其實我剛看完這版《獵犬》的時候非常不滿,但是對比過在此兩年前(1937年)拍攝的德國版《獵犬》之后,我又覺得本片也沒那么糟了,至多只是質(zhì)量太不均衡——主演選擇和表演都算高水準(zhǔn)的,然而劇本自相矛盾、邏輯薄弱之處甚多,拖累了人物塑造,鍋主要在編劇。
首先說說我沒看懂的地方:全片開始的時候,Mortimer醫(yī)生似乎想要對警方說明Charles爵士之死可能跟傳說中的獵犬有關(guān),但是被妻子制止了,倒是Stapleton主動提到了這點。那么問題就來了,作為幕后黑手,Stapleton只要能不令人懷疑地除掉Charles及其繼承人就好了,他人是否相信二人之死和獵犬有關(guān)并不重要——反正尸檢結(jié)果已經(jīng)證明Charles的死因是心臟病,Stapleton又有什么理由強調(diào)獵犬的事?編劇創(chuàng)造出這個新情節(jié)及后面Mortimer夫婦組織通靈活動的情節(jié)是為了將觀眾的懷疑轉(zhuǎn)移到Mortimer頭上嗎?
電影情節(jié)中另一處難以自圓其說的地方是,Beryl被重新設(shè)定為Stapleton的同父異母妹妹,而不再是名義上的妹妹、實際上的妻子,她對Stapleton的殺人陰謀毫不知情,真誠地愛上了Henry——那么片子前半段給Henry寄警告信的人又是誰呢?至于Charles爵士為什么會深夜外出,編劇更是懶得解釋,也沒有引入原著中的相關(guān)人物。
另外,編劇在片頭處安排逃犯接近猝死的Charles爵士,試圖偷東西的情節(jié)也是畫蛇添足,這樣一來,出現(xiàn)在尸體旁邊的就不止有大型犬的足印了!
對于本片中福爾摩斯和華生的塑造,我的印象是復(fù)雜的。以我的個人標(biāo)準(zhǔn)來看,Rathbone是最像Paget插畫的演員,尤其是側(cè)臉,簡直是惟妙惟肖,精神氣質(zhì)也精明干練,福克斯的選角是精準(zhǔn)的。
但是這版《獵犬》的劇本未能有效突出福爾摩斯的高智力,尤其是改編后的結(jié)尾,簡直是給角色抹黑:在與華生合力擊斃獵犬之后,福爾摩斯孤身前去查看獵犬此前可能被圈養(yǎng)在什么地方,行動毫無安全意識,被尾隨在后的Stapleton輕易地關(guān)進地下墓穴,只是靠著對方毫無來由的疏忽(即編劇對角色的強行降智)才逃了出去,最終制止了Stapleton對Henry再次下手。在我看來,這種近似僥幸取勝的結(jié)尾對于樹立福爾摩斯的神探人設(shè)毫無助益,反而會讓觀眾覺得他在Dartmoor沒有多大作為。不過話又說話來,從這部《獵犬》的番位來看(扮演Henry爵士的演員列在第一),我甚至懷疑福克斯當(dāng)時對該片的定位就是裝點了懸疑因素的愛情片,也就是說并不那么重視福爾摩斯的人物塑造。
對于這版的華生,我倒是“真香”了。我一般不會喜歡那種為了陪襯主角而出乖露丑的功能性配角。但是Nigel Bruce在《獵犬》中的表演改變了我的態(tài)度。這版福爾摩斯和華生的互動十分生動有趣,正如許多觀眾已經(jīng)指出過的,福爾摩斯支使華生陪Henry去Dartmoor的時候?qū)enry調(diào)侃道:請你好好照顧他(華生)。一句話就體現(xiàn)出了兩人是能夠互相挖苦的老朋友。
另一個細(xì)節(jié)也讓我覺得很有意思:福爾摩斯在Dartmoor現(xiàn)身之后,華生勃然大怒,反復(fù)責(zé)備他欺騙、利用自己,比其他版本的華生態(tài)度強硬多了。倒不是說我欣賞脾氣壞的人,而是華生的這番怒火體現(xiàn)了他的自我認(rèn)知是和福爾摩斯平起平坐的合作伙伴,而不是忠心順從的跟班等等,一下子就使這個人物直爽、執(zhí)著而又十分自尊的形象變得非常立體,很是討人喜歡。
順便說一句,我沒搞懂為啥1937年德國版的《獵犬》和這部電影都把貝克街221B拍成了豪宅,歡迎大家?guī)臀医饣蟆?/p>
影評影評,不管寫的怎樣,肯定有劇透的。寫得長的話甚至免不了嚴(yán)重劇透的,雖然觀者大概多是看過原著知道了結(jié)局了,但畢竟本文劇透了本片改編細(xì)節(jié)和扣子,這個寫在前面說清楚咯!
