9.4 這是一部會讓你忘記故事和臺詞的電影。威爾斯常常給我一種在尋求極致的工整間扔炸彈的感覺。比如很少看到奧遜威爾斯像安哲老塔那樣慢慢的推拉鏡頭,來引導(dǎo)觀影者快速進(jìn)入他的語境,那樣常常具有空鏡般的延綿感,但 審判 在快速切鏡間利用畫面中的線條和連續(xù)物體構(gòu)建更大的一面古典樣子,戛然而止卻又意味深長。非長鏡頭電影當(dāng)故事不夠精彩或者剪輯師經(jīng)驗(yàn)不足的情況,常常會出現(xiàn)鏡頭與鏡頭之間的撕裂感和剝離感。但大師畢竟是大師,如公民凱恩一樣考究的構(gòu)圖和畫面,固定鏡間光的變化以及小幅度搖鏡,每一幀都是藝術(shù)品。安哲或者安東尼奧尼的構(gòu)圖思路常常給我很強(qiáng)的壓迫感,比如天空太小,人物太擠之類的,奧遜的美學(xué)就像是流淌在我身體里一樣,刷片時常常感到一陣陣的舒爽,可能這就是屬于我的爽片吧斜角,低位,景深,調(diào)度清晰的群演沒有一點(diǎn)混亂,層次感和人物所疊加的迷幻感,進(jìn)入威爾斯的敘事節(jié)奏甚至和嗑藥別無二致。似乎大導(dǎo)們很多都有這種帶有奇幻色彩的私密表達(dá),如夢似幻。黑澤明的夢,費(fèi)里尼的八部半,老塔的鏡子,伯格曼的第七封印。我常常不舍得看完這類片子,好像落幕的那一刻,我身體的一部分也隨它去了,丟了魂一樣進(jìn)入半死不活的狀態(tài)。
(本文為本人上個學(xué)期一門課程《從小說到電影》的期末報告)
自電影誕生之日起,就拍攝了許多改編自小說的電影,其中不乏許多大家名作。這些改編的電影有著原著扎實(shí)的文本支撐,但是電影畢竟是區(qū)別于文學(xué)的一種以視聽為基礎(chǔ)的藝術(shù)形式,若是照搬原作,雖說完成了“忠實(shí)原作”的任務(wù),但這樣的作品實(shí)在算不上是杰作,也注定無法擺脫原作如影隨形的陰影。但是其中也有不少改編作品,在原作的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)了再詮釋,不僅從原作中獲得了扎實(shí)的文本支撐,反過來豐富了文本,也讓電影本身成為獨(dú)立的藝術(shù)杰作。在這里,我將會通過分析卡夫卡的《審判》以及奧遜·威爾斯的《審判》,揭示后者實(shí)則是對前者“忠誠的背叛”,在保留作品突出的藝術(shù)風(fēng)格的同時,對同樣的問題給出了截然不同的答案。
卡夫卡其人
20世紀(jì)是一個風(fēng)起云涌的世紀(jì),以物理為代表的現(xiàn)代科學(xué)的急速發(fā)展讓人驚嘆理性的偉大成就,然而兩次世界大戰(zhàn)以及二戰(zhàn)期間的大屠殺又讓人開始思考理性的界限,正是在這樣的背景下,20世紀(jì)成為了一個偉大而又別具一格的世紀(jì)。這一世紀(jì)中的學(xué)者,不僅在思想史中別具一格,在同一時期也是個性鮮明,例如同為存在主義者的海德格爾、加繆、薩特和克爾凱郭爾就各具特色。但要是從這個時代中只能選出一位大家代表這個世紀(jì),對于我而言,卡夫卡無疑是我的第一選擇。
卡夫卡在1883年出生于布拉格一個還算富裕的猶太人家庭,但是父親從小的嚴(yán)格管教,給卡夫卡留下了極大的心理創(chuàng)傷。卡夫卡后來取得法學(xué)博士學(xué)位,在一家保險公司工作,他在工作期間還算是恪盡職守,但是一直在暗中寫作,從這一角度說,他的的確確是一位業(yè)余的作家。他生前發(fā)表的文章,大多是在朋友勃羅德三番四次的懇求下才投稿的。但是,讓卡夫卡沒想到的是,他的文章居然在他死后為他贏得了巨大的聲譽(yù),并影響了整個世紀(jì)。
被背叛的遺囑
卡夫卡在死前,囑托朋友勃羅德在死后將他的手稿全部付之一炬。然而待卡夫卡死后,勃羅德卻將他的手稿整理后發(fā)表,其中就包括《失蹤者》、《審判》和《城堡》三部長篇小說。面對他人的質(zhì)疑,勃羅德這么為自己辯護(hù)道:“如果他真的想把自己的手稿毀掉的話,就不會拜托我了。”
那么,卡夫卡為什么在生前要囑咐友人將自己的作品全部燒毀。而且卡夫卡的作品大部分都是死后發(fā)表的,生前發(fā)表的作品只占他全部已存作品的一小部分。這個疑問或許可以從他自己作品的文本找尋到答案,《饑餓藝術(shù)家》中的饑餓藝術(shù)家仿佛就是他自己——
他們坐在遠(yuǎn)離饑餓藝術(shù)家的某個角落里埋頭玩牌,故意給他一個進(jìn)食的機(jī)會,他們總認(rèn)為,饑餓藝術(shù)家絕對有妙招搞點(diǎn)存貨填填肚子。碰到這樣的看守,饑餓藝術(shù)家真是苦不堪言,這幫人使他情緒低落,給他的饑餓表演帶來很多困難。有時,他不顧虛弱,盡量在他們做看守時大聲唱歌,以便向這幫人表明,他們的懷疑對自己是多么的不公道。但這無濟(jì)于事。這些看守更是佩服他人靈藝高,竟在唱歌時也能吃東西 。
但是由于另一種原因,他又從未滿意過?;蛟S他干瘦如柴的軀體根本就不是由于饑餓所造成的,而是對自己不滿所致,以致于有些人出自于對他的同情而不來觀看饑餓表演,因?yàn)檫@些人不忍心看他那被折磨的樣子。其實(shí)他自己明白,饑餓表演極為簡單,是世上最容易做的事,這一點(diǎn)恐怕連行家也不清楚。對此,饑餓藝術(shù)家直言不諱,但人們死活就是不信。
從某種意義上,這恐怕就是卡夫卡自己的寫照,藝術(shù)是他唯一的追求,為此可以將自己的生命燃燒殆盡。寫作在某種程度上是他祈禱、懺悔的方式。這也是正是他的作品最吸引人的地方,他的作品是徹底的自我表達(dá)、自我探索的結(jié)果,雖然卡夫卡不是一個專業(yè)的哲學(xué)家,但是他那敏感的神經(jīng)和多愁善感的思緒敏銳地捕捉到20世紀(jì)的人類的不安焦慮與迷茫,并將其融入其作品當(dāng)中的每一個字當(dāng)中。因此,當(dāng)卡夫卡的肉身即將逝去的時候,這些在凡世留下的自己的痕跡也并無留存的必要。當(dāng)然,與他的作品一樣,焚稿的動機(jī)絕不是單一的,或許是卡夫卡對于文學(xué)近乎苛刻的標(biāo)準(zhǔn),或許是擔(dān)心自己未竟的探索給后人帶來更多的痛苦,或許是希望自己的內(nèi)心從此永匿于世人,我們已經(jīng)不得而知了。但是我們所能知道的是,勃羅德使得卡夫卡被世人所知,乃至成為現(xiàn)代小說作家的代表人物,讓我們得以一窺這一與我們一同分擔(dān)現(xiàn)代化的痛苦與迷茫的脆弱的內(nèi)心,讓阿倫特、加繆、薩特和本雅明等等20世紀(jì)的偉大哲學(xué)家輪番為卡夫卡診斷出的現(xiàn)代性疾病開出各種藥方,讓現(xiàn)代人從卡夫卡的著作中看到時代的精神狀況并從中找到自己的影子,這樣的背叛,可以說是“忠誠”的。
