很少有那種片子,一看完,就緊接著再看一部的,這一版本的傲慢與偏見就讓我看了很多遍,在我看來是最經(jīng)典的,女主角端莊大方,不卑不亢,男主角也很符合達(dá)西的感覺,還有伊麗莎白的母親那經(jīng)典的神經(jīng)衰弱!好多名著改篇了就失去味道了,例如簡愛,但是傲慢與偏見就拍出了原著的味道,實(shí)在很不錯的。
很久沒看電影了,上次應(yīng)該是十月一號國慶節(jié)期間。那次沒日沒夜看了三部?。ㄓ裼^音、永不瞑目、拿什么拯救你我的愛人)。當(dāng)時看完關(guān)于拿什么拯救你我的愛人時候,就瞬間明白了,S根本就是不夠喜歡(我甚至敲不出這幾個字了,男女感情生活真的是干涸太久了啊,hhhh 事業(yè)女強(qiáng)人???)
當(dāng)足夠愛或喜歡時候,會愿意付出一切的,就像男主不顧一切為女主的前男友辯護(hù),屢次忍受女主的離開,又找回來,做飯給她吃....等等。我記不太清楚許多細(xì)節(jié)了。就是女主虐他千百遍,他仍不改初衷的愛她。。。。多么諷刺,想起S。
關(guān)于永不瞑目,我很惋惜,很痛心于肖童在大學(xué)時候被社會人士變著法的利用,他那么純真,執(zhí)著。當(dāng)然,也很傻,沒有握住真正愛他的人的手。
關(guān)于玉觀音,就是一種久遠(yuǎn)的孩童的記憶了,那充滿陽光氤氳的畫面,暖極了。像久遠(yuǎn)的記憶。塵封了。還是塵封了好。。。
國慶期之后,就是現(xiàn)實(shí)里我的(應(yīng)聘教師、考教資、考國考、考深圳市考、考廣東省考....),啊,我都失敗了。。?!,F(xiàn)實(shí)慘烈。。。。。。
過年回家,論文湊湊合合弄完了。
現(xiàn)在在準(zhǔn)備最后一次省考和事業(yè)單位考,順便投教師的崗位。。又看了一部藝術(shù)作品,也即是本片。劇中臺詞真的很抓人哦,尤其達(dá)西和伊麗莎白在求婚事件之后的第一次見面,互相心里有對方卻不能言表,最后只能Goodbye,凄婉極了。。還有不斷玩味的那一句 The chapter is ...closed?
當(dāng)然,凄婉沒有持續(xù)多久,求婚事件后的第三次見面就是大團(tuán)圓了,哈,祝賀了。反觀S,不就是一個父母雙編制自己事業(yè)編制的博士么,至于那么氣傲么?我也真的該Say goodbye to the chapter of me and him.
PS:片頭母親為女兒張羅婚事也是很生動形象了,看來歷史從未曾改變過。
PPS:非常奢侈的看了一部劇,接下來還是回到編制大事上來,畢竟我也是penniless ,也遇不到那像達(dá)西先生那般真摯的愛。。當(dāng)然,考試狗我也不有魅力如伊麗薩白。。Whatever, all in all , 一切都要等省考之后再做定奪,我求求自己要上岸,這是唯一一次機(jī)會了。。
生而為人,我真的盡力了!你真的要盡力?。?/p>
原載于:墨神的凡龕
http://www.thinkjam.org/mercury/archives/2006/06/pride-and-prejudice-060615.html知道嗎,《傲慢與偏見》也有印度版本,上周佳片有約有幸得見。這到時讓我想起擱置許久的一篇博文。
大約兩個月之前,東方電影頻道播放的美國影片《傲慢與偏見》,彌補(bǔ)了之前在CCTV-6第一次觀看時終見無端被截掉的遺憾,愈發(fā)感覺這部影片的完美--完美的配音,完美的劇本,完美的人物塑造。
簡·奧斯汀的小說《傲慢與偏見》是導(dǎo)演們最熱衷的作品之一,曾被多次拍攝成電影和電視劇。1940,1980,1995,2003,2004,2005都出品過同名電影,電視劇版本也是品種繁多(1938、1952、1967、1980、1995)。而我看的這版于1940年拍攝,是以古典手法來詮釋原著,而且最貼熨原作本身的電影。
《傲慢與偏見》劇照(1995,2005)
說到劇本就不得不提起小說了。這本小說是我最早接觸的外國名著之一,與幼時耐住性子也沒堅(jiān)持看完的《巴黎圣母院》《悲慘世界》相比,《傲慢與偏見》頗具吸引力。正如美國著名文學(xué)評論家埃德蒙·威爾遜所說“英國文學(xué)史上出現(xiàn)過幾次趣味革命,文學(xué)口味的翻新影響了幾乎所有作家的聲譽(yù),唯獨(dú)莎士比亞和簡·奧斯汀經(jīng)久不衰?!?簡·奧斯汀也曾說,“我只寫一個鄉(xiāng)下村莊三四戶人家的事情。”
可是這個擅長講述平常家事,沒有離奇情節(jié)和刺激場面的作品怎會受到讀者和導(dǎo)演的如此青睞?
