1 ) 音樂劇《悲慘世界》—— 大眾和英語的勝利
音樂劇《悲慘世界》—— 大眾和英語的勝利
廖康
音樂劇《悲慘世界》的電影破了票房紀(jì)錄,幾乎場場爆滿。而且?guī)缀鯃鰣鼋Y(jié)束時觀眾都對著空無一人的銀幕鼓掌,這在電影史上是少有的。當(dāng)然,電影僅僅是進(jìn)一步普及了這出音樂劇,原劇本身就非常受大眾歡迎。從1985年問世以來,在倫敦已經(jīng)連續(xù)演出了27年,至今仍舊不衰。在紐約百老匯也曾連續(xù)演出16年,停了三年后,又于2006年重新上演至2008年。音樂劇《悲慘世界》在英語世界的成功幾乎讓人們忘記它原本是法國人勛伯格(Claude-Michel Sch?nberg)作曲,布伯利(Alain Boublil)和納泰勒(Jean-Marc Natel)作詞的輕歌劇。可是在法國,這出劇于1980年問世,只演了三個月。在英美大獲成功后,經(jīng)過改編的作品于1991在巴黎再度上演,命運(yùn)仍不見好,只演了很短一段時間就收場了。這個奇怪的現(xiàn)象讓我想到原著作者雨果的命運(yùn)。他因反對拿破侖三世獨裁而被迫流亡海外,從1851開始僑居法國旁邊的英屬島嶼長達(dá)19年之久。小說《悲慘世界》就是在此期間(1862年)完成的。當(dāng)然,這出輕歌劇在法國受到冷遇的原因絕不是政治。甚至還不能說它受到冷遇,畢竟也演過一百多場,只不過它不像在英美這么成功罷了。這“墻外香”現(xiàn)象應(yīng)該歸功于英語大眾的喜愛和英語本身的強(qiáng)勢。
法國人在藝術(shù)上是比較挑剔的,尤其對改編法語名著特別敏感?!侗瘧K世界》是法國文學(xué)經(jīng)典中的經(jīng)典,無論誰來改編,無論把它改編成什么,都遭到過嚴(yán)厲的批評和無情的譏諷。評論家們不僅對刪繁就簡十分厭惡,而且對破壞語言的優(yōu)美尤其憤怒。但對讀翻譯的人來說,凡是與我交談過的讀者都一致認(rèn)為,這部鴻篇巨制如果刪掉一半,文學(xué)價值可能更高。小說里有太多游離于故事之外的議論和軼事。那些鞭撻時政的批評也好,對歷史事件的評論也好,驚動巴黎的緋聞也好,當(dāng)年的讀者看著熱鬧,就像我們今天在網(wǎng)上打架差不多,但與后世讀者沒多大關(guān)系?,F(xiàn)在我們關(guān)心的只是小說人物的命運(yùn),除了研究歷史的學(xué)者以外,誰還關(guān)心那些陳芝麻爛谷子?而且真正研究歷史的學(xué)者要去史冊典籍里鉤沉,小說最多就是用來參考而已。至于語言美,《悲慘世界》畢竟是用法語寫的。其中的美妙在翻譯中難以完全再現(xiàn)出來。改編成音樂劇,也許會讓法國文學(xué)評論家們非常不滿。但對于外國人來說,反正以前也沒有充分領(lǐng)略到原文的妙處,我們能感到的文字美的缺失肯定要少得多。我們欣賞的是小說對不公道的社會的揭露和批判,是作者對弱者的同情和關(guān)懷,是主教的善良的感召力量,是冉阿讓面臨的矛盾和他的高尚行為,是雨果刻畫的鮮明人物和他講述的浪漫故事。而這一切都在劇中得到生動的再現(xiàn)并通過音樂得到感人的表現(xiàn)。
法國人在藝術(shù)上也格外求新好奇?!跋蠕h派”這個詞就來自法語avant-garde,他們厭煩藝術(shù)上的重復(fù),甚至僅僅是有些近似都難以忍受。音樂劇《悲慘世界》的主要作曲家和歌詞作者早在1973年就合作出品過搖滾歌劇《法國大革命》(La Révolution Fran?aise),比《悲慘世界》早七年。規(guī)模大得多,從攻占巴士底獄,推翻波旁王朝,一直演到羅伯斯庇爾的暴政。音樂新奇得多,雖然也有傳統(tǒng)輕歌劇的段落,但主要歌曲都是非常上口的搖滾樂。票房在法國也好得多,不僅在70年代紅極一時,而且這四十來年一直在不斷發(fā)行各種版本的唱片,至今依然炙手可熱。但是搖滾歌劇《法國大革命》涉及的法國歷史事件和人物較多,缺乏個人的遭遇和命運(yùn)起伏,感情上也不夠動人,因而從來沒有翻譯成英文,在英語世界很少有人知道。雖然音樂劇《悲慘世界》并不是關(guān)于法國大革命,最后的街壘戰(zhàn)是1832年6月巴黎的起義,但其歷史大背景還是很相似的,音樂又回歸到比較傳統(tǒng)且稍嫌過時的輕歌劇甚至大歌劇風(fēng)格,加上法國人對改編他們古典文學(xué)精品的挑剔,這個作品在法國受到相對冷遇就不難理解了。
然而,廣大英語觀眾沒有這類挑剔和顧忌,也沒有那似曾相識的感覺和印象。我們聽到和看到的是牢獄里失去尊嚴(yán)者的憤怒,是受污辱的婦女的悲情和怨言,是無辜的孩子可憐的希望,是在那殘暴的王朝受壓迫者憤怒的吼聲,是對自由、平等、博愛的強(qiáng)烈渴求,是全人類最普遍、最根本的愿望。當(dāng)芳汀失去工作,為了撫養(yǎng)女兒而不得不賣頭發(fā),賣牙齒,賣肉體,還因略微反抗而遭受懲罰,當(dāng)她唱起那支憂傷的歌《我的夢想》,即便是鐵石心腸也會為之流淚。當(dāng)嬌小的珂賽特吃力地拿起巨大的墩布和木桶,當(dāng)她唱起那支希望的歌《云中的城堡》,即便是鐵石心腸也會為之流淚。當(dāng)那個撿子彈的男孩倒在鎮(zhèn)壓者的槍下,當(dāng)他用稚嫩的童聲唱起那支英勇的歌《小孩子》,有誰不會為之熱血沸騰?當(dāng)那些革命青年搭起路障,站在上面高唱那激昂的戰(zhàn)歌《你聽到人民的歌聲嗎》,有誰不會為之熱血沸騰?這樣一部優(yōu)秀的音樂劇竟然在它的出生地受到冷遇,就算我能夠理解,在感情上也難以接受,原先對法國的崇敬也減少了。
然而,我對雨果的崇敬并沒有因為上述缺點而有所減少。那些缺點是針對小說的廣大讀者而言,但對于希望了解當(dāng)時法國社會風(fēng)土人情的學(xué)者則有巨大價值。另外,這部史詩般的小說同時又體現(xiàn)了古希臘的悲劇傳統(tǒng),而且是被黑格爾尊為典范的《安提戈涅》(Antigone)那種理念沖突的悲劇。劇中矛盾的雙方并非簡單的正義與邪惡的代表,他們代表的是不同的意識形態(tài)。冉阿讓本能地感到世道不公,他偷個面包,砸個櫥窗不該受到那么殘酷,那樣剝奪人性的懲罰。沙威則堅信帝國的法律,他維護(hù)法律的威嚴(yán)是為了國家的穩(wěn)定,不是為了個人的利益。他們倆都不是歹徒。所以,當(dāng)沙威以為自己認(rèn)錯人時,就堅持要求馬德蘭市長懲罰他。所以,當(dāng)冉阿讓有機(jī)會處死沙威時,卻放了他。所以,當(dāng)沙威意識到自己的信仰出了問題時,當(dāng)他看到“上帝的正義和人的正義背道而馳”時,他的精神世界崩潰了。冉阿讓和沙威不是簡單的好人和壞人,而是像雨果另一部小說《九三年》中共和軍司令官戈萬、?;庶h叛軍首領(lǐng)朗特納克和特派代表西穆爾丹那樣各有不同信仰的正直的人。他們既因各自的原則水火不容,又具有超越其信仰的人道精神而能夠自省并自我犧牲?;诖?,音樂劇電影增加了沙威察看街壘戰(zhàn)死者的鏡頭,增加了他看到那個英勇男孩尸體的特寫。讓沒讀過原著,不知道沙威心理矛盾的觀眾進(jìn)一步理解他為什么會自殺。這種超越意識形態(tài),為各自理念奮斗而產(chǎn)生的沖突和悲劇似乎還未曾在中文作品中出現(xiàn)過。中國文學(xué)以往總是把敵人都描繪成道德敗壞的歹徒,總是把他們的作為都描繪成自私利己的行徑。這種簡單化的根源在于不能不帶偏見地觀察人世。雨果也不是沒有偏見,他藐視并貶低的是德納第夫婦那類小人。他們像吃死尸的烏鴉一樣,在戰(zhàn)場上掠奪陣亡將士的遺物。他們?yōu)榱隋X財對芳汀和珂塞特百般壓榨,我認(rèn)為雨果把他們描寫得太過分,太單一了。對此,音樂劇作了適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,讓這對夫婦變得較為可笑,而不那么可惡。這顯然是承襲英國音樂劇《霧都孤兒》(Oliver!)的傳統(tǒng),在那出劇中教唆犯費(fèi)根(Fagin)受到的是笑話,而非丑化。