是誰在被審判
卡夫卡的作品往往是寓言體的寫作,任何一種思想都可以在卡夫卡的作品中找尋到自己的影子,但是試圖用任何單一的理論去解釋卡夫卡的作品都是行不通的。以《審判》一書為例,有人從中看出了宗教的啟示,有人從中看出了對父權(quán)的審判,有人從中看出卡夫卡的情感糾結(jié),不過在這么多種解釋中,我個人更喜歡存在主義者對《審判》的解讀——卡夫卡的《審判》實(shí)際上是描述一個人尋找意義并最后完全被異化的過程。
小說的開頭是
一定是有人誣告了約瑟夫K,因?yàn)?,“他沒干什么壞事,一天早上卻忽然被捕了”
這正對應(yīng)著加繆在《西西弗神話》中所說的,一個人覺醒的開始(正好在小說中,卡夫卡起床,像往常一樣搖鈴請人送上早餐,卻叫來了“逮捕”他的人——也就是一切思考的開始),存在主義時刻的來到
忽然,一切都崩塌了。起床、通勤、工作四小時、吃飯、通勤、接著工作四小時、吃飯、睡覺,周一、周二、周三、周四、周五、周六,總是沿著既定的節(jié)奏——大部分時間我們都是這么過來的。但是有一天,我們開始思考“為什么”,一切就從這帶著驚奇的厭倦開始了。
顯然,卡夫卡的“被捕”不是因?yàn)橐话愕男淌路缸?,也不是因?yàn)樗`反了通常的法律,這一切都是他自己在內(nèi)心對自己進(jìn)行的審判,我們可以看到,在小說中出現(xiàn)的每一個人物都或多或少與法律或者法庭有關(guān),這些人不是法庭的職員就是參與到了K的案子當(dāng)中來,甚至連K的鄰居比斯特那小姐在得知K被捕后,也表示“下個月要到一家律師事務(wù)所當(dāng)職員”??梢钥吹?,在審理K的法庭是無處不在的,每一個人都臣服于他的權(quán)威同時社會生活的每一個角落被他介入。如果要為法庭找一個相對應(yīng)的事物的話,可以將法庭看作是人類一切文化建構(gòu)的總和。法律作為一個各方面都受到各種規(guī)訓(xùn)的場域,自然最能代表尊崇“理性”的人類文明成果。這樣一來,所有人都處于法庭的控制下也就不足為奇了——我們每個人都要受到來自文化建構(gòu)的各種規(guī)訓(xùn),即使是看似從事創(chuàng)造性工作的畫家底托雷利也處在法庭的控制底下。
作為一個“覺醒的人”,K自然是成為了一個“局外人”,對一切習(xí)以為常的事物都可能感到“惡心”。比如K在法院的辦公室中感到“窒息”,然而辦公室的職員卻對此毫無感覺,卻對室外的清新空氣感到不適。對臣服于律師的商人感到悲哀,當(dāng)他拒絕了律師的辯護(hù)后(拒絕接受人類文化構(gòu)建的規(guī)訓(xùn)),并在教堂和牧師交流了《在法的門前》這則寓言之后的一段時間后,被兩個法庭的職員帶走處決(最終放棄了抗?fàn)?,被社會異化)?/p>
當(dāng)然,任何對卡夫卡作品做出單一詮釋的嘗試注定都是不成功的?;蛟S閱讀卡夫卡作品最好的方法是不去探尋卡夫卡究竟想表達(dá)的是怎么樣的“意思”,而是感受字里行間體現(xiàn)出的孤獨(dú)、無助和絕望感——正如我們在現(xiàn)代性的生活中所感受的那樣。但是對其進(jìn)行一個詮釋在這里是必要的,這有助于我們下面采用比較的視角,在分析電影的同時加深我們對原作的了解。
威爾斯其人
只要是影迷,就不可能沒聽說過奧遜威爾斯和他的《公民凱恩》,初出茅廬的威爾斯就拍出了《公民凱恩》這樣的傳世杰作,不禁讓人感嘆天才或許是真的存在的。不僅作為一個導(dǎo)演,威爾斯在《第三人》等電影中的表演也是令人印象深刻。但是自《公民凱恩》開始,威爾斯雖然獲得了極大的聲譽(yù),卻不得不受制于大制片廠體制,任由自己的心血被資本糟蹋,《審判》是難得的威爾斯擁有完全控制權(quán)的完全的作者電影。雖然上映后毀譽(yù)參半,威爾斯自己卻說,“不管你們怎么說,這就是我拍過的最好的電影?!?
被背叛的原著
本雅明曾經(jīng)這么評價卡夫卡:“十誡說,不可為自己雕刻偶像,也不可作什么形像仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。而卡夫卡是遵守得最好的作家?!?,本雅明這么評價的原因或許正是因?yàn)榭ǚ蚩ㄕZ言的模糊與無明確意義性。然而,威爾斯此刻想要把《審判》搬上熒幕,從文字到視聽,自然無法重現(xiàn)原著的精髓。但是,作為躋身偉大導(dǎo)演之列的威爾斯另辟蹊徑,用電影對小說進(jìn)行了重詮釋——對極權(quán)主義的揭露與抗?fàn)?,雖然在某種意義上說他”背叛“了《審判》的原著,但是卻是充滿敬意的忠誠的背叛。下面,我們通過對兩個文本進(jìn)行仔細(xì)的分析進(jìn)一步突出這一點(diǎn)。
在開始,我們看到的是幻燈片似的靜止畫面配上畫外音——那是威爾斯親自配音的(事實(shí)上,在影片當(dāng)中的律師,也是威爾斯親自扮演的,這使得片中的律師,似乎擁有了某種超出影片中任何角色的對銀幕內(nèi)外的掌控權(quán)),在講完這個故事以后,威爾斯這么補(bǔ)充道——
這個故事來自一部小說《審判》。據(jù)說,故事里的邏輯,是夢的邏輯————一場噩夢。
接著,下一個鏡頭就出現(xiàn)了主角K從熟睡中醒來的畫面,正對應(yīng)著“夢”——K究竟是醒來回到了現(xiàn)實(shí)還是進(jìn)入了一個夢境呢。
在電影中對于“夢”的體現(xiàn)還在于一些弗洛伊德式的細(xì)節(jié)上,例如在開頭的審問中,電影大部分都涉及到了隔壁的比斯特那小姐然而小說中并非如此。更明顯的暗示在于K的口誤以及探員的口誤上
That's my pornography(色情物品)... my phono...my photography(相片)
No, it's not really circular. Ovular(卵子,實(shí)為Oval的錯拼).