反諷運(yùn)用,詼諧幽默
相信小說詼諧幽默,妙趣橫生的特點(diǎn)是吸引眼球的關(guān)鍵。在表現(xiàn)過程中,作者大量運(yùn)用了反諷的手法,將睿智和愚蠢在真真假假的顛來倒去之后主題更加深刻。開篇,就道出班納特太太崇尚的真理:
IT is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
在班納特太太愚蠢搞笑的言行之下,這句話雖變得愈顯“幽默”,但在故事結(jié)尾卻被證明是真正的真理,而看似愚蠢的班納特太太也頓生大智若愚相來。
英吉應(yīng)邀去賓利家做客,班納特太太有意讓其騎馬而不是坐車前去,也是算計(jì)著希望壞天氣的一場雨讓簡生病無法返家,有機(jī)會與賓利相處,而伊麗莎白也有機(jī)會借探望英吉和達(dá)西有更多接觸。簡直是機(jī)關(guān)算盡,一舉兩得--誰還敢聲稱這樣的婦人愚蠢?伊麗莎白對達(dá)西的偏見從參觀莊園明顯改善,似乎與這個聰明女子崇尚愛情而敵視傲慢有錢人的最初性格有悖,她與達(dá)西的結(jié)合是他倆桀敖不馴性格的妥協(xié)與中和,總是冤家才聚首,又是反諷之妙筆。
故事情節(jié)
故事看似都是平凡生活中的時間、感情和人物,在作者的縝密構(gòu)思下以一種和諧的秩序連接起來。作品主要描寫了四門婚姻,兩條為主線,兩條為輔。達(dá)西和伊麗莎白的愛情婚姻作為主線,以二人的傲慢與偏見先入為主,在經(jīng)歷了眾多的波折之后,傲慢的放下了架子,偏見也逐漸消除,有情人終成眷屬。伊麗莎白的姐姐吉英同達(dá)西的朋友賓利的婚姻是另一條情節(jié)線索。二人遭到多方阻撓,與第一線索交纏在一起,相互影響共同發(fā)展。這兩段婚姻都以正面方式體現(xiàn)了作者想要表達(dá)的觀點(diǎn),即婚姻必須以愛情為基礎(chǔ)。而是夏綠蒂同柯林斯的婚姻和麗迪雅同威克漢姆的婚姻則是反面例子,同樣作為與主線作用的暗線,促使情節(jié)更豐富更曲折的發(fā)展。如若沒有麗迪雅同威克漢姆私奔恰逢達(dá)西解圍,或許一段美好婚姻也無法成就。
小說情節(jié)的生動性,還表現(xiàn)在情節(jié)設(shè)計(jì)的巧合和誤解、意外和突轉(zhuǎn)、誹謗和中傷等等。這些精心的安排使小說情節(jié)更復(fù)雜、更生動、更富于藝術(shù)感染力。例如,Darcy的性格致使他的口氣總是充滿”傲慢“,Lizzy的偏見因此而起,歡喜冤家的精彩“舌戰(zhàn)”方拉開序幕;伊麗莎白的偏見又令她在威克漢姆誹謗達(dá)西事件中站到了偏頗的立場,誤會加深;夏綠蒂同柯林斯的婚姻造就了Lizzy與達(dá)西的再次相遇并轉(zhuǎn)變看法,誰料達(dá)西求婚一節(jié)情節(jié)突轉(zhuǎn),伊麗莎白居然斷然拒絕了,眼看一段大好因緣就要錯失,達(dá)西無私解決麗迪雅同威克漢姆私奔之事,為看似盡頭的故事打開一片美好的出口。
對話
留意之下,不難發(fā)現(xiàn),小說的情景介紹,情節(jié)的承上啟下,矛盾的激化沖突和發(fā)展冰釋大多通過對話完成的。對話成了推動情節(jié)發(fā)展的最重要因素。
在小說開篇,彬格萊還未出場已可從貝納特夫婦對話中得知他的情況。