有些人指責(zé)《悲慘世界》里有太多巧合:德納第在滑鐵盧戰(zhàn)場上扒死人財物正好扒到馬呂斯的父親;沙威正好來到冉阿讓冒名馬德蘭開工廠的城市,正好看見他抬馬車救人,因而產(chǎn)生懷疑;冉阿讓跳進(jìn)修道院里正好撞到他救的人;德納第的女兒愛潘妮也碰到并愛上了馬呂斯,還替他找到珂塞特;冉阿讓背著馬呂斯鉆地下水道逃跑,正好在出口碰到德納第,等等。這么多巧合,在五卷長篇中也許還不太明顯,但在改編的三小時音樂劇中讓情節(jié)顯得很不真實。但我看《悲慘世界》并不是把它當(dāng)作寫實的小說,而是把它當(dāng)作浪漫的故事來看?!袄寺北缓芏嗳苏`以為僅僅是愛情。其實在西方文學(xué)史上,浪漫主義是與新古典主義相對,強(qiáng)調(diào)感情超過理性,描寫平民百姓的文學(xué)運(yùn)動。《悲慘世界》中的人物是被壓迫的勞苦大眾的典型代表,是善良的基督徒的典型代表,是受到感召后一心向善者的典型代表,是忠實執(zhí)行王朝法律的典型代表,是被侮辱的萬千婦女的典型代表,是純潔的兒童經(jīng)受命運(yùn)折磨的典型代表,是貪婪無恥的人渣的典型代表,是血性青年革命者的典型代表。他們的碰撞、交往、矛盾與融合,他們的情感交織和理念沖突構(gòu)成一張歷史的巨幅畫卷。這幅畫卷反映的并不是一時一地的真實事件,而是整個法國19世紀(jì)上半葉的時代精神,是更高層次的藝術(shù)真實。而改編的音樂劇運(yùn)用感人的樂曲和唱段進(jìn)一步將此時代精神和藝術(shù)真實表現(xiàn)了出來。與我看過的十來種《悲慘世界》改編作品相比,我認(rèn)為英語音樂劇的取舍最佳,不多不少,而音樂劇電影的結(jié)構(gòu)和節(jié)奏更加緊湊,也充分發(fā)揮了細(xì)膩表演的電影特長。
讓專家和學(xué)者研究雨果的原著《悲慘世界》吧。讓大眾享受刪繁就簡的改編作品吧。我讀過兩遍原著,中間相隔了30年,估計今生不會再讀了。但我還會看無數(shù)遍改編的音樂劇和電影。在劇院里,我相信很多觀眾和我一樣,欣賞的更多是聲樂藝術(shù)。電影的音響和一些唱段雖然比不上劇院的效果,但它充分發(fā)揮了特寫鏡頭的優(yōu)勢,表演出在舞臺上看不清的細(xì)膩感情;比如芳汀臨死前演唱那段令人同悲共泣的哀歌,她嘴角的抽搐,眼睛里閃動的羞辱、幽怨、絕望和憤怒??赡苁且驗樵陔娪吧峡吹们宄灿兄诼犆靼壮~。不僅是我,我的幾個朋友也都覺得在電影院里比在戲院里更容易聽懂唱詞。電影還發(fā)揮了場景轉(zhuǎn)換方便的長處,展現(xiàn)出文字描寫和舞臺美術(shù)都無法再現(xiàn)的場景;比如一開始拉船的那個非常有創(chuàng)意的鏡頭。它不僅表現(xiàn)了那些囚犯的苦役,也是比喻王朝復(fù)辟的法國猶如那傾斜的破船一樣不可修復(fù)。
音樂劇的成功也多虧蒯茨默(Herbert Kretzmer)把法文歌詞自由意譯成朗朗上口的英文;多虧英文是世界上最強(qiáng)勢,最國際化的語言,才使得音樂劇《悲慘世界》不僅在英國和美國獲得巨大成功,而且紅遍加拿大、澳大利亞和其它許多英語國家,并且已經(jīng)譯作21種語言,以不同形式在42個國家上演。隨著電影的成功,我相信,想看音樂劇的觀眾一定會更多。就像網(wǎng)絡(luò)文學(xué)促進(jìn)紙媒出版一樣,電影和音樂劇的關(guān)系也會由先前擔(dān)心的競爭變?yōu)橄嗷ゴ龠M(jìn)。看過平面的影子以后,一些朋友的興趣都被激發(fā)起來,他們還希望去看真人的表演。還有一些朋友以及我自己,雖然早已看過音樂劇,仍然想看電影是怎么表現(xiàn)的,也想看不同團(tuán)隊的演出。戲劇藝術(shù)就是有這種魅力;一出劇有人能看上百遍,但很少有人把一部小說讀上十遍。
如果你關(guān)注音樂劇這種藝術(shù)形式,你會察覺到《悲慘世界》與大多數(shù)音樂劇不同:沒有輕歌曼舞,音樂和唱段不是疾風(fēng)暴雨般地強(qiáng)烈,就是凄楚得催人淚下;沒有說話,歌曲之間是像大歌劇那樣用宣敘調(diào)連接起來的,但又沒有大歌劇那么高難的詠嘆調(diào);沒有光彩奪目的場景和鮮艷的服裝,每一場都是昏暗的,幾乎人人都是破衣爛衫;沒有插科打諢,即便德納第夫妻出場時,也是滑稽和諷刺,不是玩笑或幽默。一句話,除了音樂以外,這部劇其它各方面都更接近大歌劇。但又不像曲高和寡的大歌劇那樣,這部音樂劇非常受大眾歡迎。說到底,還得感謝雨果。法國人錯過了讓自家文豪的經(jīng)典在全球大放異彩的機(jī)會,其實怨不得他們,而是因為法語正江河日下,而英語卻如日中天。
如果你特別關(guān)注音樂劇,你還會想到,在某種意義上,《悲慘世界》與美國第一部真正的音樂劇《演藝船家》(Showboat)異曲同工。Showboat直譯就是“演出船”,我譯作《演藝船家》是因為那部音樂劇實在是關(guān)于幾個以船為家的藝人生涯。其相似之處在于,那部作品也在相當(dāng)程度上表現(xiàn)苦難。一開幕,觀眾就在美國舞臺上第一次看到一群黑人裝卸工在碼頭上憤懣地唱道:“白人整日閑游蕩,黑人整日工作忙。汗水落入密西西比,一直忙到末日降?!眲≡豪习搴统銎啡宋鞲窀ダ锏?Florence Ziegfeld)在1927年首演之夜,在觀眾悄然無聲的觀看時以為自己高尚一把就會慘敗。但《演藝船家》震撼人心的藝術(shù)贏得了觀眾的欣賞,接連演了一年半572場。這在當(dāng)時算是極大的成功,并為這種藝術(shù)形式贏得了音樂劇(musical)的名稱,把這個形容詞變成了名詞。時隔60年后,《悲慘世界》在百老匯首演。在美國的舞臺上,音樂劇從歡快的歌舞回到了沉重的歌唱,從諧謔回到了莊嚴(yán),從輕松回到了嚴(yán)肅。音樂劇《悲慘世界》的成功表明了這種藝術(shù)形式具有更大的表現(xiàn)力和可能性。
作曲家勛伯格和作詞者布伯利的后續(xù)作品《西貢小姐》就是證明。這也是一部嚴(yán)肅的作品,堪稱是英語的《蝴蝶夫人》,是越南的喬喬桑的悲劇。音樂劇《悲慘世界》在英美的成功令歌詞作者直接用英語創(chuàng)作《西貢小姐》,令出品人決定在英美上演。在倫敦從1989到1999十年間共演出4264場,打破了之前由《窈窕淑女》保持的特魯里街皇家歌劇院公演最久音樂劇的記錄。《西貢小姐》在紐約百老匯從1991到2001年也演出了4092場,而且也拍成電影了。音樂劇電影《悲慘世界》的成功一定會促使音樂劇電影《西貢小姐》早日上演,進(jìn)一步普及這部作品。英語在其它所有領(lǐng)域里都早已成為最重要的交流工具,音樂劇《悲慘世界》和《西貢小姐》的成功和“墻外香”現(xiàn)象更明確地標(biāo)志著英語在文學(xué)藝術(shù)上也獨占鰲頭。
2012年12月29日
2 ) 八個最——Les Miz觀感
觀看Les Miz電影版真是個痛苦的過程,必須得時時提醒自己是在公共場合,不能隨便大聲吐槽爆粗,不能站起來喝彩拍手,激動時不能大笑,感動時更不能放聲大哭。一部電影能讓人入戲到這等程度,已經(jīng)算是成功,即便滿是挑剔,那也是幸福的挑剔,于是在此將觀影過程中跌宕起伏而無法抒發(fā)的情緒,化作撰寫review的力量。該電影版總體而言,既不像之前觀trailor留下的惡劣印象所想象的那么糟,也顯然也有硬傷使其減分不少;本文將采取先抑后揚(yáng)的手法,先把心中的鬱憤一吐為快,再慢慢品評可點可圈之處。
電影版中最被糟蹋的歌曲:
Stars (Russell Crowe): 一首剛?cè)岵?jì)的Stars,唱盡鐵血男兒心中一片熱血與那別樣的絲絲柔情。如此浪漫感人的星空下的獨白,令多少觀眾為劇中的大反派而傾倒,卻被Crowe唱成了不溫不火,好像一盆涼了的洗腳水的味道,你對得起導(dǎo)演苦心為你搭建的巴黎夜空么?簡直是千古罪人!與25th anniversary中一樣爛得沒爭議的苦逼帝Nick Jonas不同,后者是那種暢快淋漓的糟糕,而Crowe則糟得有些曖昧不清,說不清楚究竟哪兒不對勁,可總是渾身不適,似乎沒有一處在對的位置上。他的嗓音粗糲豪放,本就不適合舞臺劇,又缺乏改進(jìn)的天賦。于是他就像是個誤入巴黎都市的澳洲牛仔,雖然卯足了勁但還是顯得格格不入手足無措。
Bring Him Home (Hugh Jackman): 真是花開兩朵,各表一枝。小警察唱砸了一首,小逃犯也不甘落后陪著一塊兒挨罵,這才是真愛啊呵呵后。作為諸主角中最具舞臺劇經(jīng)驗的Hugh Jackman在影片中飾演的Valjean真是叫人失望,毫無亮點形同路人,不僅大失原劇水準(zhǔn),也大失Hugh Jackman自己的水準(zhǔn)。不知是演多了金剛狼還是怎么回事,整部影片中他都完全不在狀態(tài),好的時候也不過是兢兢業(yè)業(yè)中規(guī)中矩把歌曲唱完表演做足,而糟糕的時候,就像這首Bring Him Home一樣,我甚至覺得一開嗓導(dǎo)演就該喊“Cut!”了吧。雖然Colm Wilkinson的Bring Him Home是我們不曾奢求超越的經(jīng)典,但將一首悲天憫人的內(nèi)省獨白唱得似乎在跟上帝吵架一樣義憤填膺,實在有點超出我的接受范圍。真的好想問問Jackman,唱這首歌的時候,你是被粗著嗓子吼的Crowe上身了么?
