gè)羅梅羅是堆最大的狗屎——屎……他該第一個(gè)吃這顆槍彈……按我們老百姓的人數(shù)比例,我們要?dú)⒁话賯€(gè)神父。我們要向殺死南非大使、羅薩里奧上校、莫里納的兇手們以及古鐵雷斯和帕雷索市市長(zhǎng),討還血債……所有這些把我們國(guó)家出賣給共產(chǎn)黨人的顛覆分子統(tǒng)統(tǒng)要去死……杜阿爾特、凱萊、埃立希、蔡恩(念一大串人名),猶太復(fù)國(guó)主義者的共產(chǎn)黨人陰謀派遣的假新聞?dòng)浾邆?,他們統(tǒng)統(tǒng)都要去死……現(xiàn)在你們中間誰(shuí)愿意替我去除掉這個(gè)羅梅羅?
十二個(gè)人齊刷刷地跨前一步。
麥克斯少校(為他的部下感到驕傲):好樣的……你(挑了一個(gè))……你將聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。會(huì)給你唱頌歌。
他把槍彈交給這個(gè)年輕士兵,對(duì)方自豪地接受了。麥克斯吻了他的雙頰。然后他們?nèi)w行納粹禮,開始齊唱莊嚴(yán)的、然而并非出于本意而讓人感到可笑的白手黨衛(wèi)軍軍歌:“要祖國(guó),不要共產(chǎn)主義……”
史邁林·臺(tái)施舉著胳膊,生平從未有過(guò)如此的自豪感。他有所歸屬了。
外景:里伯塔德,海邊,傍晚
鮑爾駕車進(jìn)城,駛過(guò)中心廣場(chǎng)。禿鷹在垃圾堆上啄食。這是一座海濱的生氣勃勃的熱帶小城。棕櫚樹和垃圾堆相對(duì)并存。
內(nèi)景:藥房,拉·里伯塔德,白天
一家敝?jǐn)〉牡赇?,到處是落滿灰塵的瓶瓶罐罐、草藥和藥品。年已六十的老巫婆牙已掉光,老態(tài)龍鐘,面相古怪,她正在從六七盒不同的抗生素里配制一種針劑。鮑爾又加了另一種。她吃吃地笑著,和鮑爾咕嚕幾句,洛克發(fā)急了,他已褪下褲子,露著屁股。
博士:她在笑什么?處方上沒有調(diào)劑注明嗎?
鮑爾:這兒不需要這個(gè)。
博士:她對(duì)你說(shuō)了什么?
鮑爾(嘿嘿一笑):她說(shuō)她加進(jìn)了每一種抗生素,合成了這一劑。如果一針下去不見效,你就死定了。
博士:別開玩笑,鮑爾。我看我還是把氰化物藥丸要回來(lái)吧。
老巫婆拿著針朝他走來(lái)。
鮑爾:太晚了,博士。聽著,我得趕路。改天到羅伯托的餐館里去找你。不要給她付錢。我在這兒有帳。再見……(跑出)喝杯啤酒就會(huì)好的。
老巫婆拿著帳單想去攔住鮑爾,但已遲了。她在博士的屁股上扎了一針,他哼哼了一聲。
外景:大河/橋,鄰近的小城,黃昏
理查德駕車上橋。他急切地朝橋下張望,那兒有至少五十個(gè)女人在河邊石頭上洗衣服。他急沖沖地來(lái)到岸邊,四處張望。
外景:冷飲攤,里伯塔德,白天
鮑爾駕車駛過(guò)廣場(chǎng)上的一個(gè)冷飲攤。九十高齡的白發(fā)老祖母腰板還挺硬朗,正在給一位卡車司機(jī)制作一盤刨冰。
鮑爾(關(guān)切地):您好!瑪麗婭在嗎?
老祖母(認(rèn)出了他):在河邊。
她在那兒。瑪麗婭是個(gè)二十出頭的樸實(shí)美麗的農(nóng)村姑娘,她正在絞干衣服。
鮑爾:瑪麗婭!