"Why, my dear, you must know, Mrs. Long says that Netherfield is taken by a young man of large fortune from the north of England; that he came down on Monday in a chaise and four to see the place, and was so much delighted with it that he agreed with Mr. Morris immediately; that he is to take possession before Michaelmas, and some of his servants are to be in the house by the end of next week."
"What is his name?"
"Bingley."
"Is he married or single?"
"Oh! single, my dear, to be sure! A single man of large fortune; four or five thousand a year. What a fine thing for our girls!"
于是班納特太太推銷女兒的計(jì)劃開始在心中籌備。my poor nerves一句也一度風(fēng)靡Mercury的博文。
另一段經(jīng)典對話出現(xiàn)在班納特夫人母女去賓利家探望受風(fēng)寒的英吉,貝納特母女一再出丑之后,達(dá)西一度望著Lizzy已暴露出他壓抑的好感,可 Lizzy卻以為達(dá)西因她的不得體而蔑視自己,于是在達(dá)西以“傲慢”語氣邀請她跳舞時,Lizzy認(rèn)為蘇格蘭舞是鄉(xiāng)土舞,而達(dá)西是想用這種方式蔑視她的低級趣味,出現(xiàn)了這樣的對話:
"Do not you feel a great inclination, Miss Bennet, to seize such an opportunity of dancing a reel?"(班納特小結(jié),你是不是很想抓住這個機(jī)會跳一場蘇格蘭舞?)
"Oh!" said she, "I heard you before; but I could not immediately determine what to say in reply. You wanted me, I know, to say "Yes," that you might have the pleasure of despising my taste; but I always delight in overthrowing those kind of schemes, and cheating a person of their premeditated contempt. I have therefore made up my mind to tell you that I do not want to dance a reel at all -- and now despise me if you dare." (……因此我決定跟你說,我壓根兒不想跳蘇格蘭舞--現(xiàn)在你是好樣的就蔑視我吧)
短短對話,將主人公的鮮明性格描述的棱角分明,人物性格的刻畫正式小說出彩點(diǎn)之一。
人物