電影中最含混了事的歌曲:
Valjean's Soliloquy/Who am I (Hugh Jackman): 大約是電影不同于舞臺劇的緣故,這兩首歌曲的戲劇性不如原劇那么強(qiáng)烈,低聲無措的自問與之后的高潮轉(zhuǎn)折形成的對比總覺得不夠鮮明,可是這兩首歌的魅力與所要表達(dá)的正在于靈魂撕裂的張力??!沒有了這些戲劇效果,Jackman只是走過場一樣將應(yīng)當(dāng)表達(dá)的人物性格轉(zhuǎn)變與劇情發(fā)展交代完畢就了事了,可沒有了這兩首歌的震撼人心的效果,就讓Valjean這個角色變得蒼白無力,沒有存在感了太多太多,講真故事的深度也因此折損不少。
電影中最醬油的歌曲:
A little fall of rain (Samantha Barks): 原劇迷對電影版演員的表現(xiàn)最失望的大約當(dāng)屬Samantha,On my own這首在25th被薩妹子演繹得如此甜美感傷的情歌在電影中卻真正成了首不咸不淡的過場歌,而到了a little fall of rain,整個場景和氣氛都根本不合拍,于是兩人再怎樣落力演出,都顯得有些無厘頭,觀眾可能已經(jīng)涌上心頭的莫名情愫卻也不知該安放何處(導(dǎo)演萬死都不該連這首歌都下手去砍?。。┳屗_妹子藏紙條這個細(xì)節(jié)上的改動不知是否為了照顧劇情節(jié)奏,但真正是犧牲了éponine這個角色,完全沒有了原劇中雖然卑微卻因愛情而勇敢無私的人性光芒,影片中太少的戲份只將她塑造成一個為愛而自私但本性善良的路人妹子。真想為薩妹子喊冤,多么好一甜美可人的姑娘,真心為她可惜,以她的實力和表現(xiàn)明明可以有更大的發(fā)揮空間。
純吐槽部分就到這里了,接下來來談?wù)勛屛倚蕾p的部分。
電影中最突破原劇的歌曲:
I dreamed a dream (Anne Hathaway): 如果問我此片讓我印象最深刻的演員是誰,Anne!一定是Anne!絕對是Anne無疑!聽完她的I dreamed a dream,臉上還掛著淚珠的我簡直就想掐死導(dǎo)演,那該死的trailor實在太忽悠人太埋沒了Anne的演技。首先這首歌在影片中的位置不才私以為好過原劇的安排,原劇中Fantine在趕出工廠時唱這首歌時的情緒似乎不過是出于對生活的失望,而在影片中的Fantine已無家可歸連發(fā)膚牙齒都變賣了,淪落風(fēng)塵時她是走投無路已失去一切,當(dāng)嫖客從麻木的Fantine身上爬起,扔下那兩個小錢時,她也是無動于衷,仿佛一具只剩呼吸的尸體,而此時,她忽然幽幽地依稀回憶起那早已模糊的過往,“There was a time...”,她漸漸憶起曾經(jīng)擁有的美好生活與單純的希望,想起時心中仍有一絲甜蜜但說出口時已不禁凄然,她想起生活怎樣摧殘了她的夢想,她的愛情怎樣變?yōu)樨瑝?,殘酷的命運(yùn)如同一只獸一般緊緊地攥著她讓她恐懼寒顫,而更讓她疼痛的是,這愛從未真正離開她,即便身陷地獄之中,這愛與被愛的希望還在她將死的心中時不時熱烈跳躍,然而最終她絕望地承認(rèn),在現(xiàn)實面前一切掙扎盼望注定只是徒勞,“Now life has killed the dream I dreamed”。這最后一句在Anne的口中唱出之時,仿佛連觀眾都能感受到她生命的火花正在一丁一點熄滅黯淡下去,只是消逝不見。沒有肢體動作沒有場景切換,僅僅是依靠面部表情和演唱,Anne將這首歌曲的感情表達(dá)地飽滿而層層遞進(jìn),每一個眼神都緊緊抓住觀眾的心,沉浸在她的歌聲中,卻連她的唱功如何都已徹底忘記??吹竭@里,只有能以濃濃的朗誦腔說一句“我的心都碎了”才能表達(dá)我的感受。
電影中改編得最情有可原的歌曲:
One day more/Do you hear the people sing: 不少原劇迷在看了trailor之后都會吐槽導(dǎo)演對one day more的低調(diào)處理,這首歌曲在我看來簡直是全劇的靈魂歌曲,革命前夜那蓄勢待發(fā)激動人心的一刻,劇中人物的眾生相栩栩如生,正是這種既圓滿又充滿山雨欲來的緊張期待感叫人熱血沸騰。而在電影中,這首歌卻被淡化了,略微糟糕的混音,運(yùn)用不當(dāng)?shù)溺R頭切換和寒摻的群眾場面,都叫人感到使不上勁,于是紛紛質(zhì)問導(dǎo)演你到底在干什么。看過全片之后才知道,導(dǎo)演對Les Miz的節(jié)奏處理和舞臺版很不一樣,比如將On my own和Stars挪到前面,影片的中場不是在one day more之后而是在1823的Paris之前,或許是為了方便電影觀眾跟上劇情節(jié)奏,而對于這樣的處理來說,one day more就只是普通的一場戲,若是做成一個萬人引吭高歌的效果,則后面該如何順利銜接過渡下去便成了問題。導(dǎo)演在one day more和barricade之間加了一場出殯戲,也是合情合理,畢竟舞臺張弛有度的節(jié)奏與戲劇張力便足夠了,但對電影來說讓故事合情合理講下去的細(xì)節(jié)橋段則必不可少,于是革命爆發(fā)的導(dǎo)火線不僅必須呈現(xiàn)也顯然得是個高潮,所以其實one day more的高潮有一部分給勻到了這場戲上去,使劇情能順利過渡。在ABC咖啡館沒了do you hear the people sing總感覺少了半口氣,而放在這里實在是一個亮點,軍警拉起的警戒線中黑色的靈柩慢慢行進(jìn),擁擠的人群一片肅穆,雖然是死一般的沉寂卻已有了劍拔弩張的氣氛,空氣中的憤怒已經(jīng)膨脹得就像干柴一樣亟待引爆燃燒,這時一兩個學(xué)生低沉壓抑的聲音響起,輕聲而有力地唱起“do you hear the people sing”,堅定得不容打斷懷疑,于是三個四個,越來越多的人加入到合唱之中,軍警們慌了神,Enjolras沖進(jìn)警戒線揮起紅旗,更多的人沖破人墻占領(lǐng)了馬車,站在靈柩上的學(xué)生們滿臉都寫著驕傲與自信,帶著挑釁的眼神俯視著與之對峙的軍警,戰(zhàn)火的號角就此響起。這一幕讓人心跳加速,而看著這生動的場景,忽然感到Les Miz中的學(xué)生們竟不是那么遙遠(yuǎn)了,他們不僅僅活在19世紀(jì)或小說書中,今時今日這激動人心的一幕幕不也總在上演,不也總活在我們真實的記憶中么?這葬禮,這哀悼的人群,這年輕稚嫩卻無所畏懼的孩子,還不令人熟悉么?可憐的孩子們啊,可惜你們不知道在前頭等著你們的是什么。
電影中最佳視覺效果歌曲:
The Final Battle: 這次的影片中,我想導(dǎo)演加入最多自己的詮釋與表達(dá)的大約還是學(xué)生戲吧,這一幕幾乎和原劇給我的感覺完全不同。如果說舞臺板的battle是學(xué)生們自己理想中的革命,那么電影版呈現(xiàn)的就是現(xiàn)實中這場革命真實的面孔。當(dāng)影片鏡頭的上帝視角恰到好處的那么一拉時,在觀眾眼前的是偌大的一個巴黎城,大得無法想象,黑壓壓的一片,這時才意識到,這些學(xué)生們的街壘是多么微不足道,那火光是多么渺小,渺小的幾乎變得可笑了。于是這場革命不再是想象中理想主義者的奮起與斗爭,不過是以卵擊石,螞蟻絆大象,他們不再是奮不顧身的英雄們,只是一群孤立無援的孩子,弱小的可憐,幾乎可笑。于是連army officer的喊話都像是帶上了一絲無奈的憐憫與勸解:孩子們,你們肯定完蛋了,還是別鬧了,救救自己吧。那一句you have no chance, no chance at all也有了真實的意義,因為這才是現(xiàn)實,血淋淋的現(xiàn)實。影片中凸顯的張力不在于這場戰(zhàn)爭必然失敗,更在于學(xué)生們革命的意義,他們犧牲的意義,在final battle之前,他們懷疑的不是勝利的可能,而是他們所作的這一切的意義,人民的冷漠與叛逃,這零落不成氣候到幾乎可笑的尷尬場面似乎在質(zhì)問著他們,你們這么做有誰領(lǐng)情,你們要拯救的世界與人民根本就不贊同也不需要你們。do you hear the people sing恰如其分地在此時出現(xiàn),還有那一句let others rise to take our place until the earth is free,導(dǎo)演充分利用了這些在短短幾分鐘內(nèi)定義了他們的信仰,革命的意義不在于目的,正在于那以血肉之軀抱著必死的決心用胸膛撲向子彈,此刻的站立與堅定便是意義。
而與舞臺上交錯的燈光與偶爾的火光迸射和噼里啪啦的槍聲帶來的抽象效果不同,電影自然有更大的發(fā)揮空間,我們看見學(xué)生們怎樣在街壘前倒下,怎樣在絕望地拍打著緊閉的大門向居民求救,怎樣退入ABC咖啡館手足無措驚惶地等待命運(yùn)的裁決……于是我們看到,軍隊對抗的并非揭竿起義的革命者,不過是握著幾桿槍卻幾乎什么都不懂的孩子,我們目睹的不是一場戰(zhàn)斗,而是一場屠殺。我想這是導(dǎo)演所想塑造的革命,不是一個英雄主義的理想幻滅,這不過是一次以卵擊石的悲劇,徹頭徹尾的悲劇,這些學(xué)生不是我們會崇拜向往的英雄,只是需要我們憐憫的無辜的孩子,每個年代的人們看待學(xué)生運(yùn)動與革命都會有不同的視角,而我想這大約更貼近這個時代所認(rèn)同的定義吧。于是我?guī)缀跽徑饬藢?dǎo)演對Enjolras的淡化處理,幾乎原諒了他把Enjolras只寫成一個普通的學(xué)生領(lǐng)袖,如此親民如此平淡,所以在最后當(dāng)Enjolras帶著無畏的表情看著那對著他的十幾個槍口的時候,導(dǎo)演還給了他一個Courfeyrac,跑到他身旁,陪伴著他一同英勇受死,或許因為導(dǎo)演想寫的不是一呼百應(yīng)的悲劇英雄,不過是一群志氣相投而彼此相守的伙伴們。然而總算欣慰的是,無論如何,最終導(dǎo)演還是給了他那個倒掛的身影與血紅的旗幟。