當(dāng)她看到他時(shí),嚇得說(shuō)不出話來(lái)。她以為他已經(jīng)死了。她臉色煞白。她的四歲的兒子道格拉斯赤著腳,上前抓住了他。才兩歲的雷娜在一個(gè)泥水潭里玩?!?/p>
理查德臉上的緊張神色消失了。我們現(xiàn)在該明白他為什么如此行色匆匆了。他在這里定居過(guò)。
他走向她。她站起來(lái)迎上前去?,旣悑I有點(diǎn)畏縮。她只會(huì)說(shuō)西班牙語(yǔ)。
瑪麗婭:他們說(shuō)你已經(jīng)死了。
鮑爾:你自己看看嘛……我們回家吧。
她猶豫不決。四鄰的女人們繼續(xù)洗他們的衣服,但心中充滿好奇,互相笑著交換眼色:那個(gè)古怪的美國(guó)佬回來(lái)了。
瑪麗婭:你還酗酒嗎?你還那么瘋瘋顛顛嗎?
鮑爾:不啦,瑪??
音樂也很好,今天看起來(lái)不知道對(duì)與不對(duì),悲壯吧。
重看評(píng)價(jià)不變。瑕疵很重的佳作,作為把奧利佛斯通電影看完了的我來(lái)說(shuō),不得不承認(rèn)這部電影是他創(chuàng)作生涯中很特殊的一部。作為一部政治電影,很難得的用一個(gè)飄忽但真實(shí)的視角講述了各個(gè)派別對(duì)于一個(gè)地區(qū)的影響,十分難得。中間刺殺戲前后的劇情張弛有度,主角的視角扎地相當(dāng)之穩(wěn),一步步的描繪出諸多角色的思考思想,很像是激進(jìn)地帕索里尼技法運(yùn)用。后面戰(zhàn)爭(zhēng)戲里面的跟拍長(zhǎng)鏡頭也讓人驚嘆,迸發(fā)的語(yǔ)言交流和外界沖突的雙重享受??上Ш竺娴墓?jié)奏太散了,刻意的追求紀(jì)錄片化毀了表達(dá)的完整性,斯通說(shuō)到底也確實(shí)審美太美國(guó)主流了。又重看。評(píng)價(jià)不變。
美國(guó)民眾不愿意相信他們付出的慈善捐款成為獨(dú)裁政府屠殺暴亂群眾的軍費(fèi)??墒聦?shí)是,薩爾瓦多暴亂中被屠殺的人們,他們的身軀正靜靜的曝尸于垃圾堆腐爛,成為烏鴉的食物。媒體可以開啟一扇了解世界的大門,也可以關(guān)上一扇大門,讓里面的生命悄無(wú)聲息的終結(jié)。
奧利弗·斯通是一個(gè)真正熱愛美國(guó),相信美國(guó)的導(dǎo)演。他也因此顯得可愛天真。他以前的政治電影拍得多好??!