伊麗莎白是作者筆下最成功也是她最偏愛的人物。她理智、活潑、愛打趣,善于對人冷眼旁觀并直看穿其心思。她與姐妹相比,是最聰明活潑大方的,她有人格尊嚴(yán),崇尚精神上的優(yōu)越性,在周圍充滿愚人的世界中她最有理性。伊麗莎白仿佛是作者的影子,她的眼睛猶如攝像機(jī)在場景中穿梭,班納特太太母女的不得體,丑態(tài)輩出,賓利小姐的惺惺作態(tài),柯林斯的愚昧可笑,甚至英吉和賓利的眉目傳情都逃不過她的眼睛。書中常有她發(fā)表的見解和看法,這也是作者通過她來表達(dá)自己的意圖和觀點(diǎn)。在她先入為主的主觀色彩眼鏡后,達(dá)西的高傲被放大了,于是偏見應(yīng)運(yùn)而生。葛麗亞·嘉遜(Greer Garson)的表演恰到好處,伊麗莎白的自我,風(fēng)趣,高傲,矛盾都表現(xiàn)得恰如其分,除了年齡看似比英吉略老之外,算是Lizzy的完美形象了。Darcy是由勞倫斯·奧立佛(Laurence Olivier)扮演,紳士風(fēng)度,傲慢深情。也有評論認(rèn)為Olivier的表演過于話劇,有點(diǎn)夸張。雖不如Lizzy完美,這個版本的Darcy也已將其獨(dú)特的內(nèi)斂和高傲的氣質(zhì)表現(xiàn)出來,Olivier曾令費(fèi)·雯麗為之傾倒,也許其個人魅力也是角色更吸引人的因素之一。
《傲慢與偏見》(1940)劇照 Laurence Olivier and Greer Garson
對于伊麗莎白,我個人也是偏愛有加,甚至超過了斯嘉麗,可是她“乖巧”了許多獲得婚姻,曾令我一度不解。是聰明獨(dú)立的女子沒有市場,是性格對社會婚姻規(guī)則的妥協(xié),還是真如眾人所說,女人遇到愛情就變蠢?在他和威克漢姆交往中,最后一條明顯得到了驗(yàn)證,也再次突出lizzy是更看中真愛的。其實(shí),表面上看來作為愛情的忠實(shí)追隨者的lizzy,實(shí)際也難以逃出金錢性婚姻的怪圈。作者在安排角色上讓達(dá)西擁有俊朗的外表、高尚的品格,最重要的是,無論他與伊麗莎白的情節(jié)發(fā)展多么跌宕起伏,有一點(diǎn)是事實(shí),他是一位年薪一萬英鎊的紳士,與皇家有密切聯(lián)系,有自己的莊園、家產(chǎn)、田地,總而言之,達(dá)西非常非常富有。伊麗莎白之所以對達(dá)西改變態(tài)度的轉(zhuǎn)折點(diǎn)是在她參觀了達(dá)西的莊園之后,不可否認(rèn)彭伯利莊園女主人的稱號是一種無法避免誘惑。于是,產(chǎn)生偏見的原因也浮出水面,因?yàn)檫_(dá)西的傲慢實(shí)際上是地位差異的反映,也是她們締結(jié)美滿姻緣的屏障。幾經(jīng)波折,傲慢與偏見的較量后,lizzy和Darcy的故事以美滿婚姻結(jié)束,這也從一個方面反映出作者本人的婚姻觀:為了財(cái)產(chǎn)、金錢和地位而結(jié)婚是錯誤的;而結(jié)婚不考慮上述因素也是愚蠢的。所以在作者看來,lizzy不是愚蠢,而是更理智、更聰明了。
內(nèi)涵
當(dāng)然,如果以為僅僅具有這些表象就能流傳百年,經(jīng)典不衰,那就完全錯了。簡·奧斯汀通過伊麗莎白的眼睛,以女性的視角來展開故事,這本身不僅僅意味著對傳統(tǒng)男性敘述方式的顛覆,還隱含著張揚(yáng)非女權(quán)意識。而作品中一再出現(xiàn)的年薪數(shù)字,幸?;橐鱿碌男愿裢讌f(xié),不幸婚姻中的犧牲愛情等等,都反映了財(cái)產(chǎn)、地位、觀念、人格等等因素在婚姻中的作用,當(dāng)然,如伊麗莎白姐妹崇尚真愛至上的并不多,赤裸裸的物質(zhì)交易,俗不可耐的門第聯(lián)姻才在當(dāng)時蔚然成風(fēng)。
譯制片
1940版電影,非常忠于原著,也被成為是最佳翻譯和配音的版本。譯制片于1980年由上海譯制片廠配音引進(jìn),譯名為《屏開雀選》(1940)也是上譯廠在黃金時期退出的經(jīng)典配音作品之一。 翻譯的語言簡潔,滑稽,諸多語氣詞和成語的運(yùn)用,非常地道,這也是我國早期一直工作者再次創(chuàng)作的功勞。