本版是BR福第一部福爾摩斯電影,可能因此選擇了系列中最傳奇最重頭之一的《巴斯克維爾的獵犬》為原本,改編拍成電影后,有增有刪,基本脈絡(luò)沿用原文設(shè)定,看著比較熟悉,但其中的改編有讓人有點新鮮感,而且感覺它這樣體現(xiàn)了美國文化某色特色??傮w上是比較成功的改編。
美國影視風(fēng)格恰如其文化特征,熱鬧,節(jié)奏快,說話快,角色對戲直接,故事求戲劇性集中,整體注意歐陸文化根的同時更有新大陸的新體驗。所以本版為適應(yīng)以上進行了剪裁改編,增加了原著完全沒有的情節(jié),明顯改動了一些人物設(shè)定和關(guān)系,最終達到比較熱鬧直白比較戲劇性的目的,鮮明體現(xiàn)了美國風(fēng)格。
當(dāng)然,“總體上比較成功”,因此本文主要多講好的話,但當(dāng)然絕不意味著本片完美無缺。限于當(dāng)時技術(shù),外景實際都在影棚里拍攝,顯得比較假。所以想看陰郁的荒野和險惡的沼澤,那是不夠真實過癮的。風(fēng)格方面過于追求熱鬧戲劇性,那么原著里的陰沉懸疑相形之下難免被削弱,重視后者的可能就不那么喜歡了。本版有些內(nèi)容與人物設(shè)定對原著改動較大,那么好不不好,喜與不喜,難免仁智之見。
比較小但仍完整的增加還包括:
刪除掉原文的:
比較中規(guī)中矩的古典式改變,當(dāng)然華生的丑角/喜劇角色似乎是天生命中註定的。巴斯克威爾鄉(xiāng)間詭異的氣氛和「迷霧式」驚悚也是古典黑白影像獨有的氛圍,如今看來反而在是案情之上的加分項。
煙霧繚繞的陰森氛圍營造的很不錯,除了降靈會段落有些多余外,整體上故事改編的還不錯~
有點不知該如何評價這部片子,巴斯克維爾的獵犬非常適合影視化,有故事底子在,拍出來挺好看的,但對于福爾摩斯書粉來說,這片子的細(xì)節(jié)少了不少,有點缺失感,節(jié)奏也不是特別對。對于兇手,在書中提前有不少渲染,包括他的職業(yè)、他的親屬、他的性格等,但這片子片長不夠,這些都沒有怎么體現(xiàn),反而是莫名其妙地讓男主立馬跟人訂婚了。不過這片子高潮部分還不錯,人狗打架的時長是我看過所有版本里最長的,男主是真的差點遇難,只可惜狗沒有撒熒光粉。最后,影片給了福爾摩斯一個有點波羅的解謎場景,把大家集中在一個房間中戳穿謎底……emmm大可不必啊。但是!這些缺點都擋不住Basil帥啊,Basil安靜的側(cè)臉有點中年版馬爾福的既視感。
holmes的扮裝好酷。第二遍看,又添新樂趣。
德語配音看出了完全不一樣的感覺 nb沒有那么魚br也沒那么強硬 39刪除支線的做法我確實不怎么喜歡 后面02bbc獵犬翻拍時連弗蘭克都直接刪了 好在br rr兩人一顰一笑都有福的神韻 相比英語版 德配把這個結(jié)尾改編的陽光化的故事氣氛調(diào)節(jié)的更陰郁哥特 還是給五星吧
BR-1. 海報和OP都頗具年代感。改編情節(jié)多為營造氣氛與增添戲劇性。黑白畫面內(nèi)濃霧繚繞,沼地陰沉中惡犬長吠。Watson略憨,面容冷峻的BR福則從容指顧,相當(dāng)貼合原著。
拉思伯恩的第一部福爾摩斯,基本上除了華生略有一點呆,其他選角都符合我心中角色的標(biāo)準(zhǔn),格外喜歡這個亨利爵士。BR真是正面又果敢,冷靜理智,非常棒。
其他故事魔改也就算了,《獵犬》的原著起承轉(zhuǎn)合那么完整,居然能改成這樣,編劇是弱智嗎?!原著里各種合理的情節(jié)線全都刪沒了,導(dǎo)致最后福爾摩斯都沒有掌握斯臺普頓殺人的直接證據(jù)。要不是看在BR和NB份上我真想打零分……講道理,這個福爾摩斯能從地下墓室逃出來都靠編劇主動降低兇手智商,他怎么好意思當(dāng)偵探。最搞的是,編劇編著編著就把片子開頭有人在倫敦寫信勸亨利爵士不要回家給忘了,并未解釋是誰所為;按照魔改后的情節(jié)線,原著的解釋也完全不適用。簡直是有毒??赐晡抑幌胪卵薏坏锰婵履稀さ罓柋┐虼似巹?。還有一處改動很奇怪,為啥這版里面貝克街221B是一棟奢華的超大型豪宅——入口處都有兩根立柱的那種?