特別想補(bǔ)充的是,劇場版遠(yuǎn)遠(yuǎn)強(qiáng)過電影版的一處絕對是bring him home melody的那一段,始終記得在電光火石之后的那突然的萬籟俱寂一片漆黑,bring him home如泣如訴地響起,觀眾們屏息凝神緊張地等待著:究竟發(fā)生了什么?勝利了?失敗了?有沒有人生還?可什么都沒有發(fā)生,只是死一般的寂靜,獨有一支雙簧管唱著憂傷的歌。當(dāng)街壘漸漸轉(zhuǎn)向正對觀眾時,交響樂忽然排山倒海地響起,人們看見Enjolras,像個殉道者一般倒掛在街壘上,身下的紅旗像血泊一般將其包圍,全死了,所有的學(xué)生們,他們?nèi)懒?。那種厚積薄發(fā)的張力與感染力只有在舞臺上才能感受得到,所以當(dāng)導(dǎo)演煽情地讓Jarvet將勛章摘下顫抖著放在Gavroche的遺體上時,我在腦中忍不住出現(xiàn)的還是那觸目的血紅與Enjolras。
電影中最讓我驚喜的歌曲:
Empty chairs at empty tables (Eddie Redmayne): 或許更準(zhǔn)確地說這位小雀斑是讓我最驚喜的角色,幾乎做到了演與唱俱佳的地步。不僅是這一首empty chairs at empty tables,幾乎片中所有他的片段都是讓人沉醉而賞心悅目的,red and black中的癡情,in my life中的緊張激動與深情,還是valjean離開之后幾處的擔(dān)當(dāng)與果敢,他讓Marius從只識談戀愛的小白臉變得立體飽滿,每一個場景中所能表現(xiàn)出的Marius美好的性情都被他緊緊抓住而淋漓盡致的發(fā)揮出來,直叫人眼前一亮。而他的演技大爆發(fā)莫過于這首empty chairs at empty tables,又是一首我曾經(jīng)罪惡地總是忽略的歌曲,他沒有濫于以煽情的方式來直接表達(dá)悲傷,一開始他壓抑而麻木地如同游蕩在一片狼藉的ABC咖啡館中,憶起昔日的時光卻有一絲諷刺與迷茫,懷念舊友他的憤怒悔恨難以抑制,而那一行清淚卻訴盡了一個未亡人那難言的遺憾與傷痛。
電影中最忠實原劇的歌曲:
Epilogue: 我一直想看看導(dǎo)演會怎樣處理這一首終曲,果不其然,從感情到表達(dá)上便是對音樂劇的一次完美復(fù)制,忠實傳達(dá)了原劇所要表達(dá)的意義。而最值得一提的兩個亮點,一是在Valjean的靈魂離開軀體走向天堂的時候,在圣堂的門外,那一如片首的燭光閃爍的小圣堂前,我們看到主教在那里張開雙臂迎接著Valjean,這個細(xì)節(jié)雖是煽情,卻煽情得有理,假如人生如一場天路歷程,最終的歸宿便是回家,回到最初一切開始的地方。第二點是我一直在想導(dǎo)演會如何處理最后的群眾合唱,他會為天堂里的靈魂塑造一個怎樣的歸宿呢?我沒想到的是竟那么簡單,不過就是巴黎的廣場,人們站在街壘上,就好像他們活著的時候一樣。一切都未曾改變,不過是天空變得潔凈光亮了,人們的臉上有了希望與微笑,我喜歡導(dǎo)演這最后的定調(diào),天堂不是存在于他世的寄托,不是個超越現(xiàn)實的別處,它就發(fā)生在我們所生活的地方,可以存在于我們的當(dāng)下。天堂的再臨,是降臨于人們的面容之上。
正如我看完影片之后的吐槽,從一個音樂劇粉的角度來看,這一版Les Miz可挑的刺太多了,休叔一直在抖,克勞基本靠吼,薩妹子變路人,金毛恩灼毫無存在感,酒店老板跟老板娘就跟故事里的人物一樣純粹在渾水摸魚,Stars與Bring Him Home被徹底毀了……可Les Miz的魅力就在這里,心里頭一路吐槽,可眼淚還是嘩嘩得留個不停,被感動到很沒用的樣子。
我一直覺得Les Miz大概是最可以脫離舞臺,僅僅靠歌詞和音樂都足夠豐富的一部音樂劇,這大約也是電影版依舊魅力十足的原因,底子太好了。然而這對于導(dǎo)演來說,也是一種挑戰(zhàn),因為每個Les Miz粉心目中都有一個自己想象中的呈現(xiàn)版本。Tom Hopper所能做的,不過是把音樂和故事,呈現(xiàn)出一個他所理解想表達(dá)的版本。至于這個版本如何?他的特點鮮明,一喜歡苦情,二喜歡苦情,三還是喜歡苦情;對于學(xué)生戲的演繹發(fā)揮空間最大,至于效果是否能被大眾接受就是見仁見智;而對于我聽劇中最著重的Salvation與Redemption這條線,他卻幾乎沒有著重,發(fā)揮相當(dāng)有限??芍辽?,相對其他更多可能發(fā)生的糟糕,Tom Hopper至少清楚表達(dá)了一個有血有肉,完整而自圓其說的對Les Miz的呈現(xiàn)。
于是最后我問自己會給這部電影一個怎樣的評價,我想當(dāng)我要給別人推薦Les Miz的時候,我會不會推薦這部電影,還是會像對待POTO電影版一樣趕緊撇清關(guān)系,我想我會推薦的。這,便足夠了。
3 ) 面對人生與世界,都要有悲天憫人的胸懷
19世紀(jì)法國文壇巨匠:維克多-馬里·雨果,法國浪漫主義作家的代表人物,是19世紀(jì)前期積極浪漫主義文學(xué)運(yùn)動的領(lǐng)袖,法國文學(xué)史上卓越的作家。雨果幾乎經(jīng)歷了19世紀(jì)法國的所有重大事變。一生創(chuàng)作了眾多詩歌、小說、劇本、各種散文和文藝評論及政論文章。他的作品充滿人文情懷、對人性深刻的探討、對政治的批判與期待、對社會的關(guān)懷與使命、處處體現(xiàn)出雨果慈悲為懷,對純潔良心的信仰。
《悲慘世界》是雨果歷時三十馀年,從1828年起構(gòu)思,到1845年動筆創(chuàng)作,直至1861年才終于寫完全書。是最能反映雨果文學(xué)手法,思想觀念的文學(xué)巨著,也是對19世紀(jì)政治、社會、文學(xué)、思想影響巨大的作品。在小說中,雨果描述了下層人民的深重苦難。并且通過主人公尚萬強(qiáng)的遭遇,探討了政治、道德哲學(xué)、法律、正義、宗教信仰,檢視正義的本質(zhì),也融合了浪漫的愛情元素。
《悲慘世界》曾被多次改編成電視劇、電影和同名音樂劇,而這些改編的媒介當(dāng)中,又以音樂劇最為人所熟知。《悲慘世界》音樂劇由法國音樂劇作曲家Claude-Michel Sch?nberg和Alain Boublil共同創(chuàng)作,1980年在法國巴黎的Palais des Sports首次公演,自此一炮而紅,更在1982年製成英文版,在英國劇場演出,5年后跨海來到了百老匯,《悲慘世界》被認(rèn)為是歐洲最具影響力的音樂劇之一
2012年,《王者之聲:宣戰(zhàn)時刻》的奧斯卡金獎導(dǎo)演湯姆哈伯偕同英國版音樂劇的製作人柯邁隆麥金塔(Cameron Mackintosh)擔(dān)任監(jiān)製,將《悲慘世界》音樂劇搬上大銀幕,演員包括了在奧斯卡典禮上曾攜手表演的休杰克曼、安海瑟薇、亞曼達(dá)席菲德分別飾演主角尚萬強(qiáng)(Jean Valjean)、芳婷(Fantine)和珂賽特(Cosette)、《神鬼戰(zhàn)士》羅素克洛飾演巡官賈維(Javert)、《黑影家族》海倫娜寶漢卡特、《大獨裁者落難記》薩夏拜倫柯恩分別飾演酒店老闆夫婦(M. & Mme. Thénardier)、《夢露與我的浪漫週記》艾迪瑞德曼飾演革命之士馬里歐(Marius Pontmercy),星光熠熠,更令人驚喜的是劇中愛波寧(éponine)則是由25周年紀(jì)念音樂劇的Samantha Barks飾演,而在音樂劇中飾演尚萬強(qiáng)的演員Colm Wilkinson則在電影中客串演出解救尚萬強(qiáng)的主教,重要的是整部電影都由演員在拍戲現(xiàn)場開口演唱不靠對嘴,除了展現(xiàn)演員們意料之外的好歌喉,更是透過現(xiàn)場演唱演繹腳色情感。
一開始「Look Down」前奏一下,搭配著很磅礡的浪濤與大船,不禁就泛起雞皮疙瘩,聽著劇中為人所熟知的歌曲,能看到這麼經(jīng)典的音樂劇和喜歡的演員在大銀幕上詮釋,那真的是一種幸運(yùn)。安海瑟薇那一首獨白的「I dreamed a Dream」,安海瑟薇歌聲中的音韻和著回憶裡懷著的情感,芳婷悲凄的命運(yùn)在曲中渲染開來,而那圓滾滾的淚珠又恰到好處的落下,叫人不憐惜也難,芳婷角色命運(yùn)多舛,雖然片中迅速的交代,但經(jīng)由這歌聲中的悽愴,我淚如雨下。
貫穿全劇的賈維和尚萬強(qiáng)是對于正義的反覆思辯,尚萬強(qiáng)為了讓飢寒的姪子能夠填飽肚子偷了一個麵包,被賈維抓進(jìn)了監(jiān)獄,期間因為逃獄,刑期延長至19年終于假釋,尚萬強(qiáng)的偷竊確實是犯法之事,但賈維不知道的是法外還有所謂的情與理,尤其當(dāng)尚萬強(qiáng)受主教與神的恩澤誠心悔過并成為善良的男人的時候,賈維還如此的窮追不捨,雖說是剛正不阿,正直的精神值得讚佩,但屬于正義與犯罪的白與黑之外,這世上還存有著過度的色帶,即使是正義的法條,有的時候也可能是壓迫善良之人的酷刑,或是助紂為虐的邪惡。
尚萬強(qiáng)開始對自己「What Have I Done?」的心裡叩問,掙扎于善惡選擇,絲絲入扣。新製作的歌曲「Suddenly」在柔情的歌聲當(dāng)中,他唱出了滿滿對珂賽特的愛與驚喜,即使是新歌一樣動聽。
電影裡更不能錯過酒店老闆夫婦,這兩位堪稱是戲精的演員詮釋這樣的角色自然具有靈魂又多了一份古靈精怪的活潑感,在演唱「Master of the House」一曲中,很多貪小便宜又偷拐搶騙的特質(zhì)一覽無遺,這兩位演員的小動作、臉部表情和演技的運(yùn)用自是充滿了整段的戲分,有一種討喜的喜劇特質(zhì),還有海倫娜波漢卡特在市街遇到賈維還露了香肩的舉動,真是可愛極了。