Bride & Prejudice
印度版的片名有小小改動Bride & Prejudice (2004) 。雖以簡·奧斯汀小說為藍(lán)本,影片還是酌情做了一些修改。如,印度版的男女主角的沖突除了經(jīng)濟(jì)、地位之外還有民族、國家和地區(qū)之間文化差異造成了誤解和偏見;印度片典型的特點(diǎn)是優(yōu)美動感的歌舞,本片融入歌舞場景來表現(xiàn)大型場面和心理活動,也成為印度歌舞片好萊塢化的代表作;影片背景時代移至現(xiàn)代,而且恰到好處的應(yīng)用了現(xiàn)代的元素,于是美國,印度,英國等等場景轉(zhuǎn)換和作為現(xiàn)代交通工具的飛機(jī),都紛紛出場充當(dāng)場景;結(jié)局也被導(dǎo)演于心不忍之下改為威克漢姆欺騙娜麗達(dá)的妹妹未果,而娜麗達(dá)嫁給律師(牧師)的好友的婚姻除了物質(zhì)至少還有柯林斯的愛,雖然她不愛他;不過最出彩的是片中的歌舞表演了,印度歌動感十足,讓人忍不住想要隨著演員手舞足蹈,不信,你來試試~
婚禮上一段頗具場面的歌舞表演,相信看過電影的朋友一定記憶尤深吧~
《傲慢與偏見》是很多女孩子喜歡的小說。我想我看了不下十次吧。在家里的時候,悶了隨手抽出來的書,要么是《紅樓夢》,要么就是《傲慢與偏見》,都是那時候可以讀不倦的書。
女主角伊麗莎白算是我小時候的偶像,雖然她并沒有什么驚天動地之舉,但是我以往完全未曾接觸的一種生活態(tài)度。書里說,乍一看,覺得也只是普通平凡的女孩子,但相處一陣子,會慢慢發(fā)現(xiàn)她并不是一個平庸無奇的人,而且眼睛很有神采,用中國的說法形容,就是明眸善睞,顧盼生輝吧??赡芤?yàn)樾r候長得丑,所以特別偏愛才女吧... 現(xiàn)在也愛看美女帥哥,但最鐘意的還是這樣眼睛有神采的人,比如2005年版傲慢與偏見里面的女主角,就讓我覺得囂張,沒有了英國那個年代的淑女風(fēng)范,神采不是左顧右盼,不是挑釁,更不是眼睛多大,而是一種自然流露出的韻味,這點(diǎn)上,1940年電影版和1995年bbc電視劇版的女主角都符合我的審美觀,前者的落落大方和聰慧,后者的可愛,都讓人自然而然想起書里的描寫,伊麗莎白不是一個多么漂亮的人,但是讓人難忘的。
那個時代,結(jié)婚是女人的前途和命運(yùn),正因?yàn)槟切┫挛绮韬臀钑烷e聊,不僅僅告訴了人們班奈特一家五個女兒如何嫁出去的,還反映了那個時代的社會和現(xiàn)實(shí),在三維背景之下,作者用她熟悉的一切開始描繪,有聲有色,確因立意而不流于庸俗,我想,她應(yīng)該也是非常喜歡伊麗莎白這個角色,甚至這個角色身上應(yīng)該也有她自己的影子。
時光荏苒,萬里之外,現(xiàn)在,女人的前途又是什么呢,中國女人的命運(yùn)又是什么呢??梢宰龈嗟氖虑椋瑪[脫更多的束縛,可以離開故土任意遨游,可以比男生更能干更獨(dú)立,好像除了生理差異之外,已經(jīng)沒有不可完成的任務(wù)。看上去,似乎如此,但前幾天還在玄機(jī)看到,張江恨嫁女的帖子被討論地?zé)峄鸪欤际小鞍坠蔷眰?,賺夠錢,轉(zhuǎn)過身,還是希望能有個人可以依靠,可以結(jié)婚生子。
都說好男人越來越少了,連我做實(shí)驗(yàn)的technician都說,也對阿,現(xiàn)在好男人基本都被搶光了,剩下的...也很難讓你們滿意了。原來,現(xiàn)在已經(jīng)進(jìn)入了剩女時代,怪不得連老媽都三天兩頭給我qq留言要我要留心解決個人問題如何如何...