因此電影以幾乎明示的方式要求對其做一個弗洛伊德式的精神分析批評,但由于筆者的理論水平,在這里筆者決定將這個富有挑戰(zhàn)的任務(wù)留給其他人進(jìn)行。但可以看出的是,性無論是在小說還是電影當(dāng)中都是一個重要的主題。
時間、空間
在小說中,K在生日被捕,又在生日被處死,這時間自然不是卡夫卡的無心之舉,而是暗示這是K命中注定的審判,在”生日“覺醒,又在”生日“死亡(徹底異化,自我的死亡),讓小說顯得更加富有哲學(xué)思辨的意味。但在電影當(dāng)中則沒有指明這一點(diǎn),相反,電影當(dāng)中始終沒有指明明顯的時間。相反小說則常有具體到點(diǎn)數(shù)的時間的描述,并且通過對時間的描述體現(xiàn)出審判過程的無休無止和對人的折磨(因此有些譯本將書名翻譯成《訴訟》,強(qiáng)調(diào)期間的過程)。而在電影中,時間的流逝是不明確的,大部分場景都在室內(nèi)進(jìn)行,而少有的在室外的場景大部分都是在夜晚進(jìn)行的。
與時間的不明確流逝相對應(yīng)的是小說和電影中對于空間的處理,兩者都在某種程度上讓空間關(guān)系變得不明確。首先,無論是在小說還是電影中,大部分內(nèi)容都是在室內(nèi)進(jìn)行的——正如現(xiàn)代人的生活,我們走出戶外不過是從一個建筑走入另一個建筑物,而建筑物作為一個又一個的功能場所,則是被異化的現(xiàn)代人的最佳展覽場所。電影中呈現(xiàn)的K的工作場所是一個超大的辦公室,而辦公室里容納著上千名職員,一到下班時間,所有人如同機(jī)器一樣馬上收拾東西離開(不禁讓人想到《大都會》開頭的場景),被異化到極致的人的生活已經(jīng)完全和他的日常生活隔絕了(當(dāng)然,和現(xiàn)在的996——生活完全被工作占據(jù)——比起來,已經(jīng)是十分仁慈了)以及人與人之間的無差別、可替代性。但是在電影中,這樣處理的效果,不僅突出了視覺效果,更有一種在現(xiàn)代生活中隱私無處可藏的暗示,這對于電影對小說的重闡述是不無裨益的。
在小說中,人物在場所間移動的過程往往只是一筆帶過,而在電影當(dāng)中,人物在場所間移動的過程干脆被剪輯掉了,人物常常是從一個場所離開,馬上又進(jìn)入了另一個場所。值得一提的,電影拍攝的時候取景地是在多個城市取景地——薩格勒布、巴黎、米蘭和羅馬,有時候多個不同的取景地被剪輯在了一起,雖然在邏輯上可以被觀眾所感知到影像的敘事邏輯,但是無形當(dāng)中卻營造了一種怪異的空間感。例如下面這一段對話的場景,雖然在電影中是連續(xù)的,但是卻是分別在羅馬、巴黎和米蘭拍攝的,雖然出色的剪輯讓觀眾沒有察覺到任何異常,卻在潛意識中割裂了連續(xù)的空間感,進(jìn)一步增強(qiáng)了荒謬感。
在電影中,也出現(xiàn)過人物出現(xiàn)在室外的鏡頭,比如一開始K被捕的場景,K從室內(nèi)逃到陽臺,但是還是無法逃避探員的拷問,甚至還使得自己承受對面建筑物中他人的目光。
而在其他人物處在戶外的場景,往往只讓人物占據(jù)畫面的很小一部分,同時與龐大的建筑物對比,顯示出個人的渺小和無力感,正合薩特所說的“人在荒漠中尋找意義”的荒謬感。
風(fēng)格、表現(xiàn)主義
卡夫卡原作小說的語言風(fēng)格是平實(shí)甚至有點(diǎn)“干”,其晦澀主要來自其敘述的邏輯和故事而不是文字。事實(shí)上,卡夫卡最吸引人的地方在于他總能用最平淡自然的語氣說出最令人驚奇的景象。故事的許多信息都是通過人物之間長篇累牘的對話透露的,比如對于法院系統(tǒng)的描述幾乎都是通過K與不同法院工作人員的對話進(jìn)行的。同時這種不間斷的對話和故事進(jìn)行的節(jié)奏常常讓人感到壓抑。主角的名字叫做約瑟夫K,但與之相對,其他的人物都有一個完整的名字,這體現(xiàn)的是主角的非獨(dú)特性——他可以是任何一個人,我、你或者身邊的每一個人。同時,小說當(dāng)中對環(huán)境的描寫體現(xiàn)出一種寓言般的模糊性——沒有指定特定的國家和城市,也沒有特定的時代,期間描述的日常生活內(nèi)容似乎放在今時今日的任何一個國家也看不出過大的違和感。從中可以看出卡夫卡筆下的世界在某種程度上是永恒的——只要現(xiàn)代性的危機(jī)尚未解除,卡夫卡描述的仍然是當(dāng)下的世界。
相比之下,威爾斯的《審判》就充滿了黑色電影的味道。例如探員的裝束,十足黑色電影探員的形象。與之相比,卡夫卡原作對于探員色描述是:“身穿一件合身的黑衣服,像旅行裝一樣有很多褶邊、口袋、束帶和紐扣,此外還系了一條腰帶”
同時,隔壁的比斯特那小姐的身份也從打字員變成夜店的舞者,這也是非常典型的黑色電影當(dāng)中的人物形象。同時多處的鏡頭令人想起《雙重賠償》、《第三人》等經(jīng)典的黑色電影
而影片中對燈光的處理也充滿了黑色電影的味道——
甚至在某種意義上,《審判》就是一部黑色電影——主角就是偵探,他要弄清楚自己究竟犯下了什么樣的罪過,在找尋過程中,陷入一個又一個的漩渦,最后逐漸發(fā)掘出真相——自己的存在就是罪行(sin but not a crime)。如果這么來說的話,經(jīng)典黑色電影《西北偏北》和《死亡漩渦》似乎都帶上了幾分卡夫卡的味道。
這種風(fēng)格的選擇并非完全是出于威爾斯的個人偏好,因?yàn)榭ǚ蚩ū救司褪堑聡憩F(xiàn)主義文學(xué)的代表之一,使用深受德國表現(xiàn)主義影響的黑色電影的形式表現(xiàn)卡夫卡的作品,的確有他的道理。
但是必須要說的是,試圖在大熒幕上演繹卡夫卡作品的著名導(dǎo)演不僅僅有威爾斯一人(當(dāng)然,他可能是其中最著名的導(dǎo)演),而不同的導(dǎo)演在視聽語言上的取舍也不一樣。
改編自卡夫卡《失蹤者》的電影《階級關(guān)系》由達(dá)尼埃爾·于伊耶和讓-馬里·斯特勞布兩位導(dǎo)演執(zhí)導(dǎo)。這部電影依舊是使用黑白攝影,這也比較符合卡夫卡作品的一個特點(diǎn)——缺少“色彩”(當(dāng)然這絕對不是貶義,而是一種對其獨(dú)特風(fēng)格的贊揚(yáng)),也制造了一種寓言式的疏離感。但是與威爾斯表現(xiàn)主義式的美術(shù)設(shè)計和場面調(diào)度相比,《階級關(guān)系》試圖還原出卡夫卡原作那種干澀的語言——固定機(jī)位、演員僵尸一般的表演、刻意而唐突的鏡頭移動和剪輯。同時有意創(chuàng)造出一種與觀眾的疏離感。甚至連卡夫卡未完成的結(jié)尾,也如樣搬上熒幕。可以說,《階級關(guān)系》是一部非常還原卡夫卡原作的電影——不管是在內(nèi)容還是形式上,其自身的藝術(shù)價值也十分值得肯定。
哈內(nèi)克也改編過卡夫卡的《城堡》,從某種程度上像是《階級關(guān)系》風(fēng)格的延續(xù),只不過風(fēng)格化程度遠(yuǎn)沒有那么高,同時大量運(yùn)用了旁白推動敘事