剩下的角色便是愛波寧和珂賽特,珂賽特不管是童年或是成年的兩位演員Isabelle Allen和亞曼達(dá)席菲德,兩位都唱得很好聽,尤其Isabelle Allen頗有初生之犢不畏虎之姿,非常耀眼。而愛波寧,不管是音樂劇還是電影都演同個角色的Samantha Barks,在電影中她將愛波寧的個性詮釋得比較柔,情感也發(fā)揮至深,她的歌曲「On My Own」、「A Little Fall of Rain」相較之下也比珂賽特和馬里歐合唱的那些橋段來的感人,而在「One More Day」裡在房間角落纏上束胸的一幕,也更增添了人們對她的憐惜之情,愛波寧在求不得的愛情中,選擇為愛成全對方,令人特別動容。
最后一幕「Take My Hand」到「Do You Hear the People Sing?」絕對是催淚橋段,從芳婷對養(yǎng)育之恩的不捨、馬里歐對救命之恩的感謝,尚萬強(qiáng)心裡對神的救贖、滿滿愛與奉獻(xiàn),芳婷化為天使般的新生與引領(lǐng),再將整個鏡頭帶到了黎明灑落的巴黎街道與圍聚在巴士底大象凋像前的有志之士,這是一個關(guān)于夢想、犧牲、愛與信念的最終吟唱,即使在現(xiàn)實中,芳婷為了生活沉淪,為了錢而愁苦,革命青年們沒有成功推翻獨裁,但是這樣的信念與一個充滿愛的故事,這樣的精神會藉由歌曲進(jìn)入觀眾的心裡,《悲慘世界》電影版本將它的核心概念與價值傳達(dá)到了觀眾心裡,你會得到一份愛與信仰,非關(guān)神祇的信仰,而是堅信生命美好的信仰,長存在心裡。
4 ) 那些年,我們擼過的《悲慘世界》
追根溯源,從原著開始擼起。法國之所以會成為今日的法國,因為伏爾泰、盧梭和雨果。末一位文豪,小說寫得其實不怎么講究,然情懷深沉悲世憐人,故影響頗深遠(yuǎn)。
《悲慘世界》是個“愛一人便愛世界”的勸世故事,當(dāng)然中間拉里拉雜有建筑物和歷史故事亂入(老娘當(dāng)年全憑一股子蠻力才看完的),但是整體上始終“善舉與惡行”明暗并進(jìn)“大愛與小愛”雙線交織,烘托出“人道與秩序”之間的平衡取舍,一分二,二合一,在結(jié)構(gòu)上算得很完滿。
Jean Valjean和Fantine都只是最普通不過的人,因為一次“小失足”后,所遇之人對待其過錯的態(tài)度不同,而得到了兩種截然相反的命運(yùn)。
前者有幸遇到神父贈予銀器得到新生,脫胎換骨成為一個對世界充滿愛對社會有用的大好人。
而后者……設(shè)若酒館夫婦不是如此貪得無厭,工頭不是如此殘酷無情,設(shè)若在她賣掉頭發(fā)賣掉牙齒的過程中有一雙如神父般的手將之扶起,F(xiàn)atine也不至一步步往深淵中越發(fā)墮落。
所幸在生命的最后遇到了Jean,F(xiàn)antine可以帶著安慰與希望,而非無盡的怨毒與憎恨,離開這世界。這世上的惡人,是被無處不在的惡意所催生出來的。倘如人人都似神父,不好說個個有黑歷史的都會變成Jean Valjean(畢竟酒館夫婦這樣的惡棍也是有的),至少不會有Fantine的悲劇。
不僅是因為對辭退Fantine一事感到責(zé)任,也是在她遭遇中看到了自己命運(yùn)的另一種可能性,Jean方才對“完成對Fantine的承諾”一事如此執(zhí)著,從而使得Cosette成為全書中最完滿最幸福的角色。
她的美麗、聰穎、純潔、善良,是這個“悲慘世界”的希望。Jean最初入獄的罪是為了“救姐姐孩子去偷面包”,而Fantine泥足深陷的動機(jī)也是為了“救我可憐的孩子”,他們的犧牲都是為了下一代。縱觀全書中的親世代,天真而悲苦的如Fantine,狡詐而無良的如酒館夫婦,冷酷而堅韌的如Javert,心中都再沒有“愛”的位置。即使Jean Valjean所有的,也是大愛,是憐憫與責(zé)任與贖罪與感恩交織的驅(qū)動力,直至他找到Cosette——雖然被遺棄被虐待,卻年幼天真,只要妥善保護(hù)未來仍然可望幸福的Cosette——才生出久被遺忘,卻是人類最天然的感情。
他對Cosette的父女之情,是小愛。
這種在親世代中尋跡無蹤的平凡的小愛,卻是子世代的主線。Marius和Cosette之間的愛情,Eponine對Marius的單戀,革命青年間的友情。這些小愛,相比于大愛,有不安嫉妒限制爭吵猜疑。而最終去改變這個世界的,正是這些小愛。Marius帶著對Cosette的思念視死如歸,Eponine為了保護(hù)愛人擺脫了她自私自利的父母私赴前線,Jean為了保護(hù)女兒的愛人加入戰(zhàn)局……始終抱持著崇高革命大愛Enjolras雖然是領(lǐng)袖,但是參加革命的人更多是出于小愛,如銀桑所說“每個人都有拼死也想要保護(hù)的東西”。
當(dāng)這些小愛匯聚到一起,這場戰(zhàn)爭所流下的血就不只是暴戾仇恨殺氣斗心,而是為了對抗這個世界的冷漠無情殘忍自私,是為了下一代的希望。
而這個希望不是輕易得來的。Enjolras死了,Gavroche死了,Eponine死了,Marius九死一生傷痕累累。但是Jean保全了Cosette,不僅是她的生命她的生活,還有她的幸福她的愛情她的純真她的榮譽(yù)。她正是Jean和Fatine所憧憬的,Enjorlas所奮斗的新世界:忘卻了曾經(jīng)所受的凌辱欺壓,通身都是愛與美。是Hugo是與同時代人所向往的法國。
對神恩敬的大愛是一種向善的意愿,舐犢之情的小愛催發(fā)了人類心底的溫情,最后就變成我們現(xiàn)在說的“人道關(guān)懷”。與之相對應(yīng)的正是Javert的“惡法亦法”原則。
Javert并不是壞人,在革命時他也覺得學(xué)生無辜想要勸退他們,去找Cosette時他會擔(dān)心Jean并非良人恐對孩子不利。他死咬著Jean不放非為私仇,而是“法律自如此,執(zhí)法者當(dāng)如是”。他不聽理由不信借口不管苦衷,無論動機(jī)如何是否情有可原,犯法就是犯法,法律說該怎么罰就怎么罰。
因自己的生活成長環(huán)境,看書的時候我就喜歡且敬佩Javert的偏執(zhí)頑固棄而不舍:這絕對是條“威武不能屈,富貴不能淫”的漢子。
如果世上的執(zhí)法者都像他,這世界就太平了——當(dāng)時我是這么想的,簡單粗暴但自有道理。自然這些年面對社會上的人與事多了,想得深了,才理解所謂“法理不外乎人情”這句話也不全是詢私?!叭说馈迸c“法制”之間要如何平衡,是個艱難而微妙的題目。譬如美帝現(xiàn)在討論正歡的“非法移民合法化”主要爭議就集中在此——非法闖國境做黑戶當(dāng)然是不對的,當(dāng)受處罰不可鼓勵;然而一刀切把人都趕回去,又是不人道的,不給人留活路的。
現(xiàn)時而言,神父,這個世界是需要的,Javert,這個世界也是需要的。所以Jean Valjean只是懼之畏之躲之,卻沒有恨過——Javert做的事不盡人情,但是從法理上來說是絕對正確的。
而在小說中,規(guī)則的守護(hù)者Javert卻被Jean所動搖,最終沉入塞納河底。那是Hugo當(dāng)時代的需求,“惡法非法”,相信人性本質(zhì)的善良以人之追求幸福的本能,懇求居位者不要墨守陳規(guī),呼喚在野者勇敢反抗,讓舊的世界隨歷史洪流而去,創(chuàng)造一個自由平等,人人互愛互助的明天。
音樂劇的改編,在前兩層上遵從了原作的結(jié)構(gòu)與精神。開頭的合唱是親世代/舊世界的悲憤哀號,在起義那一幕里和people sing輪唱實現(xiàn)了時代的交替歷史的更革,結(jié)尾則用people sing激揚(yáng)希望。Fantine和Jean Valjean在離世時,從對方那里得到了最后的安慰,一旁有美好安然的Cossette相伴,只不過Fantine所見的是她幻想中的年幼的Cosette,而陪伴著Jean的是真實的成年的Cosette,實現(xiàn)了保護(hù)與救贖的承諾。
然而Jean和Javert這條貫徹始終的線索,就處理得相當(dāng)不得體?!侗瘧K世界》原作問世之后,在法國內(nèi)得到的最多批評就是其中的“宗教意味”。當(dāng)時乃法國的“光明時代”,向往著理性民主平等,共產(chǎn)主義萌芽初生。盡管如前文所說,Hugo最終用以推翻“悲慘世界”的是小愛,但是神父那一段情節(jié)已經(jīng)足夠被左派知識分子詬病。而音樂劇不但放大了人的惡(Fantine被逐那一幕,她的工友被刻畫得過于冷酷),更放大了宗教主題,動輒呼喚上帝之名,更有一段唱詞是Javert自詡“代替上帝懲罰你們”,投河前更是舉頭問天,大大削弱了這個人物與Jean對立,兩人相愛相殺……咳,是追逐較勁幾十年的象征:本來應(yīng)該是民眾對更好的生活的渴望與現(xiàn)有制度之間的沖突,到了音樂劇里似乎變成信上帝的和不信的之間的問題,Javert小雞肚腸得理不饒人。
至于“小愛”的部分,Marius與Cosette一見鐘情,Cosette向Jean探問真相,都只一兩段唱詞了事,沒有充分體現(xiàn)出這個人物令人憐惜愛慕的特質(zhì),導(dǎo)致這個“圣斗士的雅典娜”的女神形象空洞無趣,尤其與苦命的Eponine對比,好像一個把好處占盡的白蓮花。
電影改編音樂劇,除了場景的自由之外,當(dāng)然情節(jié)的串連和顏藝的表演,都是體現(xiàn)電影這一手段優(yōu)勢的地方。但是本片似乎還忘了一點:相比于百老匯的場地和樂團(tuán)編制,電影是studio配樂,可以使用大交響樂團(tuán)和大合唱,這一層在音樂編排上的自由在本片中完全沒有體現(xiàn)出來(或許是有意要保留百老匯特色?)。《悲慘世界》音樂劇一頭一尾的兩段合唱應(yīng)該盡顯“史詩”氣質(zhì),片尾的people sing使用了軍鼓和小號,相對應(yīng)的片首是纖工合唱,兩者在力度上應(yīng)該一樣才能體現(xiàn)“推翻”的意象。在百老匯舞臺上,人聲有限,打擊和鋼管樂器不能過份。搬到屏幕之后,明明可以重新編曲配器,然后用百人大合唱渲染出如貝九一般的氣魄,卻偏偏把開篇大合唱改成了輪唱……