驚心動(dòng)魄。戰(zhàn)地?cái)z影師真不是一般人干的活。
戰(zhàn)地記者都是英雄,斯通愛美國(guó)愛得深沉。
典型的「英雄的旅程」劇本。雷根的反共主義。美國(guó)商業(yè)力量與流行文化。雅痞。哈草。戰(zhàn)地?cái)z影師魂的召喚。Robert Capa?!锻侗寂!?。雖然一直批判美國(guó),但旅程最後一趟磨難靠美國(guó)才能得救,不過(guò)最後扯後腿的也是美國(guó)…
每每從電影最后的黑底白字中看出導(dǎo)演的對(duì)世態(tài)的無(wú)奈和期待...讓人揪心不能釋懷。奧利弗仿佛化身成為哈姆雷特中的鬼魂,不斷推動(dòng)著他的觀眾去找出世界的真相。
5可以和大失蹤 Missing對(duì)比下。。。本片故事性不好特別是前半段。。。片子還是值得一看的。。。薩爾瓦多騎兵很逗
狗日的戰(zhàn)爭(zhēng),談個(gè)戀愛都談不清凈
“你這么做了,就變得和他們一樣”——處決戰(zhàn)俘和虐殺平民還是有一點(diǎn)點(diǎn)區(qū)別的。不過(guò),人本來(lái)就一樣,即使你們成功了,不過(guò)是換張臉罷了。不同的是制度,是權(quán)力架構(gòu)。評(píng)論里有朋友說(shuō)主角一直在抨擊美國(guó),卻靠美國(guó)才逃出生天,但主角并不是靠美國(guó)的正義獲救的,而是靠美國(guó)的霸權(quán)。這種霸權(quán),可以是美國(guó),也可以是蘇聯(lián)或者其他區(qū)域影響力強(qiáng)大的國(guó)家。
John Cassidy捕捉到完美瞬間后中彈死去的這一幕,把我騙來(lái)了圣安娜,卻遍尋不到可供1984年游擊隊(duì)?wèi)?zhàn)馬馳騁的寬闊大街。這位戰(zhàn)地?cái)z影師真名John Hoagland,1984年3月16日,他按下了最后六張照片,兩名政府軍士兵出現(xiàn)在公路上,倒數(shù)第二幀拍到了倒下時(shí)的鞋,最后一幀則是只剩薩爾瓦多熱土。
理想能喚醒一代人 又能葬送一代人 可如果沒有理想呢?
差點(diǎn)忘了Oliver Stone是多么nb的導(dǎo)演 剪輯 節(jié)奏 so smooth
學(xué)卡帕?死路一條
事實(shí)真相在政治權(quán)力面前幾乎不可能被有所掩飾、擴(kuò)大、歪曲。。。美國(guó)的所謂援助也純粹出于自己政治利益的考慮,對(duì)所謂的正義人民無(wú)疑成了漂亮的幌子。
久了不看美式,再見這兇猛狂野總會(huì)即刻間再次愛上這熟悉的視聽語(yǔ)言,而接踵而至的每一件事也有各自程度的烈,其實(shí)根本就沒有一絲暖意可言,這可能就是奧利弗·斯通一貫的味道,美式暴力經(jīng)典元素。但相比美國(guó)鏡頭下殺戮不停息的南美洲影像,再看看南美人自己拍時(shí),確實(shí)有不同層面的明顯不同,所以這也是「血淋淋的傷口」和「好不掉的傷疤」,兩種不同的概念和審美了。
今年第一部讓人享受、震驚、深思的真正好電影。影片流暢,跟隨一個(gè)墮落卻浪漫溫柔,無(wú)恥卻高尚的記者的情節(jié),宏大地展現(xiàn)了薩國(guó)弱國(guó)無(wú)力的苦難,一場(chǎng)無(wú)近史詩(shī)的戰(zhàn)斗將苦難推上高潮,以及丑陋政治的的展露。
叫這個(gè)片名的還真多……前半部很悶,后半部高潮不斷。和斯通以往的作品一樣,又是批評(píng)美國(guó)政府和進(jìn)行斯通式的演出,總的來(lái)說(shuō)本片暴發(fā)出了非常強(qiáng)烈的反戰(zhàn)情緒。另外斯通強(qiáng)調(diào)“左翼”和“共產(chǎn)主義”是兩個(gè)完全不同的概念,這是男主角、也是斯通的寫照,大概也可以說(shuō)是我的寫照。
8/10。高度寫實(shí)震撼!風(fēng)格化的攝影,風(fēng)格化的剪輯,開篇一連串快速有力的剪切貫穿醒目排列的字幕讓我倍兒打起精神,短短數(shù)十秒就交代完主導(dǎo)因素。從刺殺神父到后半段心靈洗禮般的戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面,極富沖擊力的畫面既多變又迅速又緊密相連,加上伍茲影帝級(jí)表演如同行云流水般明快暢達(dá),斯通嫻熟的技巧令人贊。