山村浩二改變過卡夫卡的短篇小說《鄉(xiāng)村醫(yī)生》,其中使用了夸張、變形的畫面對卡夫卡的作品進(jìn)行詮釋,也大量使用人物內(nèi)心獨(dú)白推動敘事
索德伯格則是拍攝一部叫做《卡夫卡》的電影,這一次,他讓卡夫卡成為了男主角,但是這并不是一部傳記片,而是揉合了卡夫卡多部小說和生平,加以極度戲劇化的電影。在這一部電影中,卡夫卡真的變成了黑色電影中的探員,發(fā)現(xiàn)“城堡”的驚人秘密??傮w上,這部電影也是主要沿用了黑色電影的風(fēng)格和敘事結(jié)構(gòu)。
上面所陳列的影片中,若論藝術(shù)價值,無疑是《審判》和《階級關(guān)系》從中脫穎而出,但是這兩者卻又恰恰有著相反的風(fēng)格——《審判》通過表現(xiàn)主義式的藝術(shù)指導(dǎo)和場面調(diào)度讓我們直接感受到人物在一個荒謬世界的內(nèi)心的掙扎,而《階級關(guān)系》則通過故意制造的疏離感讓我們感受到電影的文本以及視聽本身的荒謬感。但是其中有人更都接近了卡夫卡原作了嗎,我覺得兩者都同樣接近,并無高下之分——卡夫卡原作的語言是平白的,但是其內(nèi)容是荒謬的,但這種荒謬并非來自外在環(huán)境,而在于人的內(nèi)在——為什么K被捕?為什么K忽然就被處決了?為什么K這么依賴于女人?為什么神父要和K講那個故事?其中人物的行動和思考也是與我們的日常行為方式相?!獜拇嬖谥髁x的視角來看,這體現(xiàn)的是世界的無因無果以及人的非理性。但是人物周圍的事物、經(jīng)歷的事情未必是奇特的。所以我覺得卡夫卡的作品描寫的是“荒謬的人在一個正常的世界”,而威爾斯則是描寫“正常的人在荒謬的世界”,《階級關(guān)系》則是“荒謬地呈現(xiàn)人在世界這一事實(shí)”,從這一角度上來說,他們都沒有完全——當(dāng)然也完全沒有必要也不可能也不應(yīng)該——還原卡夫卡原作的風(fēng)格,但是他們各自的風(fēng)格足以使改編的作品獲得獨(dú)立于原作小說的藝術(shù)價值。
結(jié)尾、從形而上的卡夫卡到預(yù)言者的卡夫卡
當(dāng)一個故事在不同的媒介之間變換的時候,難免要對原作進(jìn)行一定程度上的改編,對于《審判》,其中改變最大的莫過于各章節(jié)的順序了,但是這并不是一個問題——因?yàn)榭ǚ蚩ㄔ瓉淼氖指甯鱾€章節(jié)之間就是沒有順序的,是勃洛德后來才把各個章節(jié)排成現(xiàn)在的順序發(fā)表。事實(shí)上,電影對于原作最大的“背叛”在于結(jié)尾的處理——在原作中,是這么描述K的被處決的——
第一個人從K頭頂把刀遞給第二個,第二個又從K頭頂把刀還給第一個。K現(xiàn)在清楚地意識到,當(dāng)?shù)对谒^頂傳來傳去的時候,他應(yīng)該把刀拿過來,插進(jìn)自己的胸口。不過他沒有這樣做,只是轉(zhuǎn)過頭,向四周看了看——他的頭部還可以自由轉(zhuǎn)動。他無法完全越俎代庖,代替這兩個人完成他們的所有任務(wù)。這次最后的失敗應(yīng)該歸咎于他自己,因?yàn)樗麤]有足夠的力量來做這件事。他的目光落在采石場旁邊的那座房子的頂層上。那兒亮光一閃,好像有人開了燈,一扇窗戶驀地打開了。一個人的身子突然探出窗口,他的雙手遠(yuǎn)遠(yuǎn)伸出窗外;由于他離得遠(yuǎn),站得高,所以他的形象模模糊糊,看不清楚。這個人是誰?一個朋友?一個好人?一個同情者?一個愿意提供幫助的人?僅僅是他一個人嗎?還是整個人類?馬上就會有人來幫忙嗎?是不是以前被忽略的有利于他的論點(diǎn)又有人提出來了?當(dāng)然,這樣的論點(diǎn)應(yīng)該有。邏輯無疑是不可動搖的,但它阻擋不了一個想活下去的人。他從未見過的法官在何處?他從來沒能夠進(jìn)入的最高法院又在哪里?他舉起雙手,張開十指。 但是,一個同行者的兩手已經(jīng)掐?。说暮眍^,另一個把刀深深插入他的心臟,并轉(zhuǎn)了兩下。K的目光漸漸模糊了,但是還能看到面前的這兩個人;他們臉靠著臉,正在看著這最后的一幕?!跋褚粭l狗似的!”他說;他的意思似乎是:他死了,但這種恥辱將留存人間。
可見,在最后的時刻,面對著死亡的時候,小說當(dāng)中的K也是消極對待的,甚至有著“這次最后的失敗應(yīng)該歸咎于他自己,因?yàn)樗麤]有足夠的力量來做這件事?!钡南敕?,而最后的“像一條狗似的”是把K最后的反抗失敗刻畫得有幾分滑稽可笑的感覺,充滿了黑色幽默。然而,在電影當(dāng)中,威爾斯卻將結(jié)局的意味完全改變了——當(dāng)探員把刀遞給K的時候,K拒絕了自己動手,而是堅決地說:“你們必須親自動手”。然而兩個行刑者卻爬上了坑洞,選擇用炸藥炸死K。而當(dāng)炸藥掉到坑中后,K卻撿起了炸藥,K是想把炸藥扔出坑洞為自己作盡力一搏,還是想用這樣的姿勢表示最后的不屈,我們不得而知,因?yàn)榻又R頭一轉(zhuǎn),炸藥爆炸,在空中形成如同原子彈蘑菇云一樣的云霧——但不管怎么樣,我們可以知道,在電影《審判》的最后,K是抗?fàn)幍阶詈笠荒坏?。從某種意義上,電影中地K輸?shù)帽刃≌f中的要慘,小說中的K好歹留了個全尸,電影中的K可以說是物理意義上地被消滅了;但是從另一種意義上說,電影中K卻又取得了勝利,不似小說中的K輸?shù)靡粩⊥康亍娪爸械腒保住了最后的尊嚴(yán),一如海明威所說的“他被打敗了,但沒有被擊潰”。
不僅在結(jié)尾,小說中K和電影中的K的不同事實(shí)上在整部電影中都是非常明顯的。小說中的K,敏感、多疑、甚至有幾分懦弱,而且卡夫卡賦予他的是一種現(xiàn)代人匿名的、可替代的身份,隨著小說的發(fā)展,K越來越處于被動的地位,同時反抗也越來越消極,越來越借助于外部的力量,甚至開始時常懷疑自己是否真的有罪,開始思考自己的過往尋找罪行。但是,在電影中,由安東尼·博金斯扮演的K從到到尾都像極了一個美國式的孤膽英雄,一幅永不屈服誓要找出真相的果斷和不屈,極富獨(dú)特性,并且,隨著電影的發(fā)展,K的反抗越來越激烈,電影的節(jié)奏越來越快。直到最后的行刑便是最后的、也是最為激烈的反抗。
為何威爾斯要這么處理原作當(dāng)中的形象刻畫呢,威爾斯在接受采訪的時候談到自己對結(jié)局的處理:“《審判》是在第二次世界大戰(zhàn)之前成書的,如果卡夫卡活到了二戰(zhàn)以后,在猶太人遭遇了前所未有的大屠殺以后(卡夫卡也是一個猶太人),我不覺得他還會保留這個結(jié)局?!?/p>
事實(shí)上,除去結(jié)尾原子彈蘑菇云似的煙霧以外,電影當(dāng)中還有對于二戰(zhàn)背景更為明顯的提示——