另外采用“真唱實拍”的手段,好讓演員帶情境入歌,而觀眾能同步看到演員在唱歌時的真實表情。為了極大呈現(xiàn)這個“創(chuàng)舉”的效果,全片的特寫不斷,除了幾個外景之外,鏡頭幾乎就是在各個的上半身穿梭,酒館那一場戲看得人幾乎頭暈。
而真說到用表情給演唱加分的也只有硬是把自己餓成零碼的Anne。音樂劇中的Fantine因為是大號嗓,唱出來總是怨氣過勝怒意過強(qiáng),一股子要報復(fù)社會的勁頭。Anne演來就是百般無助楚楚可憐,充分體現(xiàn)了“把美好毀滅給人看”的悲劇定義。
Eddie明顯受過良好的聲樂訓(xùn)練,好處是他以一副風(fēng)吹即倒的小身板和一張清秀瘦(受)弱的臉倒是能發(fā)出厚實的聲音,在對Cosette款款細(xì)語和隨Enjolras高呼革命之間切換自如。壞處是這種訓(xùn)練造成了他一抬共鳴腔就振頭的動作,給人太過明確的“演唱”印象,好像不是在看電影而是在看被拍成視頻的音樂?。ㄟ@兩者之間絕逼不應(yīng)該是一回事)。只有empty chairs那一幕中,鏡頭長對著他的側(cè)面,那些振頭跟歌詞中的悲慟倒是奇妙地剛好結(jié)合。
至于像飾演Eponine和Enjolras的本是百老匯演員,同步演唱時又過于分心在表演這一層上。Eponine用較弱的聲音唱a little fall of rain是為了符合情節(jié)需要——在舞臺上可以大聲,但是在電影鏡頭中,一個身受重傷奄奄一息的女子還肺活量啪啪叫地唱歌就顯得很怪異。但還是可以看出Samantha在唱這一段時有點兩頭顧不全。至于Aaron,他的聲音太重書生味,完全沒有煽動性。如果是配唱,至少Aaron可以做多些激昂的面部表情來補(bǔ)足他聲線的輕柔,但是因為是同步唱,他在控制聲音的時候表情當(dāng)然也是一副“老子在控制”的尷尬樣,導(dǎo)致在和Marius合唱那一段,無論聲音還是顏藝都被Eddie蓋過去,所謂“領(lǐng)袖”的魅力蕩然無存。
而對于Ammanda來說,這不是兩邊顧不全,而是兩頭不著落了。音樂劇用來彌補(bǔ)Cosette這個角色單薄的手段就是把她設(shè)定為高音,她是全劇中唯一需要用美聲去唱的角色,以此來體現(xiàn)她的“女神”屬性。如果光聽調(diào)子,那就是得年輕的莎拉·布萊曼來唱——如月光般皎潔,如初雪般輕柔,飄飛于人世的苦難之上。Ammanda唱到高音別說輕盈縹緲了,簡直是讓人分分鐘擔(dān)心她破音或者斷氣……Cosette,Marius和Eponine的三重唱特別明顯,高音部幾乎完全聽不到,于是這個人物變得更加沒有存在感。而在頂高音的時候,Ammanda臉部肌肉緊張,眼中幾乎難掩“害怕”和“用力”,于是她整部電影的表情就一直很焦慮。于是出來的效果就是“明明占盡了好處,還總是一副心有不足的表情”O(jiān)RZ
當(dāng)然問題最嚴(yán)重的是兩位親世代男主角。
狼叔一向唱功無礙,又唱又跳也不在話下。這次不知怎么回事,總好像嗓子打不開。在聽完前兩段之后,我心里的OS是“這個Jean Valjean真娘炮”……說得難聽點,狼叔這部劇里,尤其到了高音部分,唱出來的是“太監(jiān)聲”,說好的男中音呢?難道Jean Valjean對Cosette說“我既做你的父親,也是你的母親”是指這個意思么?而且狼叔有一個地方還唱錯表情了,收到Marius的信之后,Jean先是苦惱糾結(jié)“他將帶走我生活中唯一的光和安慰”,當(dāng)下是恨那臭小子,但是一念及“他可能會死”,就立刻放下私情,決定去救人,這跟他囑咐Gavroche遠(yuǎn)離戰(zhàn)場一樣是保護(hù)下一代。但是給狼叔演出來,到了“他可能會死”那一句,不知怎么給人一種“巴不得”的感覺,甚至引發(fā)了觀眾竊笑……
至于羅叔演Javert,從聽到casting之后就知道會是個悲劇,有心理準(zhǔn)備之后,倒沒有狼叔給我的打擊來得大。羅叔這種大白嗓的唱法,七情上面,再加上他磁性的荷爾蒙攢動的聲音,對Javert這個角色簡直是致命一擊。把憤怒不滿焦慮這種情緒全放出來唱,還配合各種皺眉低首撇嘴的小表情,這貨還是面無表情心如鐵石的Javert么?更坑爹的是電影還按排他沒事在巴黎圣母院對面的樓上走邊邊,然后還跑到塞納河上走邊邊,再配上神馬“代表上帝處罰你”啊“星星你告訴我”啊之類的歌詞,這個Javert在大叔的外表下是藏著一顆怎樣的少女心啊,我勒個去?。?!姐可沒想要萌他和Jean Valjean的西皮?。。。?br>
最后夸電影一句,就是Gavroche之死一段,無論英語版還是法語版的音樂劇都是往苦大仇深革命小將的方式處理,未免太煽。電影中的Gavroche卻分明還是個孩子,分明害怕,卻唱著歌朝槍口走過去……姐唰一下眼淚就出來了。
PS:在法國看這部電影的感受別處無可比,畢竟這個故事是關(guān)于他們的祖輩為了爭取平等與自由所付出的血和淚,而這些先輩們所向往的共和國至今仍然在路上,還有很多問題需要討論還有許多斗爭需要繼續(xù)……反正現(xiàn)場是可以微妙地感受到觀眾洶涌的腦電波~~~
5 ) 關(guān)于《悲慘世界》——愛、恩典與救贖
1815年10月初,法國南部小鎮(zhèn)迪涅。一個光頭長須、肩扛布袋、手提粗棍的異鄉(xiāng)人,敲開了卞福汝主教的家門。這天他已走了十二法里路,沿途受盡辱罵與恐嚇。阿爾卑斯山的夜風(fēng),刺過衣褲的破洞,從四面八方襲擊他。他有一張黃色身份證(當(dāng)時帶有前科、案底的假釋證明),一百零九法郎積蓄,以及一個在痛苦與仇恨中翻滾煎熬的靈魂。
卞福汝主教接待了異鄉(xiāng)人?!澳挥脤ξ艺f您是誰。這并不是我的房子,這是耶穌基督的房子。這扇門并不問走進(jìn)來的人有沒有名字,卻要問他有沒有痛苦。您有痛苦,您又餓又渴,您就安心待下吧。并且不應(yīng)當(dāng)謝我,不應(yīng)當(dāng)說我把您留在我的家里。您是過路的人,我告訴您,與其說我是在我的家里,倒不如說您是在您的家里。這兒所有的東西都是您的。我為什么要知道您的名字呢?并且在您把您的名字告訴我以前,您已經(jīng)有了一個名字,是我早知道了的……您的名字叫‘我的兄弟’?!?br>這樣,苦役犯冉阿讓的救贖之路開始了。
《悲慘世界》是怎樣的作品?童年時候,以為是一個壞蛋抓好人的故事;中學(xué)時代,以為是一篇宣揚(yáng)階級斗爭的小說;直至今日,才會意識到,這是一部關(guān)于愛、恩典與救贖的史詩。真正的史詩不僅有時代,更有人的靈魂。靈魂的波瀾壯闊,不遜色于最激烈的時代。這也是為什么,《悲慘世界》開篇,大段描寫卞福汝主教的信仰生活——它是開啟整部作品的鑰匙。雨果將這部構(gòu)思四十載、完成于晚年的百萬字巨著,稱為“一部宗教作品”。
最早的創(chuàng)作靈感,緣于一位叫彼埃爾?莫的農(nóng)民。在1801年的法國,彼埃爾因為饑餓偷了一塊面包,被判五年苦役。出獄后生活維艱,那張如影隨形的黃色身份證,仿佛永久烙身的該隱記號,將他從整個社會隔絕出去。
倘若思考就此打住,倘若僅僅譴責(zé)司法不公,批判使人犯罪的社會現(xiàn)實,《悲慘世界》將是一部描摹外部世界,沉迷于憤怒的作品。書寫苦難只為控訴和仇恨,怎能配得起苦難的深重?更寬闊的小說,需要更超拔的力量。
1828年,雨果開始搜集米奧利斯主教及其家庭的資料。他想讓現(xiàn)實中的彼埃爾,與現(xiàn)實中的米奧利斯主教,在他的小說世界里相遇。這就是《悲慘世界》的胚胎。它將是一部始于苦難,終于救贖的作品。
寫作的準(zhǔn)備工作極其扎實。雨果參考了好友維多克年輕時的逃亡生活,搜集了有關(guān)黑玻璃制造業(yè)的大量材料,參觀了土倫和布雷斯特的苦役犯監(jiān)獄,并在街頭目睹了類似芳汀受辱的場面。
這樣的扎實體現(xiàn)于細(xì)節(jié)。閱讀過程中,我不斷驚訝:雨果講述每一個社會局部,都有著新聞記者似的準(zhǔn)確,田野調(diào)查般的詳實。比如苦役犯用以越獄的“大蘇”(即將一個蘇的硬幣縱向剖開,掏空其中,雕出互相咬合的螺紋,再置入一截彈簧);又比如匪徒間的黑話,黑話的流派、變種、口音特色、使用者個性……敘述得有條不紊,錯落生動。
《悲慘世界》描寫外省偏僻小城,也描寫濱海新興工業(yè)城鎮(zhèn),但花費(fèi)筆墨最多的城市,是巴黎。它幾乎是一部關(guān)于巴黎的百科全書。在這里,可以目睹監(jiān)獄、街壘、貧民窟、下水道……還能看見粗魯?shù)屏嫉囊昂⒆樱崊s刻板的修道院,詭詐而不擇手段的犯罪團(tuán)伙,以及如蛆一般活著、似牛一般勞作的苦役犯。我們隨著雨果,徜徉在街道,迂回于巷弄,呼吸每塊磚瓦的氣息,觸摸每扇百葉窗背后的秘密。
《巴黎圣母院》中,有整整一章《巴黎鳥瞰》;《悲慘世界》中,充滿對巴黎街景的不厭其煩的描述。這些文字恍若情書:巴黎的全景、巴黎的細(xì)部、巴黎的白晝、巴黎的黑夜、巴黎的樓房、巴黎的路燈、巴黎的酒館、巴黎的看不見的地下世界……在飽滿的感情中,巴黎是有生命的——她是一位眼角滄桑、衣衫破舊的中年女人,散發(fā)著暗沉沉、又暖洋洋的味道。她是雨果的巴黎,也是冉阿讓的巴黎。
雨果的寫作既恢弘、又細(xì)膩,經(jīng)得起顯微鏡似的審讀:歷史→時代→人物→細(xì)節(jié),無論置于哪種倍數(shù)之下,《悲慘世界》都是一部臻于完美的作品。
1832年,搜集完資料,小說構(gòu)思已然清晰。但真正開寫,要到二十年之后。在此期間,雨果完成了其他幾部長篇,一些詩歌和戲劇。是什么使他一再擱置?是否他已意識到,這將是一部偉大作品,必須給予更多時間、深慮乃至磨難,等待它成熟和豐富?