兩百年前,女孩們就在瘋狂把自己嫁出去,就算再美好聰慧如伊麗莎白者,都也不能避免考慮,只不過行為更理智罷了,在今天,竟然又讓我依稀感覺到了一絲硝煙彌漫后的悲壯,也對,男大當(dāng)婚,女大當(dāng)嫁,如果生活沒有婚姻,社會該多混亂阿...
只是,婚姻的基礎(chǔ)不是感情么,而感情,又怎么是一個人可以說了算的呢,又是怎么可以通過努力就一定能得到的呢。
順緣,逆緣,皆是前緣。當(dāng)人們以為自己什么都可以做到的時候,就容易相信感情也可以。婚姻,可以,但感情,確不可以。每個人都會被迷惑和誘惑,責(zé)任變得無關(guān)緊要,尋找不變的感情,越來越難。感情當(dāng)然會變,只是因此不相信感情,不用心去愛的人,是沒有機(jī)會體驗(yàn)到剎那永恒的轉(zhuǎn)換,但愿我仍然相信和守候,但愿我仍然可以愛得全心全力,若受傷仍然可以痛徹心扉,若落空仍然可以真心祝福,但愿我仍然理智,不理會偏見,認(rèn)得清傲慢,不被這紛紛擾擾亂了方寸失了自我,不因?yàn)榈浆F(xiàn)在還沒有幸福就退縮,不因?yàn)槭∵^就膽怯。
這世界,只有很少人可以完完全全看得到另一個人獨(dú)一無二的美,對每個人來說,都是如此,浮光掠影背后,若沒有愛上那種獨(dú)特,該如何面對花花世界的誘惑,愛上一個人,不需要完美,只是可以不斷發(fā)現(xiàn)彼此的好,愿意去習(xí)慣了不好。要讓一輩子都豐富,可以互相扶持,互相傾慕到終老。既然幸福的最后,只是跟那一個人執(zhí)手白頭,于千萬人間也無須惶恐了,得之,我幸,不得,我命,每個都獨(dú)一無二,而這個世界的幸福,并不用速度來衡量,走得快,走得慢,一樣趕得上地老天荒。
這是我看的最早的一部《傲慢與偏見》的電影,也是奧斯汀迷詬病最多的一部??v然有 Greer Garson 和Laurence Olivier 這樣偉大的演員出演,也掩蓋不了P&P原著黨對它服飾方面的嘲笑與好萊塢大團(tuán)圓結(jié)局的譏諷。
但正是這部影片讓我早早的認(rèn)識了一位偉大的作家,早早的見識了好萊塢黃金時代的風(fēng)采,所以就個人情感而言,不得不提。
《傲慢與偏見》是簡·奧斯汀最受歡迎的小說,看過書的讀者一定忘不掉書中那對聰慧的姐妹、活寶般的班納特太太、尼日斐花園的盛大舞會或是男女主人公幽默機(jī)智的對白。簡·奧斯汀曾說,“我只寫一個鄉(xiāng)下村莊三四戶人家的事情。”但就這鄉(xiāng)下村莊三四戶人家的日常瑣事、家長里短,卻反射出一個時代來。
劇情不再贅述,無論是達(dá)西與伊麗莎白在舞會上火花四濺的交鋒、還是是班內(nèi)特太太神經(jīng)質(zhì)的嘮叨,甚至片尾改動最大劇情,達(dá)西先生的姑媽由大反派變身成為可愛的小老太太,都顯得那么的風(fēng)趣。
奧斯汀的作品之所以能夠引起讀者的共鳴,是因?yàn)樗姓J(rèn)大多數(shù)女人最終的、唯一的生活目的就是尋找一個理想男人。這也是她的作品永遠(yuǎn)具有價值的所在,這是永恒的人性。無論是19世紀(jì)英國的鄉(xiāng)村還是21世紀(jì)的曼哈頓,無論她是村姑還是女博士,愛情與婚姻是她們畢生的追求。