當(dāng)K在進(jìn)入法院之前,K經(jīng)過了一群衣不蔽體的人群,他們的胸前都掛著數(shù)字號碼牌,我們馬上可以由此看出這明顯是在反應(yīng)二戰(zhàn)中的集中營和猶太人大屠殺。而在法院面前出現(xiàn)的這樣的景象,似乎告訴了我們電影當(dāng)中的法院與形而上的各種人類文明建構(gòu)相比,更像是歷史上真實(shí)存在過的各種極權(quán)政府的影射。事實(shí)上,在二戰(zhàn)以后,對卡夫卡的重解讀中,就有將卡夫卡與當(dāng)時的歷史背景相結(jié)合,將卡夫卡視為一個預(yù)言家,卡夫卡從形而上的卡夫卡變成了歷史性的卡夫卡。正如阿倫特所評價的:
《審判》里監(jiān)獄牧師的話揭示了官僚的命運(yùn)就是必然性的命運(yùn),他們自己就是其中的一個職員。但是作為必然性的一個職員,人變成了衰亡的自然法則的一個代理人,因此使自己退化為毀滅的自然工具,這一工具可能通過對人類的濫用而加速。
正是由于這種歷史性的解讀的存在,卡夫卡的小說在二戰(zhàn)后在東德遭到了禁止。許多曾經(jīng)遭受過戰(zhàn)爭時期極權(quán)統(tǒng)治的人,都從卡夫卡的小說中的荒謬中讀出了真實(shí)世界的荒謬。
當(dāng)然,這樣的解讀或許有片面解讀卡夫卡的作品的嫌疑,但是這也正是卡夫卡作品的偉大之處——它描述的不是特定的一個主題,而是全面反映了在現(xiàn)代性的過程中人類的命運(yùn)和困惑。鮑曼的《現(xiàn)代性與大屠殺》就指出,大屠殺實(shí)際上反映了現(xiàn)代性的另一面,正是因?yàn)楝F(xiàn)代性的要素,才能使得大屠殺變得如此殘忍。也是由于現(xiàn)代型,越來越多、越來越大的官僚組織出現(xiàn),以至于英文詞典中出現(xiàn)了一個專門的詞——Kafkaesque(卡夫卡式的),用來形容現(xiàn)代人對卡夫卡小說越來越日常的體驗(yàn)。從這一角度講,這是對卡夫卡的作品在某一方面所做的極佳的重詮釋——將卡夫卡所描述的現(xiàn)代人的現(xiàn)代性癥候具體化為具體的疾病——大屠殺與極權(quán)主義。
因此,對于威爾斯來說,他不甘愿像卡夫卡筆下的K一樣屈服于現(xiàn)代性的壓迫,而是奮起抵抗,一個人與這龐大的體制作斗爭——無緣無故被逮捕、不給予任何辯護(hù)機(jī)會的法庭、繁冗的官僚體制,K代表的是極權(quán)主義下的一個不屈的個體。
不過值得一提的是,在全面積極化的電影當(dāng)中,結(jié)尾卻缺乏了一個關(guān)鍵性的積極要素——高樓上的燈。在小說的最后,K看到高樓上有人向他招手,而在電影中被刪去了。這個人是暗指什么呢,是想阿倫特一樣呼吁個體對個體的真誠而具體的愛嗎,我們不得而知。而威爾斯刪去這一情節(jié),是遷就末尾空曠的場景,還是想要借此呼吁在極權(quán)主義下的個體承擔(dān)起個體不服從的責(zé)任,我們不得而知。但是可知即使是卡夫卡,也在小說令人絕望的最后,也為我們留下了一絲現(xiàn)代性暗黑隧道的曙光。
在法的門前
不管是小說還是電影,都將《在法的門前》視為電影當(dāng)中的非常重要的一個寓言。無論是在電影中還是小說中,在與神父交流完這個故事不久以后,K就被處決了??梢哉f,這個寓言在某種程度上就是法庭對于K的判決。同樣的,當(dāng)主題被改變以后,我們看到這一段也必須隨之改變。
在小說中,K本來是為了接見客戶去到大教堂的,而在教堂中,K聽到神父的呼喊時,它實(shí)際上是想離開的,但是最后還是屈服了。
他暫時還是自由的,可以繼續(xù)走自己的路,可以溜進(jìn)前面不遠(yuǎn)處那些暗黑色的小木門中跑掉。這將表明,他沒有聽懂這喊聲,或者雖然聽懂了,卻并不當(dāng)一碼事。但是,如果他轉(zhuǎn)過身去,就會被逮起來,因?yàn)檫@等于承認(rèn),他確實(shí)聽懂了,他就是教士招呼的人,他愿意俯首聽命。假如教士再一次喊出K的名字,他準(zhǔn)會繼續(xù)往前走;不過,盡管他站住等了很久,卻一直沒有任何聲音;他忍不住稍稍轉(zhuǎn)過頭,看看教士在干什么。
而在聽完神父講述的故事以后,他雖然反對神父的觀點(diǎn),但卻始終小心翼翼地表達(dá),最后干脆厭倦了辯論,與神父友好地道別:
“不,”教士說,“不必承認(rèn)他講的每句話都是真的,只需當(dāng)作必然的東西而予以接受。”“一個令人沮喪的結(jié)論,”K說,“這會把謊言變成普遍準(zhǔn)則?!?/blockquote>K用下斷語的口氣講了這句話,但這不是他的最后論斷。他太疲倦了,無力逐一分析從這個故事中引出的各個結(jié)論;由此產(chǎn)生的這一大堆思想對他來講是陌生的,是不可捉摸的;對法官們來說,這是一個合宜的討論題目,但對他來講并非如此。這個簡單的故事已經(jīng)失去了它清晰的輪廓,他想把這個故事從頭腦中驅(qū)趕出去;教士現(xiàn)在表現(xiàn)得情感細(xì)膩,他聽?wèi){K這樣說,默默聽取他的評論,雖然無疑地并不同意他的觀點(diǎn)。他們默默無言,來回踱了一陣;K緊挨著教士,不知自己身在何處。他手里提著的燈早就熄滅了。幾位圣徒的銀像由于銀子本身的光澤在他前面很近的地方閃爍了一下,立即又消失在黑暗中。K為了使自己不至于大依賴教士,便問道:“我們離大門口不遠(yuǎn)了吧?”“不對”,教士說,“我們離大門口還遠(yuǎn)著哩。你想走了嗎?”雖然K當(dāng)時沒想到要走,但是他還是馬上回答道:“當(dāng)然,我該走了。我是一家銀行的襄理,他們在等著我,我到這里來,只是為了陪一位從外國來的金融界朋友參觀大教堂。”“好吧,”教士說,他朝K伸出手,“那你就走吧。”“可是,這么黑,我一個人找不到路,”K說。“向左拐,一直走到墻跟前,”教士說,“然后順著墻走,別離開墻,你就會走到一道門前?!苯淌恳呀?jīng)離開他一兩步了,K又大聲嚷道:“請等一等?!薄拔以诘戎兀苯淌空f?!澳銓ξ疫€有別的要求嗎?”K問道?!皼]有,”教士說?!澳阋欢葘ξ液芎?,”K說,“給我講了這么多道理,可是現(xiàn)在你卻讓我走開,好像你對我一點(diǎn)也不關(guān)心似的?!薄暗悻F(xiàn)在必須離開了,”教士說?!昂冒?,這就走,”K說,“你應(yīng)該知道,我這是出于無奈?!薄澳銘?yīng)該先知道,我是誰,”教士說。“你是獄中神父嘛,”K說。他摸索著又走到教士跟前;他并不像剛才說的那樣,必須立即趕回銀行,而是完全可以再待一會兒?!斑@意味著我屬于法院,”教士說,“既然這樣,我為什么要向你提各種要求呢?法院不向你提要求。你來,它就接待你;你去,它就讓你走。”然而在電影中,K在這一段的表現(xiàn)是完全相反的,這一段,K是在聽到神父大聲地叫喊了自己的名字以后才帶著戒備走到布道壇下的。而接下來的故事,是由K的律師——由威爾斯本人扮演——敘述的。而這一次,他的律師使用了投影儀投影出電影開幕時的幻燈片講述這個故事,然而這個故事講述到一半的時候,K卻表示自己已經(jīng)聽過了這個故事,并取得了主導(dǎo)權(quán),開始接過律師的話講述這個故事。然而在最后,K卻以不容置疑的語氣否認(rèn)了律師所說的一切,并有力地回?fù)袅寺蓭煹恼撌觥?/p>