1845年11月,雨果動筆,初命名為《苦難》。創(chuàng)作至近五分之四,他卷入政治漩渦,被迫流亡。小說于1848年2月停筆,一晃又是十二年。在大西洋的蓋納西島,流亡的雨果忍耐苦難,重拾《苦難》。經(jīng)過大幅修改增添,于1861年6月30日完成,正式定名為《悲慘世界》。
《悲慘世界》跨度近半個世紀(jì),從1793年大革命高潮年代,寫到1832年巴黎人民起義。其中,滑鐵盧戰(zhàn)役與1832 年巴黎起義,描述得詳盡而完整。尤其篇幅巨大的滑鐵盧戰(zhàn)役,與敘述主線游離得較遠(yuǎn),且在情節(jié)推動上,產(chǎn)生了一個強(qiáng)行中斷。但雨果寧愿犧牲流暢感,為的是完成闡述歷史的野心。
當(dāng)然,雨果的野心不止于歷史。他時時放下冉阿讓,錯開筆去,分析各股思潮、探討不同議題。他談革命、戰(zhàn)爭、拿破侖、起義與暴動……他推崇有理想和使命感的人,卻不鼓吹暴力,他說:“人民,深愛著炮手的炮灰”;他認(rèn)為無知與罪惡是硬幣之兩面,卻依然心懷同情:“對無知識的人,你們應(yīng)當(dāng)多多教給他們;社會的罪在于不辦義務(wù)教育;它負(fù)有制造黑暗的責(zé)任。當(dāng)一個人心中充滿黑暗,罪惡便在那里滋長。有罪的人并不是犯罪的人,而是那制造黑暗的人?!?br>雨果是悲憫的人道主義者,又是虔誠的基督徒。他的遺囑這樣開頭:“神、靈魂、責(zé)任這三個概念對一個人足夠了,對我來說也足夠了,宗教的本質(zhì)就在其中。我抱著這個信念生活過,我也要抱著這個信念去死。真理、光明、正義、良心,這就是神。神如同白晝。我留下4萬法郎給貧苦的人們。(他留給母親的只有1.2萬法郎)”
人道主義與基督信仰矛盾嗎?不矛盾。人道主義反對教會桎梏、宗教迫害。但信仰和宗教是兩回事。信仰是人和神的直接關(guān)系;宗教則是人的組織,只要有人,就有罪惡。在《悲慘世界》中,論及僧侶制度,雨果有過精彩的評論:“每次當(dāng)我們遇見道存在于一個人的心中時,無論他的理解程度如何,我們總會感到肅然起敬。圣殿、清真寺、菩薩廟、神舍,所有那些地方都有它丑惡的一面,是我們所唾棄的;同時也有它卓絕的一面,是我們所崇敬的。人類心中的靜觀和冥想是了無止境的,是照射在人類墻壁上的上帝的光輝?!比说膬?nèi)心既有被上帝光亮的善,也有罪性與黑暗滋生的惡。無論在圣殿,還是在街頭,無論在監(jiān)獄,還是在警所,人性永遠(yuǎn)是灰色的、曖昧不明的。
這也是為什么,在雨果筆下,野孩子伽夫羅什勇敢善良,卻臟話連篇,喜歡小偷小摸;愛潘妮鐘情于馬呂斯,如圣女一般為他犧牲,同時又出于嫉妒,將他誘入街壘同歸于盡;冉阿讓在從善之后,也曾因發(fā)現(xiàn)養(yǎng)女珂賽特與馬呂斯的戀情,而產(chǎn)生嫉妒、幸災(zāi)樂禍,與瘋狂的占有欲;甚至那場悲壯的1832年巴黎人民起義,在贊美起義者英勇高尚的同時,不忘描寫混水摸魚、瞎湊熱鬧、怨氣凝成的暴力血腥,以及最終導(dǎo)致失敗的集體冷漠?!八心切┑胤蕉加兴髳旱囊幻妫俏覀兯贄壍?;同時也有它卓絕的一面,是我們所崇敬的?!边@就是雨果洞悉之下的人性。
這種透徹的洞悉力,集中表現(xiàn)在沙威這個人物身上。沙威是好人還是壞人?他在監(jiān)獄長大,與罪犯為伍,造就嫉惡如仇的性格,恪守法律的觀念,自以為是正義的化身。他的風(fēng)格,用我們經(jīng)常被教導(dǎo)的語言形容就是:對待敵人如秋風(fēng)掃落葉般無情。乍看之下,確實很難指摘他,因為沙威也是嚴(yán)以律己的。他指證馬德蘭爺爺即苦役犯冉阿讓,當(dāng)以為錯認(rèn)之時,立即一再請求引咎辭職。在沙威的世界里,他從不懷疑自己是好人,冉阿讓是壞人,直至街斗之中,壞人拯救了好人的生命。
在最初一刻,沙威震驚又迷惑,對救命恩人冉阿讓喊道:“您真使我厭煩,還不如殺了我?!保ㄋ谝淮蜗乱庾R地對冉阿讓使用“您”)此后不久,沙威有逮住宿敵的好機(jī)會,卻幫忙救送馬呂斯,并最終放走冉阿讓。
在我看來,《悲慘世界》所有人物內(nèi)心獨白之中,有兩場最為驚心動魄:一場是冉阿讓受卞福汝主教感動而由惡變善;另一場是沙威放走冉阿讓之后,在塞納河邊沉思自省。
沙威發(fā)現(xiàn)自己為忠于良心而背叛社會,簡直吃一驚;又意識到冉阿讓饒恕了他,他也饒恕了冉阿讓,更是嚇得發(fā)呆。他一生將法律視為至高,此刻居然出現(xiàn)比法律更高之物:愛和寬恕。他不知如何看待冉阿讓,更不知怎樣面對內(nèi)心,以及這個瞬間變?yōu)殄漠惖氖澜?。雨果寫道:“他(沙威)有一個上級,吉斯凱先生,迄今為止他從沒想到過另外那個上級:上帝。這個新長官,上帝,他出乎意外地感到了,因而心情紊亂。”非黑即白、非惡即善的價值觀崩潰了?!八ㄉ惩┍桓袆恿?,這是多么可怕的遭遇?!彼X得自己空虛、無用,脫節(jié)……毀了。他跳入陰冷的塞納河中。
雨果將沙威的正直,稱為“黑暗的正直”。為何“黑暗”?因為沒有光,這光就是愛?!妒ソ?jīng)》說,一切誡命的總綱是愛,愛人的就完全了律法,愛能遮掩許多的罪。比如一生從未撒謊的散普麗斯姆姆為救冉阿讓,向沙威撒了謊。撒謊是罪,救人則出于愛。雨果對此評價道:“呵,圣女!您超出凡塵,已有多年,您早已在光明中靠攏了您的貞女姐妹和您的天使弟兄,愿您的這次謊話上達(dá)天堂。”
在此意義上,《悲慘世界》是大時代的史詩,更是冉阿讓個人心靈的史詩。卞福汝主教使他看到善,珂賽特令他懂得愛,隱名修道院的生涯促他謙卑,救護(hù)馬呂斯讓他戰(zhàn)勝惡念,最終完成靈魂的救贖。相比改變制度,改變靈魂是一項更艱難、也更根本的工作。愿更多中國人喜愛《悲慘世界》。
寫于2013年3月8日星期五
6 ) 回響——從《悲慘世界》電影版談起
高中時的一天——我記得是個暴雨的周五——我來到家鄉(xiāng)的一家碟店,看看有什么新電影。當(dāng)然,碟店里大部分新片都是盜版,那時網(wǎng)絡(luò)下載遠(yuǎn)未現(xiàn)在這般發(fā)達(dá)。那家碟店現(xiàn)在已經(jīng)倒閉了,但當(dāng)時卻是全城最大的一家。我踱步到CD專區(qū),在極角落的地方發(fā)現(xiàn)了《悲慘世界十周年演唱會》的CD2。喜歡音樂劇多年的我,當(dāng)然知道這是什么,小城閉塞,可以找到這么一張下集已屬不易,于是興匆匆地結(jié)了賬回家。CD入盒,出來的第一首是The Attack on Rue Plumet,德納第埃(Thénardier)帶著一幫人準(zhǔn)備偷襲冉阿讓(Jean Valjean)的住處,他的女兒艾潘妮(éponine)唱道:I know this house……莉亞?薩隆加(Lea Salonga)的嗓音一下子吸引住了我,于是癡癡地聽完了整張CD2,對著歌詞,在腦海中想象著情節(jié)。這是我第一次接觸《悲慘世界》。后來去上??础秳≡瑚扔啊窌r在大劇院的商店里買到了十周年演唱會的DVD,于是有段時間我?guī)缀趺刻於伎催@套碟——中午放學(xué)回家吃飯我也要聽幾段才走。就這樣《悲慘世界》陪我度過了高中,大學(xué)里有好幾年我都沒有再聽這部劇,但里面的大部分唱段都依然耳熟能詳,歌詞也基本記得八九不離十。
今年這部連演了近三十年代的音樂劇終于被搬上了大熒幕。從成片來看,這是近十年來最有誠意的音樂劇電影了。導(dǎo)演湯姆?霍伯(Tom Hooper)將自己對于原劇以及雨果原著的理解融合在了一起,并且在音樂劇電影化的手法上做出了自己的探索和創(chuàng)新。
戲劇和音樂是現(xiàn)代音樂劇的兩個基本要素?!侗瘧K世界》在這兩方面都十分突出。之前在聽音樂劇原聲時,勛伯格音樂的力量時常讓我情緒起伏,當(dāng)這些音樂被直觀地影像化后,它的力量被完全釋放出來。電影版的《悲慘世界》將音樂的情感渲染作用發(fā)揮到了極致。比如芳?。‵antine)去世、學(xué)生起義、艾潘妮彌留、冉阿讓臨終等等。非常創(chuàng)新的一點是,導(dǎo)演采用了同期聲的制作方法。之前的音樂劇電影一般都是先錄音后拍攝,通常錄音和電影拍攝會間隔數(shù)月之久,因此在錄音時演員對于歌曲情感的把握存在很大的不確定性。
同期聲雖然會犧牲一部分的演唱質(zhì)量,但情感的真實卻是錄音棚無法帶來的。只有同期聲才可以保證演員從形體到聲音的表演都是即時的,兩者連貫一體。所以在電影版中可以聽到一首首充滿感情的詠嘆調(diào),演員的涕淚如此真實,讓觀眾也很快受到感染。令人印象最深的是安妮?海瑟薇(Anne Hathaway)飾演的芳汀演唱的I Dreamed a Dream,從正曲(即I dreamed a dream in time gone by)開始,到全曲結(jié)束,導(dǎo)演用一個簡潔的長鏡頭將所有表演空間都留給了演員。安妮?海瑟薇豐富的面部表情和恰到好處的情感流露,讓三分多鐘的歌曲顯得動人非凡。埃迪?梅德雷恩(Eddie Redmayne)飾演的馬呂斯(Marius)演唱的Empty Chairs at Empty Tables也讓人印象深刻,人去樓空,故友不在,偉大的理想竟然失敗地如此徹底,而自己卻茍活在人世,那種內(nèi)心的痛苦和悲傷卻要隱忍地唱出,以至于Oh, my friends, don't ask me的高音到來時,一種爆發(fā)感讓角色積壓數(shù)日的感情都噴涌而出。
當(dāng)然同期聲的制作方法也存在一些弊端,尤其當(dāng)演員演唱能力欠佳時,同期聲對于角色的塑造便會帶來負(fù)面影響。比如拉塞爾?克勞(Russell Crowe)飾演的沙威(Javert)就存在這個問題??藙诘穆暰€僵硬,歌曲處理得十分單調(diào),導(dǎo)致本來性格復(fù)雜的沙威變成了僵著脖子努力把歌唱出來的可憐角色。另外德納第埃夫婦的飾演者海倫娜(Helena Bonham Carter)和科漢(Sacha Baron Cohen)的嗓音表現(xiàn)也未能讓人滿意,Master of the House這首歌中那種戲謔感沒有完全爆發(fā)出來,一直處于悶悶沉沉的狀態(tài)。在舞臺上這首曲子常常將觀眾逗得大笑不止,電影版對這一場戲的呈現(xiàn)則欠缺火候。
導(dǎo)演在《悲慘世界》中的鏡頭運(yùn)用延續(xù)了《國王的演講》的一些特點,比如斜角、虛焦背景等。在本片中出現(xiàn)了大量的單個角色長鏡頭,尤其是詠嘆調(diào)演唱時,常常是演員的面部占據(jù)了半個屏幕,沒有做任何鏡頭切換或者閃回。這樣的處理對演員而言是極大的挑戰(zhàn),但慶幸的是這一次大部分演員對歌曲的理解十分到位,在整首歌中將情緒分解地細(xì)致而到位,讓人潸然淚下。雨果的原著是一部包羅世間萬千苦難的巨著,這從他給此書取的標(biāo)題就可以看出,Les Miserables是個復(fù)數(shù)統(tǒng)稱,世間的可憐、悲慘和不公都被零零散散概括在了書中的故事中。這樣宏達(dá)的題材對舞臺音樂劇是一個極大的挑戰(zhàn),原劇的劇本將冉阿讓受主教點撥,立志從善撫養(yǎng)芳汀女兒珂賽特(Cosette)成人這條主線剝離出來,放在了1832年學(xué)生六月起義的大背景當(dāng)中,再輔以馬呂斯和珂賽特的愛情、艾潘妮對馬呂斯的暗戀、德納第埃夫婦的下作勾當(dāng)和沙威對冉阿讓的追捕等旁支,將原作的精髓把握地十分好。在原劇本的基礎(chǔ)上,導(dǎo)演將原著的很多細(xì)節(jié)都加入了電影中,使得整部電影更加豐滿。