奧斯汀并不否認(rèn)金錢的價值,她作品中的浪蕩子都是窮光蛋,她理想的男主角即使不是富豪也是擁有一定收入的男人,即便是個鄉(xiāng)村牧師或者小地主。雖然從未結(jié)過婚,但她深深的知道物質(zhì)對于婚姻生活的價值和作用。她不是否定金錢的浪漫派,她是現(xiàn)實(shí)主義的理想者,她追求的是物質(zhì)生活與愛情完美的結(jié)合。
其實(shí),這正是絕大多數(shù)女人的理想。也正因?yàn)檫@是絕大多數(shù)人的合理追求,《傲慢與偏見》才會受到讀者與觀眾的追捧,才會被翻拍了一邊又一邊,甚至許多國家拍出自己的特色版本。
如果你看的是1940年的原聲版,就可以欣賞到勞倫斯·奧利弗作為莎劇演員純正的發(fā)音,但這部由上譯廠配音的國語版本聚集了一批如雷貫耳的名字:曹雷、畢克、富潤生、邱岳峰、童自榮......并且,它也有一個特別貼切的名字----《屏開雀選》。
這一版好萊塢的味太沖了 服化道直接穿越到飄那個戰(zhàn)前的美國 但是好看的 非常賞心悅目 情節(jié)也刪減過多 不過勝在男帥女靚 Darcy算是我看過幾個版本中最帥的了 和ewan長的超級像 然后Lizzy也好看也機(jī)靈 非常符合原著 乍一看沒姐姐好看 但越看越漂亮 尤其是鼻子 又挺又翹 真精巧得把她整個側(cè)臉拉高了好幾個level 美中不足的是 把Jane徹底改成了一個傻白甜 還有Darcy不夠resevered 性格也太快活了吧 最后還親了姨媽 演Franck Churchill還差不多 影片最大的改編是把凱瑟琳姨媽改成了一個為Darcy來測試Elizabeth是否愛Darcy還是愛他財(cái)產(chǎn)的好人 居然還對他們倆的婚姻滿心贊同 這就真的太美式的淺薄 和好萊塢的happy ending了 簡奧斯汀本意是要反應(yīng)當(dāng)時階級差距和上層階級的傲慢啊
額...無語的保姆裝.不過每個版本的Mr.Darcy都是亮點(diǎn)啊...
Elizabeth的老爸好有趣,是我最喜歡的一個角色。至于Mr Darcy,倒是沒什么感覺。
超愛。。摯愛。。改編很成功很忠于原著。。Laurence Olivier&Greer Garson 都太嗲了。。Pride&Prejudice。。
十多年前在cctv6上首次看到這部片子,greer的美讓人透不過氣,片中的服裝道具都很到位,除了有點(diǎn)短,原著中的很多細(xì)節(jié)被忽略之外,是部精彩之作
1.這個伊麗莎白真活潑可愛 2.達(dá)西竟然也好活潑…… 3.讓你們見識一下藐視原著的好萊塢黃金年代,不要太棒!至少前90分鐘都超有意思的,后面30分鐘就是伊麗莎白轉(zhuǎn)變的太生硬了 4.其實(shí)是從舞臺劇改編來的,我還以為這么多棚內(nèi)戲是因?yàn)閼?zhàn)時大家窮。。赫胥黎是電影的編劇
看過05年版的很喜歡。這個是最早的40年版本,雖然還是黑白的,但是人物各個個性鮮明生動。還有80版和95版,想看全所有版本。
傲慢與偏見這故事是由無數(shù)細(xì)節(jié)鋪陳出來的,拍好了就是一樹芬芳,能繞梁三日回味無窮,就像95年BBC版堪稱古典經(jīng)典。否則?就是家長里短嚼舌頭、三流花邊小報(bào)那樣的兒女情長。本片就輸在完全不英國而且美國味兒太濃,表達(dá)方式直白又奔放……有我喜歡的演員也沒用哇!2012.10.7.CA984