律師:有些評論家指出,這人來到門前,是出于自愿的。 K:所以我們就該忍受這一切? 接受這個事實(shí)? 律師:我們不必要求接受的東西是真實(shí)的,只需要它是必不可少的。 K:上帝啊,多可悲的結(jié)論,把說謊當(dāng)作世界的準(zhǔn)則! 律師:企圖藐視法庭!你要用這種瘋狂的行為 證明自己精神失常,從而逃脫制裁嗎?你想讓自己看上去像陰謀受害者,,從而打下詭辯的基礎(chǔ)? 這是精神失常的癥狀不是嗎? K:我可不是殉道者! 律師:甚至不是社會的受害者? K:我是社會的一份子。 律師:你以為法院會因?yàn)榫袷С6心銦o罪? K:我想這正是法庭企圖使我相信的。是的,這就是陰謀——說服我們相信,全世界都在發(fā)瘋、混亂、無意義、荒謬!這才是骯臟的把戲!所以我輸了,但是你!你也輸了!全世界都輸了!輸了!那又怎樣?那就可以宣布全世界都瘋了嗎? 神父:你到現(xiàn)在還不明白嗎! K:當(dāng)然,我也有責(zé)任。 神父:我的孩子! K:我不是你的孩子!這一段的改變是K的人物形象和主題改變后的必然結(jié)果——和小說中K的消極被動地接受這一切相比,電影中的K積極主動地挑戰(zhàn)著這個壓迫于他的體制。
在這一段中,在幻燈片放映時,K的影子被投影到了講述這個故事的幻燈片上,就如同K進(jìn)入了這個故事一樣,站在了故事當(dāng)中的法的門前,只是K并沒有理會一個又一個守門人的組織,徑直走入了法的大門。
而當(dāng)K發(fā)表他的慷慨激昂的反對時,熒幕變成全白——這就是在法的殿堂中的法律嗎?熒幕前只有K一個人——或許在法的殿堂中的,就是每一個人,每一個個體內(nèi)心的信念和追求。
當(dāng)K離開的時候,神父所說的話,實(shí)際上也是威爾斯配音的,在這里,神父和律師的身份在某種程度上交錯了——他們都是希望K“承認(rèn)”自己罪行的人,如果說律師代表的是人類的各種社會建構(gòu),那神父代表的則是宗教的規(guī)訓(xùn),然而K卻以“我不是你的兒子”,徹底地放棄了對宗教的幻想。(另外,畫家也是完全由威爾斯配音的,這種錯位感進(jìn)一步增強(qiáng)了整部電影的荒謬感——你會發(fā)現(xiàn)電影當(dāng)中不同的角色似乎在哪里見過,也表明這些角色都和法庭有著難以分割的聯(lián)系)
被背叛的原著
從這個意義上來看,卡夫卡被威爾斯徹底地背叛了——威爾斯徹底改變了原著的挽歌式的消沉絕望,變成了歌頌積極反抗的贊歌。卡夫卡感嘆世界的無意義和荒謬,然而威爾斯卻吶喊“讓我們相信世界是瘋狂的才是最骯臟的把戲”!
但是,威爾斯的文本卻和卡夫卡的文本形成巧妙的互文關(guān)系——如果是卡夫卡是問題的提出者,“在現(xiàn)代性的生活中,個體孤獨(dú)的、被異化的無可避免的命運(yùn)”,威爾斯則就卡夫卡的問題給出了自己的問題,“承擔(dān)起個體的責(zé)任,永遠(yuǎn)地思考和永遠(yuǎn)地反抗!”這不僅不是對存在主義的批判,反而是對存在主義的歌頌,因?yàn)榘醇涌娫凇毒滞馊恕返恼f法,個體在覺醒以后,將會處于“徹底地覺醒”以及回到枷鎖中的張力當(dāng)中,而加繆給出的解決方法是——永遠(yuǎn)地反抗!自殺不是一個可能的選項(xiàng),因?yàn)檫@意味著接受荒謬,放棄生命這唯一有價值的東西——而生命的價值恰恰來自不斷地反抗,意識到了世界荒謬的本質(zhì),并不斷地反抗它。即使是從歷史性的角度看,威爾斯對于近代極權(quán)主義開出的藥方,也和阿倫特的呼吁不謀而合——永遠(yuǎn)保持個體的自由和尊嚴(yán)!
從這個角度上出發(fā),威爾斯雖然是背叛了原著,但是卻又是一次忠誠的背叛——他忠于卡夫卡提出的問題,并獻(xiàn)上了自己出色的回答。與原著的文本形成了獨(dú)特的互文關(guān)系。Rhein Phillip用這么一個比喻形容卡夫卡和威爾斯所描繪的K的形象的不同:
卡夫卡的K和威爾斯的K站在街角的一個商店的曲面櫥窗前,欣賞著里面陳列的藝術(shù)品。他們沉浸在自己的思緒中,全然不知這嘈雜的路口發(fā)生的事情。忽然,一聲巨響把他們從他們的深思中拉了出來,他們抬起頭來,看到曲面櫥窗映射出的變形的人群和龐大的建筑物——就像巨大的鬼魅一樣靠近兩人。他們都吃了一驚,凝視著這鏡像不禁讓他們顫抖??ǚ蚩ǖ腒馬上低頭避開這駭人的景象,威爾斯的K則轉(zhuǎn)身消失在街口。汝不可雕刻偶像
在電影中,出現(xiàn)了一尊雕塑,然而我們并未能看到這個雕塑的真容——
這尊雕塑一共出現(xiàn)兩次,一次是K第一次進(jìn)入法庭前,這尊雕像下站立著集中營一般的人群,第二次是K最后被處決時,矗立在在空曠的郊外。
那么這尊雕像究竟是什么呢,我們或許可以從K和畫家的對話中探尋到蛛絲馬跡。
他從桌上拿起一支粉筆,在那人的輪廓上又添了幾筆;但是K仍然認(rèn)不出來?!斑@是司法女神,”畫家最后說?!艾F(xiàn)在我認(rèn)出來了,”K說,“她眼睛上蒙著布,這是天平。可是,她的腳后跟上不是長著翅膀嗎?她不是在飛嗎?”“是的,”畫家說,“我得到指示,要畫成這個樣子;實(shí)際上這是司法女神和勝利女神的結(jié)合體?!薄斑@種結(jié)合肯定不是很好,”K笑著說,“司法女神應(yīng)該站穩(wěn)雙腳,否則天平就要搖晃,作出的判決就不可能公正。”“我得按顧客的指示辦事,”畫家說。“當(dāng)然,”K說,他并不想多提意見得罪人。由于輪廓淺淡,司法女神似乎躍到了畫面的前方,看起來已不再像司法女神了,甚至也不像勝利女神了,倒像是正在追逐獵物的狩獵女神。而聯(lián)想到這尊雕像出現(xiàn)在法庭的前面與K被處決的時機(jī),這尊雕像大概率就是這個變了形的司法女神,這也契合了這個法庭的某些特質(zhì)。
而在電影中,我們也未能看到畫家這幅畫的模樣,我們從到到位只能看到看著這幅畫的兩人。
正如我們前面所指出的,本雅明稱贊卡夫卡是最遵守“不可雕造偶像”這一戒律的作家,威爾斯似乎也把這一批評記在心理,因此,我們也無法在熒幕上看到這尊神像的真容。但是,雕像之所以被樹立,無非是為了紀(jì)念這個雕像所代表的事務(wù)或者傳頌它所代表的價值觀,然而這個鬼魅一般的雕像完全看不出真容,與其說是傳遞一種特定的信息,倒不如說他傳遞的是一種深不可測、不可知而又無處不在的壓迫感,正如這個世界中的法庭一般。
當(dāng)K最后被處決,從城市中心的教堂被帶到郊外的過程,畫面中先是出現(xiàn)城市中心充滿歷史感的老街區(qū),接著是到了新建的現(xiàn)代化的建筑物,然后到了郊外的小平房,接著出現(xiàn)了這尊雕像,接著建筑物完全消失,只剩下蒼茫的自然景象。這尊雕像就是K所見的最后的建筑物——最后的人類建構(gòu),最后的無人的郊外這時候不僅僅呈現(xiàn)出沒有邊界、沒有約束的樣子,同時更呈現(xiàn)出一種荒漠般的荒謬感和無意義,這尊雕像就標(biāo)志著人類文明社會建構(gòu)和外部的實(shí)存的分界,一旦K經(jīng)過這尊雕像,被帶入荒謬的郊外,就意味著他最后的斗爭的來臨。