福克斯公司邀請了演員巴茲爾來扮演福爾摩斯這個角色,從此開始了他的十四部福爾摩斯電影之旅,我想對后來那么多扮演福爾摩斯的演員來說巴茲爾都是個模板。整部影片充滿了哥特感覺,陰冷而驚悚。有一段福爾摩斯化妝成小販的橋段感覺被后來者杰瑞米.布拉特完全的在電視劇中拷貝了真有意思。
經(jīng)典中的經(jīng)典!這是Basil的第一部福爾摩斯電影,從此奠定了他在福氏影視上的重要地位。這部電影至今看來仍讓人感到愉快。故事從查爾斯爵士驚悚的死亡開始,似乎一切都籠罩在濃濃的霧氣中。Basil的演繹相當(dāng)出色,輪廓鮮明,風(fēng)度超然,舉止干練,帶著福爾摩斯犀利的作風(fēng)。
hhh終于得一睹經(jīng)典之真面目,雷斯伯恩的福爾摩斯演的很好很好啊~很符合我的想象!
懸疑兇險,黑白和英國煙霧繚繞使驚險部分更出眾,這幾部電影中最好,夠太可怕了
推理成分不足,情節(jié)簡潔緊湊,恐怖懸疑的氛圍營造得還不錯,適合深夜觀看。巴茲爾拉斯伯恩的福爾摩斯從形象塑造到表演風(fēng)格都很到位,華生屬于蠢萌型,兩人的互動挺有趣。亨利爵士全片顏值擔(dān)當(dāng)。
臺詞生硬,但高潮動作序列不使用配樂的處理是好的,而且福爾摩斯跟華生的插科打諢已經(jīng)顯示出來,奠定好了系列影視改編基礎(chǔ)。
看電影之前看了柯南道爾的介紹,于是看到降靈會時很不厚道的笑死了
最經(jīng)典的福爾摩斯改編電影,巴茲爾·雷斯伯恩扮演福爾摩斯的第一部,最接近原著人物的扮相和表演方式,從容優(yōu)雅,冷靜縝密,深具英國電影的古典韻味,可惜謎底揭開有點過早。
完美還原了我看小說的感覺,福爾摩斯外形也很貼合
最后亨利和狗打架那場戲真是無懈可擊無可比擬無法超越
黑白時代的僅僅靠光影深淺足以製造出恐懼,懷疑,緊張和風(fēng)趣。BR福的風(fēng)度和驕傲實在可愛,華生傻氣的起源有點過了哈哈,帥氣的亨利,美麗的鄰居妹妹,讓故事多了一抹浪漫主義色彩,而各位配角的瘦削、深目鷹鈎鼻等等讓莊園盡透陰森古怪。妹妹的作用被改得多餘。兇手和畫像是真像。福偽裝之後一定要逗華生哈哈。倒是降靈會有點畫蛇添足(原來是吐槽作者?。?。黑白年代真是個好時光。
巴茲爾·拉斯伯恩的第一部,也是扮相最正的一部和唯一一部原典改編。對情節(jié)的幾處改動都不好。無端加入的降靈會段落更是畫蛇添足(為了吐槽柯南道爾也不必這樣吧)。唯有石屋中化裝后的福爾摩斯和華生相遇一節(jié)(來自《空屋》)有點味道。若干年后《紅爪子》倒可以看做是《獵犬》的另一個版本。