一個(gè)被母親拋棄的從修道院走出的女孩,成年后成為一個(gè)優(yōu)秀舞蹈演員教母的歷程。服裝、場(chǎng)景、外景都精致漂亮。文藝的紐約,充滿20年代的無(wú)限風(fēng)情。那場(chǎng)母女相認(rèn)又不歡而散的情節(jié),讓人唏噓世事無(wú)常翻云覆雨。也許沒(méi)人注意留在公園長(zhǎng)椅上那束美麗的黃色花朵,那個(gè)場(chǎng)景美得驚人,卻在描述一個(gè)體面但無(wú)奈哀傷的結(jié)局。也許是巧合,記得黃色花朵在傳統(tǒng)意義上是失母之花,盡管不易相見(jiàn),而諾瑪親緣的愿望還是落空了。后來(lái)在她的描述里也是安排母親去世了的,她對(duì)從未謀面母親的渴念,和見(jiàn)面母親對(duì)她態(tài)度的巨大落差,使得相見(jiàn)成了知道答案又?jǐn)嘟^念想的儀式。那種復(fù)雜情緒的展現(xiàn)處理得自然收斂。加分。 她一直在履行一個(gè)稱職的教母角色,這期間也伴隨她個(gè)人生活的心酸、跌宕和成功,她很好地平衡了一家人的關(guān)系和生存狀態(tài)。 值得安靜、耐心觀看的微微溫暖的電影。 好喜歡諾瑪那件純白色微透繡花長(zhǎng)裙,以及一件淺鴨蛋青的掐線風(fēng)琴襯衫,永遠(yuǎn)相稱得體的珠寶。它們擁抱她,穩(wěn)住她,成就她。 諾瑪和約瑟夫在10點(diǎn)的中央車站重逢后,提到他們感情的解讀—— 約瑟夫:“感覺(jué)很不誠(chéng)實(shí)?!?諾瑪:“這當(dāng)然是不誠(chéng)實(shí)的,如果在一個(gè)更美好的世界里,我們會(huì)在屋頂上呼喊對(duì)方的名字,但我不能再等一個(gè)更好的世界了,約瑟夫,我現(xiàn)在活著,我想要過(guò)我想要的生活。” 這是她身體力行的平衡,也是從她“死去”的母親那里學(xué)到的。 面熟,女主伊麗莎白·麥戈文曾在《美國(guó)往事》里扮演青年黛博拉。變化很大,神韻不減。
白天點(diǎn)了藏香,在房間里留有余味,加一點(diǎn)清淡的雛菊香水,泡一杯傳統(tǒng)口味的茉莉花茶,看了這部《監(jiān)護(hù)人》。
同妻篇幅很多
我對(duì)這類“精致的夢(mèng)”的強(qiáng)調(diào),越來(lái)越不感興趣了。無(wú)聊。
兩位女主優(yōu)雅無(wú)敵,劇情和人設(shè)正能量滿滿。難得的是電影里舞蹈也安排的很考究,很復(fù)古。很美的小成本電影
自由的重要性與自我
結(jié)尾還挺Morden family?有點(diǎn)意思,但總體還是很溫和的感覺(jué)
上個(gè)世紀(jì)二十年代,距今快100年了。最后一家人——老公和同性情人、老婆和情人、各自的孩子,和諧共處,也挺好的,反而對(duì)女舞者(此片女主)的故事沒(méi)多大興趣。認(rèn)母那一段好令人辛酸,有些至親(血緣上的)不一定會(huì)是你認(rèn)為的至親,而彼此只是生命中的過(guò)客。
美好年代
很小說(shuō)的情節(jié)呀
發(fā)現(xiàn)是《唐頓莊園》的編劇之后,一切就合情合理了。他筆下的人物,哪怕是在保守不公的時(shí)代,也能憑借善良和智慧,找到自己的道路和幸福。
根據(jù)真實(shí)事件改編,借一個(gè)婦女與成名前電影女星的交往,反映了美國(guó)上世紀(jì)二十年代南方小鎮(zhèn)及紐約的生活。故事單薄,拍得也平淡。
配樂(lè)和鏡頭,標(biāo)準(zhǔn)那個(gè)年代的傳記片
中規(guī)中矩、暗含幽默與諷刺的情感題材作品,McGovern演技頗高,劇情不甚復(fù)雜曲折卻回味無(wú)窮。
說(shuō)話像是唱歌
路易斯·布魯克斯在成為電影明星之前的傳記故事,但主要是側(cè)重于她的監(jiān)護(hù)人諾瑪?shù)纳焦适?。《唐頓莊園》的導(dǎo)演、編劇和女主,使得整部影片透露著古典中的現(xiàn)代新女性精神的氣息。但是諾瑪?shù)膫ゴ笾幘褪亲層^眾明白:現(xiàn)實(shí)就是復(fù)雜且不堪的,美好都是我們自己在這些復(fù)雜和不堪之上創(chuàng)造出來(lái)的。以及,Robbie Fairchild實(shí)在是太迷人了~~~即使鏡頭不怎么多。
明明是說(shuō)chaperone的為什么開(kāi)頭結(jié)尾都寫brookes的生平事情,好奇怪,到底想拍什么的...兩個(gè)女人相處的細(xì)節(jié)很可愛(ài)。露露打卡,Robbie打卡,露露和Robbie一起跳舞打卡。
Elizabeth McGovern優(yōu)雅的化身。
呃…感覺(jué)想表達(dá)的太多,變成了一鍋粥
平平淡淡,卻帶有深意....關(guān)于成長(zhǎng),大多數(shù)人來(lái)說(shuō)從來(lái)都沒(méi)有書(shū)本可以學(xué)...
譯名什么時(shí)候改了。時(shí)代氣息濃郁,隨便拿出一個(gè)配角來(lái)都是充足的復(fù)古感。除了這個(gè)Louise Brooks,或許這就是主創(chuàng)對(duì)“超越時(shí)代”的理解方式。而且故事重點(diǎn)和看點(diǎn)其實(shí)也并不是這兩個(gè)人的關(guān)系。
Oh those good old days