光與影的囚牢
當(dāng)K拜訪畫家的時候,我們可以看到畫家的房子是由并不嚴(yán)實(shí)的木條組成的,和小說中的描述相比,顯然經(jīng)過了表現(xiàn)主義式的再加工——
整個房間,包括地板、墻壁和天花板,是一個由沒有刷漆的木板拼湊而成的大盒子,木板之間有明顯的裂縫。K對面的那堵墻邊擺著一張床,上面堆著幾條各種顏色的毯子。房間正中是一個畫架,上面有塊畫布,畫布上蓋著一件襯衫,袖管耷拉在地板上。K的身后是窗子,窗外濃霧彌漫,只能看見隔壁的屋頂上覆蓋著積雪,再遠(yuǎn)點(diǎn)就什么也看不見了。外部的光線透過木板投影K和畫家的身上,似乎跟牢籠一般,將兩個人牢牢地困住,顯示出K的處境越來越窘迫。畫家的條紋睡衣這個時候似乎也加強(qiáng)了這種視覺效果。
而當(dāng)K從法院的辦公室逃出后,進(jìn)入了一條用木條做成的長隧道,光從外部打進(jìn)來K仿佛就像囚犯一樣,逃避著外面孩子們的追逐和目光。
這一段手持鏡頭加上急促的剪輯和緊張的配樂,將當(dāng)時K的內(nèi)心掙扎完美地外化了,在后面的下水道追逐中,還使用了快進(jìn),使得整個追逐變得更加超現(xiàn)實(shí)。值得注意的是,這里的鏡頭選取非常有意思,鏡頭始終正對著K,他不是向著前方看,而是保持在K的幾步前,這使得我們看不到K前方的路,只能看到K看似毫無意義地躲避著障礙物。在下水道下面的一個鏡頭,顯示了慌張失措的K在躲避追逐的人群的同時避開障礙物,但是由于攝影機(jī)的角度,我們無法看清K前方究竟有怎么樣的障礙物,只能看到K似乎是隨機(jī)地行走。將K的那種不安的感覺直接傳遞給了觀眾。
類似的手法并非只在這里使用,在前面K第一次到法庭的時候以及K追逐把洗衣女工擄走的法律學(xué)生的時候同樣采用了類似的場面調(diào)度。
除了和畫家對話的場景以外,另一處獨(dú)特運(yùn)用光線的地方就是在雜物間懲罰兩個探員的場景。這里搖曳的燈光,人物時隱時現(xiàn),以及急促的剪輯和獨(dú)特的鏡頭角度,更加突出了被拷打的兩個人的痛苦以及K內(nèi)心的掙扎。
父權(quán)陰影下的女性形象
卡夫卡小說的女性形象總是解讀他的作品一個難以繞開的話題,在《審判》當(dāng)中,在K身邊出現(xiàn)的主要女性形象有K的鄰居、法院的洗衣女工以及律師的女傭三人,而K和她們都有著這樣或者那樣的涉及性的糾纏關(guān)系。從一方面看,K是如此的渴望女性的關(guān)愛,在其被逮捕以后,他找到的第一個傾訴和幫忙的人是他的鄰居,而在最后K離開的時候與她親吻了,然而此時K甚至不知道鄰居的名字叫什么(K只知道她的姓氏)。電影當(dāng)中,威爾斯將K的鄰居的職業(yè)更改成夜店舞者,進(jìn)一步加強(qiáng)了暗示意味,同時其演員的表演也充滿了暗示意味,然而和小說中兩人曖昧的關(guān)系不一樣的是,電影中兩人最終不歡而散。
而法院的女傭則是將這種性暗示更進(jìn)一步,在K初審的時候法學(xué)生公然在法庭上擄走了她,而在K重返法庭的時候,兩人開始了一段調(diào)情,然而又被法學(xué)生打斷了并擄走了她。在這里,鏡頭分別在法學(xué)生和K與女工兩者相切換,營造出一種壓迫感。
而當(dāng)K去到律師家的時候,當(dāng)律師開始和K的叔叔談?wù)揔的案子的時候,K卻跑去和律師的女傭幽會。在這里我們可以看出K對于女性形象有著一種小孩子一般的執(zhí)著又天真的追求,但是她們都不過是一個又一個的陷阱——她的鄰居雖說要學(xué)法律但最后還是沒能給K幫上什么忙,兩人的關(guān)系也歸于平淡(在電影中干脆是直接把K趕走了);法院的女工在和K調(diào)情后還是卑微于法院;而律師的女傭不僅是律師的附庸,更是勸說K認(rèn)罪。
“如果我告訴你,我付出的代價就太大了,”萊妮回答道,“請別問我他們叫什么名字,記住我的忠告就行啦,以后別再那么倔強(qiáng);你斗不過法院,你應(yīng)該認(rèn)罪。一有機(jī)會就認(rèn)罪吧。你不認(rèn)罪,就不可能逃出他們的魔爪,誰都無能為力。當(dāng)然,即使認(rèn)了罪,如果沒有外來援助,你也達(dá)不到目的;不過你用不著為此煞費(fèi)苦心了,我來想辦法吧?!?/blockquote>可以看到,這些女性的形象或多或少地都與法院相關(guān)——而法院則是人類這個父權(quán)的社會建構(gòu)的最佳代表。K想方設(shè)法想從這些女性形象上得到逃離這個父權(quán)建構(gòu)的道路,但是卻一次次地失敗。
K:再見萊妮,謝謝! 萊妮:你會回來的。 K:絕對不會。 萊妮:但你已經(jīng)無路可走了。K隨后和神父的對話則指出K的這種努力的無效——
K:還有很多幫助,只是我還沒去尋求。 神父:你太依賴外界的幫助了!尤其是女人的幫助。 K:女人們很有影響。因?yàn)殡m然女性形象擁有和父權(quán)結(jié)構(gòu)相悖的特性,看似是逃離這個父權(quán)社會建構(gòu)的道路,但是在社會建構(gòu)下,女性依然從屬于父權(quán)的結(jié)構(gòu),生活在父權(quán)的陰影下。因此K的任何試圖從女性形象上得到幫助的努力注定是徒勞的。
覺得所有被告都很吸引人。這是她的一個怪癖,她和所有被告胡混,跟他們云雨。而當(dāng)我允許她時,她就把經(jīng)過說給我聽,供我娛樂,毫無保留。被告確實(shí)很迷人。被控訴并不會給他們帶來外表上的變化。但你要是懂得分辨,就可以在人群里,認(rèn)出被控訴的人,他們身上確實(shí)是有些東西。從某種意義上說,被告吸引女性的迷人之處,可能恰恰就是他們對于父權(quán)社會構(gòu)建的質(zhì)疑和挑戰(zhàn)。
總結(jié)
威爾斯的電影《審判》并不試圖完全復(fù)刻卡夫卡的原版小說,相反,威爾斯對其做出了一定的但是卻是實(shí)質(zhì)性的改編,著重表達(dá)《審判》中歷史性的主題——極權(quán)主義。同時,以改編的結(jié)局回應(yīng)卡夫卡提出的問題,與原著形成巧妙的互文。但在消除其主題大部分的不明確性的同時,依然保留了一部分原作的意象的多義性、超現(xiàn)實(shí)性以及給人荒謬壓抑的藝術(shù)特性。同時杰出的視聽以及敘事使得《審判》不僅僅是一部出色的《審判》改編小說,其自身也可以成為一部優(yōu)秀的獨(dú)立作品——雖然《審判》小說的出版背叛了卡夫卡,威爾斯的《審判》也背叛了小說《審判》,但無論是勃羅德還是威爾斯,他們雖然背叛了卡夫卡——但同時也是最忠誠于卡夫卡的人。
參考文獻(xiàn)
Lev P. Three Adaptations of" The TRIAL"[J]. Literature/Film Quarterly, 1984, 12(3): 180-185.