電影可以比舞臺表現(xiàn)更多細(xì)節(jié)性的內(nèi)容,在同樣的時長中,電影可以比舞臺傳達(dá)更多信息。因此電影版顯得比原劇更充實。然而由于電影受到時長的限制,因此在學(xué)生起義結(jié)束后,整個節(jié)奏有些過快,尤其原劇中,巴黎市民感嘆學(xué)生起義失敗的一場戲(Turning)被刪減地只剩下了幾句歌詞。這場戲其實是極具諷刺意味和現(xiàn)實意義的,起義前民眾紛紛支持學(xué)生,起義時卻閉門自保,起義失敗后卻又惋惜感嘆,世態(tài)炎涼盡在其中。
勛伯格(Claude-Michel Sch?nberg)受瓦格納(Wagner)“樂劇”理念的影響十分明顯,《悲慘世界》是一部典型的無對白音樂劇(sung-through musical),所有對白都用宣敘調(diào)處理,每個人物都有明確的主導(dǎo)動機(jī),因此音樂具有很強(qiáng)的連貫性和整體性。然而電影的受眾比音樂劇更廣,因此導(dǎo)演在這一點上做了折衷的處理,將一些稍顯無聊的宣敘調(diào)改成了簡單的對白,也刪除了一些宣敘調(diào)。同時在歌曲順序上也做了改動,比如I Dreamed a Dream和On My Own都被調(diào)整了順序,這樣的處理從劇情上看是合理的。
音樂劇改編成電影的傳統(tǒng)模式在近十?dāng)?shù)年里被逐步打破。早期音樂劇電影幾乎是原封不動地將原劇的歌曲和舞蹈都放置到電影場景中,尤其是舞蹈的加入使得音樂劇電影的真實感較弱,似乎就是實景演出的舞臺表演而已。比如《西區(qū)故事》中用舞蹈表現(xiàn)打架的段落,這樣的電影化手法在現(xiàn)在看來值得商榷。
艾倫?帕克(Allan Parker)在《貝隆夫人》(Evita)的電影版時做了一些創(chuàng)新,將音樂劇音樂放置在嚴(yán)肅真實的歷史場景中展現(xiàn),舞臺味濃重的舞蹈幾乎全部刪除,這樣的表現(xiàn)手法對于此類正劇題材的音樂劇電影化而言是成功的。這幾年幾部音樂劇電影中這一趨勢似乎被沿用下來,《芝加哥》(Chicago)中現(xiàn)實與幻想兩個世界分別用生活影像和音樂劇影像來表現(xiàn);《追夢女郎》(Dreamgirls)中的歌曲很大一部分都是他們錄音、參加比賽、表演等場景中演唱的,本身便比較合情合理,一些劇情性的詠嘆調(diào)也是情緒所致,給人較強(qiáng)的真實感。當(dāng)然也有《制作人》(The Producers)這一類依然延續(xù)傳統(tǒng)歌舞片風(fēng)格的音樂劇電影,但從票房和口碑上來看,這樣傳統(tǒng)載歌載舞的電影化似乎越來越不討好了。
英國音樂劇的舞蹈傳統(tǒng)沒有百老匯音樂劇久遠(yuǎn),尤其是一些大音樂?。╩ega-musical)中話劇性特點非常明顯,很少用舞蹈去表現(xiàn)人物心理、推動情節(jié)發(fā)展的,《悲慘世界》的舞臺版中舞蹈因素就比較弱,濃重的寫實色調(diào)與傳統(tǒng)音樂劇很不一樣。這種題材厚重的劇目在電影化時更需要將場景現(xiàn)實化,導(dǎo)演在這一方面可以說做得非常到位。尤其是一些歷史場景的復(fù)原,無論是開頭在水中飄蕩的法國國旗,亦或囚犯們牽引的巨船,還是學(xué)生起義時用家具搭建的街壘,都將雨果原著厚重的史詩感表現(xiàn)了出來。
舞臺和熒幕是兩個各具特色的表現(xiàn)平臺。舞臺表演因其硬件條件限制,常??鋸垺ξ枧_音樂劇而言舞蹈具有不可代替的作用,但電影表現(xiàn)能力更強(qiáng),對細(xì)節(jié)的掌控更好,如果一味延續(xù)舞臺的表現(xiàn)風(fēng)格則會讓人覺得過火。尤其是一些舞蹈,放在現(xiàn)實場景中容易產(chǎn)生違和感。導(dǎo)演深知這點,因此從這個角度來看《悲慘世界》在音樂劇電影化的探索中應(yīng)該說是成功的。
當(dāng)然《悲慘世界》改編的成功還在于其強(qiáng)大的演員陣容,主演中除了拉塞爾?克勞及安妮?海瑟薇外,基本都有舞臺劇表演經(jīng)驗,其中幾位還有音樂劇表演經(jīng)驗,如休?杰克曼(Hugh Jackman)、薩曼莎?巴克斯(Samantha Barks)等。而且眾多配角都是西區(qū)或百老匯的音樂劇演員,很多人均參演過《悲慘世界》,因此他們對于劇情和音樂的把握都如火純青。最突出的無疑是客串主教的寇姆?威金森(Colm Wilkinson),他是倫敦原版的冉阿讓,被公認(rèn)為這一角色的最佳詮釋者,當(dāng)年《悲慘世界》來華巡演時他曾領(lǐng)銜了第一周的演出。正是有這些實力雄厚的配角團(tuán)才讓整部電影底氣更足,一部好的音樂劇是各個環(huán)節(jié)完美銜接的成果,一部好的電影也是如此。只有對細(xì)節(jié)精益求精,才能保證大局的完美無缺。
當(dāng)然,《悲慘世界》電影版并不是完美的,正如前文所說一些角色和戲份由于演員歌唱素質(zhì)和錄音技術(shù)問題存在缺憾。但總體而言,這依然是一部值得回味的好電影。
2013年1月16日-17日 北京
腦殘粉各種老淚縱橫,此生有幸……
意外的精彩絕倫,音樂劇和電影的完美融合,每段都可以單拿出來當(dāng)MV,史詩、粗暴、滂沱、莊嚴(yán)、并不時引爆哭點,片頭的陰暗和結(jié)尾的榮光相應(yīng)成詩,157分鐘稍縱即逝一點也不沉悶。最經(jīng)典的還是Anne的<I Dreamed A Dream>,她為了這部片剪掉長發(fā),減重25磅,哭了個驚天地泣鬼神,金球獎沒看錯~
超乎想象的好。。。羅素克勞為人詬病的唱功竟然也討人喜歡起來,其他就不用說了。Iive-singing的拍攝手法沒白用,很期待導(dǎo)演主演們談?wù)勥@種史無前例方法的心得。喜歡音樂劇的人們看10次也不會膩煩。
可預(yù)知的催淚電影,即便是熟知的故事并有過音樂劇版的經(jīng)驗,電影版仍會數(shù)度被打動。毀譽(yù)參半的特寫恰是我很喜歡的地方,它賦予了這個經(jīng)典新的體驗,觀眾與演員的距離更近,情緒也更加飽滿和濃烈,它彌補(bǔ)了演員在演唱感染力的缺陷。還有手持?jǐn)z影,湯姆·霍伯的電影在攝影上一直很敢。安妮海瑟薇確實不錯
比預(yù)期好很多,并沒覺得攝影有什么問題反而是很恰當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式。而完全抽離對白,緊靠唱詞和場景轉(zhuǎn)換來敘事本就很大膽,在盡可能忠于音樂劇的前提下保證了電影的藝術(shù)性,完成效果已經(jīng)非常棒了。
比預(yù)期好,雖不滿羅素克勞的唱功,也覺得時長所限無法盡展書中內(nèi)容,部分場景轉(zhuǎn)換生硬,但不得不說還是還原了初識「悲慘世界」時的感動:冉阿讓雖然想象中更粗獷,但沒有違和感,大部分演員都盡力了。哭了三次,小男孩賺兩次,結(jié)尾勾起所有對故事的熱愛一次,法國的那段歷史太有魅力。
和音樂劇有差距,作為電影足夠好。之前還覺得Anne Hathaway too pretty to be Fantine, 但她真是絕對的亮點,情緒飽滿又有感染力,Eddie非常讓人驚喜,唱功很棒!最喜歡éponine的演唱,cry a lot @眼淚橫飛感慨萬千的圣誕夜
整個電影做的很考究。Anne的I dreamed a dream 跟Samantha的On my own 非常戳淚點.雀斑君整個王子感超強(qiáng),唱的也好好。羅素克勞滿眼深情真是最柔軟的Jarvet,跟冉爾讓對戲心中還是小小的腦補(bǔ)了下相愛想殺的戲碼……本來就是音樂劇主力的幾位感染力就更不用說了。
場面宏大,表演激動人心,盡管演唱水平良莠不齊,幾個重要唱段均有出色表現(xiàn)。海瑟薇的芳汀I dreamed a dream尤其震撼人心,層次豐富情感激蕩,甚至超越音樂劇25周年水準(zhǔn),年度最佳女配。
外行看熱鬧,何況還有文化上的隔膜,好比一個美國人在看越劇電影紅樓夢。
敬畏苦難,就像愛人臉上越來越深的紋路。小時候一度認(rèn)為冉·阿讓是被珂賽特拖累死的,因此很不喜歡她。但這么多年再來看電影,終于懂了冉·阿讓有了珂賽特之后獲得的救贖。
看到最后一場,所有死去的人一起唱Do you hear the people sing,哭得稀里嘩啦的。這可真算得上西方的主旋律電影了。
湯姆霍珀完全沒有發(fā)揮出國王演講的水準(zhǔn),非??上АG也徽f人物感情無鋪墊、個人經(jīng)歷和歷史背景太割離,這是音樂劇嘛。但攝影和剪輯都有太大的問題了,獨唱完全不剪,合唱半秒一剪,并且,這么優(yōu)秀的場景設(shè)計和藝術(shù)指導(dǎo),居然舍得就這樣全用特寫嘛?大概是音樂過多導(dǎo)致無法敘事,當(dāng)然本身還是很好聽的。
第五分鐘就開始哭.... 視覺效果實在太驚艷,就算拍成3D也不為過
你遇見誰你就變成誰
Anne今年絕對封神了……電影最大的成功就是Anne演Fantine然後最大的失敗讓她演一個那麼早就掛掉的角色……Anne唱I dreamed a dream那段秒殺了之後所有人的獨唱和表演……以致于之後的兩小時都在回味這一段而其它人的表演只讓我覺得索然無味。當(dāng)然作為一個潛在的革命楞唱自由花那段我還是很感動啦。
Oh Boy.頭一回在電影院里哭這么慘,幾小時后都還沒回神兒過來。電影并不完美:close-up過多;Master in the house那段無聊;RC的singing voice...但故事還是那個故事,悲慘動人。現(xiàn)在對Anne徹底討厭不來了。小雀斑要火啊,empty chairs at empty tables太棒了!從這首一直到結(jié)束,我特么整個哭到抖。。
一秒成為小雀斑粉!Eddie真是演唱俱佳><, Amanda 也好漂亮,Anne不用說了,真是各種令人驚艷,金剛狼還算不錯,可惜羅素大叔= =那毫無感覺的聲音白瞎了這么重要的角色了╮(╯▽╰)╭已經(jīng)去電影院看了三次了><
看此片前強(qiáng)烈建議你上youtube免費(fèi)看悲慘世界百老匯25年特輯音樂?。。ㄓ凶帜唬┳屇阍趧≡嚎磻虿粫驗橐魳穭∮⒄Z消耗量太大而苦惱.
湯姆·霍珀對于特寫鏡頭的迷戀一方面浪費(fèi)了華麗的布景,另一方面給現(xiàn)場演唱既要演唱又要表演的演員增加了難度,鏡頭總是牢牢的抓住他們的臉,這也讓眾人的演技有了發(fā)揮的空間。影片在氛圍營造,演員的演唱情緒和感染力都很出色,淚點低的人能夠抹淚七八次。學(xué)會愛別人,才能得到上帝的眷顧!★★★★