這個版本的還不錯。是正宗的英國腔么,語速很快。哈哈,這個達(dá)西也好多啦。而且班納特太太的形象也突出了很多,05版的就比不上這個啦。
勞倫斯奧利弗的演技沒得說,讓觀眾從一開始的憎惡到后來的喜歡過渡的很有說服力
一部分臺詞完全用了原句,但對重要情節(jié)比如Lizzy和叔嬸去彭伯利、婚禮的刪改太多了。Lizzy比其他版更冷靜得體,簡不夠漂亮穩(wěn)重又沒存在感,達(dá)西積極得過分,對Mary和Kitty著墨更多,Lydia倒是各版本里最固定的,連長相都相似。不過老電影的氣氛還是無可比擬,光是角色說話的腔調(diào)就能治愈煩躁。
改編成電影,仍然是美國式的,稍嫌短了,不然未必不比BBC精彩
始終最愛的一版《傲慢與偏見》
一下是彩色的一下是黑白的 一下是英語的一下是中文的 什么人扣的……
其實(shí)改編的很一般,對原著的改動實(shí)在太大,讓我有點(diǎn)難以接受,而且我根本就不知道他們穿的衣服到底是哪個時代的。但是演員實(shí)在選得太好了,班納特家5個女兒都如花似玉,連隔壁的夏洛特都有沉魚落雁的美。P.S 專門下載的上譯配音的版本,聽著好懷舊~
比不上95BBC版優(yōu)雅動人深得我心,加了許多好萊塢喜劇元素,不少地方有改動,削弱了嘲諷,幾個主角一般(伊麗莎白顯老,達(dá)西中庸,賓格利和簡稍嫌被忽略),倒是貝內(nèi)特太太的神經(jīng)質(zhì)、貝內(nèi)特先生的串串金句、馬臉貴族姨媽、動輒開口“我那女恩主”的表親,頗為傳神有趣。
《傲慢與偏見》最大限度地保留了原著的精華,在傳承經(jīng)典的同時又巧妙地融合了許多現(xiàn)代元素,好看且耐人回味,是一部難得的改編力作。
對原著進(jìn)行了可謂大刀闊斧的改編,原本細(xì)膩如水緩緩流淌的故事被改成了快節(jié)奏的美式快餐。多一星給顏值最高的一版,不得不說舊塢時期就連打醬油的演員都是大美女,后世的翻拍演員長相都實(shí)在不敢恭維。Greer Garson以36歲高齡飾演麗茲居然毫不維和,舉手投足間盡顯少女的靈動聰慧,眉目如畫長相舒展大氣,也難怪會成為戰(zhàn)時最受歡迎的女演員兼票房女王。
看過的改編電視劇和電影里,最喜歡這一版,Jane和Elizabeth相當(dāng)漂亮和耐看,情節(jié)也活潑歡樂,感覺很勇于自嘲。雖然是黑白片,但心里能看得到明媚的色彩的感覺。當(dāng)然,結(jié)尾有點(diǎn)倉促,把它變淺薄了些。
中規(guī)中矩的名著改編,給Lady Catherine強(qiáng)行洗白。選角蠻好的,還沒怎么看過Lawrence Olivier年輕時候的作品,竟真有些Darcy的風(fēng)度。
1975年 曹雷 富潤生 邱岳峰等配音我這一年要看幾部《傲慢與偏見》和《理智與情感》?。【W(wǎng)盤投屏“上譯經(jīng)典”曹雷,李梓,邱岳峰黃金時代的國配富有中國特色的詩意片名雖然知名度沒有原著高《屏開雀選》之前看過片斷這次真的又重新再看一遍,段落和段落之間非常熟悉,只是演員表情不一樣,每個年代??不同凡響的演技。(網(wǎng)盤重新下載彩色版/ 黑白版 118分鐘版本+上譯國配)配音參考:曹雷、畢克、童自榮、邱岳峰、程曉樺、林彬、富潤生、張同凝,潘我源、趙慎之、倪以臨、郁瑞芳等(2021-3-17)