Vatulescu C. The Medium on Trial: Orson Welles Takes on Kafka and Cinema[J]. Literature/Film Quarterly, 2013, 41(1): 52-66.
Stimilli D. Secrecy and Betrayal: On Kafka and Welles[J]. CR: The New Centennial Review, 2012, 12(3): 91-114.
Koch J. “The False Appearance of Totality is Extinguished”: Orson Welles's The Trial and Benjamin's Allegorical Image[J]. Film-Philosophy, 2019, 23(1): 17-34.
Goodwin J. ORSON WELLES” THE TRIAL: CINEMA AND DREAM[J].
Scholz A M. " Josef K von 1963...": Orson Welles'‘Americanized’Version of The Trial and the changing functions of the Kafkaesque in Postwar West Germany[J]. European journal of American studies, 2009, 4(4-1).
Adams J. Orson Welles's" The Trial:" Film Noir and the Kafkaesque[J]. College literature, 2002, 29(3): 140-157.
Lesser S O. The Source of Guilt and the Sense of Guilt-Kafka's" The Trial"[J]. Modern Fiction Studies, 1962, 8(1): 44.
Politzer H. Franz Kafka and Albert Camus: Parables for Our Time[J]. Chicago Review, 1960, 14(1): 47-67.
Fort K. The Function of Style in Franz Kafka's" The Trial"[J]. The Sewanee Review, 1964, 72(4): 643-651.
Dern J A. Sin without God": Existentialism and" The Trial[J]. Interdisciplinary Literary Studies, 2004, 5(2): 94-109.
漢娜·阿倫特 《重估卡夫卡》
瓦爾特·本雅明 《論卡夫卡》
阿爾貝·加繆 《弗蘭茨·卡夫卡作品中的希望和荒誕》
齊格蒙·鮑曼 《現(xiàn)代性與大屠殺》
孫善春. 瓦爾特· 本雅明的卡夫卡解釋[J]. 同濟(jì)大學(xué)學(xué)報: 社會科學(xué)版, 2007, 18(4): 14-19.
黃燎宇. 卡夫卡的弦外之音——論卡夫卡的敘事風(fēng)格[J]. 外國文學(xué)評論, 1997 (4): 59-65.
李博. 電影對卡夫卡及其作品的詮釋研究[D]. 西北民族大學(xué), 2015.
電影很好的把小說主旨做出了新的解讀。 影片開始的幻燈片就是全片的主題所在:一名男子試圖進(jìn)入法律的大門,卻被門衛(wèi)擋在在門口不許進(jìn)入。男子用盡口舌甚至賄賂門衛(wèi)始終無法進(jìn)入。直到即將老死在法律門前,門衛(wèi)說法律之門其實(shí)只是為該男子所開,但是現(xiàn)在他要關(guān)閉了。這段故事講完,奧遜.威爾斯的旁白出現(xiàn),他說“下面來說一則新案例:《審判》,這個故事是一場夢的邏輯,一場噩夢的邏輯。”畫面淡出淡入——主人公約瑟夫.K躺在夢中被驚醒,而他即將跨入影片接下來的接近兩個小時的噩夢。那么如果這么樣,K熟睡中的夢是真實(shí)的,還是之后即將經(jīng)歷噩夢是真實(shí)的?如果噩夢是真實(shí)的,那么法律的殘酷和黑暗也將是真實(shí)的。 K被突如其來的探子糾纏,聲稱他犯罪要被監(jiān)禁。而K結(jié)結(jié)巴巴和受驚嚇的舉動也確實(shí)像是個嫌疑犯(威爾斯可能在開始就想讓觀眾也認(rèn)定約瑟夫.K是嫌疑犯而不需要講證據(jù))。但法律是講證據(jù)的,我們不能以K的舉動來判定他犯了罪。威爾斯的這部影片就是諷刺法律的不公正和黑暗面,而讓觀眾也在一開始就站在反面的立場來看待約瑟夫.K。這招很聰明,安東尼.柏金斯在《驚魂記》中車沉湖底那一幕,也是讓觀眾站在反方的立場,威爾斯也聰明的利用了這一點(diǎn)。然而K并沒有犯罪,就像他對布斯特納小姐解釋的那樣:他是骨子里有一種緊張感,在學(xué)校講桌丟了東西,老師追問是誰偷的,明明連丟了什么都不知道的他卻也會顯得緊張。 奧遜.威爾斯也在片中大量運(yùn)用了多處表現(xiàn)主義手法:如法庭外高高在上的大門,象征著權(quán)力的至高無上和高不可攀;影片所有的非法律工作者都像是囚犯一般:大律師家的老主顧被軟禁在一個房間里(他像狗一樣敬重大律師),大律師在情人兼秘書嘴里探聽他的表現(xiàn);法庭外廣場上那群面無表情的脖子上掛著牌子的人們更像是奧斯威辛集中營的犯人;畫家那用木板拼接的房間和線條衣服也更是象征牢籠和囚犯。 K本人雖然也是一名被軟禁的囚犯,但他一直在尋求一項(xiàng)普遍的真理,那就是“法律的正義”。K在最后段落里 — 長期的封閉空間里逃出來后又來到一所高大的教堂內(nèi),教士也在試圖讓他認(rèn)罪。他在這里又見到了大律師,兩人的對話又回到了之前的幻燈片話題上,大律師成了故事里的門衛(wèi),而K就是那名男子,K認(rèn)為他們雙方都失敗了。臨走時K告訴教士“我不是你的孩子!”(K已經(jīng)被法律拋棄,而他也選擇被上帝拋棄,他只屬于他自己)K逃離教堂后后又被探子逮住,探子把他置于一個空曠的深溝里要執(zhí)行槍決,但探子們都下不了手或者是怕血濺自己一身,于是在遠(yuǎn)處投下一枚炸彈。走到這一步,約瑟夫.K似乎絕望了,他終究被法律世界的殘酷擊垮,我們可以看到他拾起了那枚炸彈(可以想象他還有一點(diǎn)生存希望,把炸彈反拋上來;也可以想象他是抱著炸彈等待自我了結(jié))。 這個法律世界上唯一可以生存的原則就是:謊言,順從,虛偽和奴役。K并沒有去學(xué)著適應(yīng)這個骯臟的法律社會,因此法律的大門對他永遠(yuǎn)關(guān)閉了。(當(dāng)然法律大門的實(shí)際上也確實(shí)為他敞開過)
Orson Welles和Anthony Perkins的合作很瘋狂,這基本是一部“恐異”片。重要性或許被大大低估了,它繼承了“第三人”中的戰(zhàn)后廢墟場景,把法國新市郊的末日感揉進(jìn)來,或許直接啟發(fā)了戈達(dá)爾的《我略知她一二》和《阿爾法城》。一個無所不包的豪飲酒樽,莎劇的,卡夫卡的,表現(xiàn)主義的,希區(qū)柯克的。最后回到前盧米埃爾的幻燈戲法,甚至幻燈也沒有了,只有一束矩形白光照在K的臉上。神作。
卡夫卡的絕望,威爾斯的夢魘,在現(xiàn)代社會中生存,當(dāng)愛情、親情、藝術(shù)、工作、法律都被權(quán)力的陰影籠罩時,我們還能尋回靈魂的自由么?那些逼仄的空間,一扇扇打開又關(guān)閉的門,不停地俯拍仰拍,密密麻麻的人和文件,K最終發(fā)現(xiàn)自己也是其中的一個,那無望的抗?fàn)幰彩峭査贡救说膬?nèi)心寫照吧
令人瞠目結(jié)舌的大全景,令人神經(jīng)發(fā)麻的剪輯,運(yùn)鏡又有著迷宮般的冰冷和恐怖,全程神經(jīng)緊繃,到最后甚至說不知所措,無法解讀,威爾斯的視覺才華太適合這個故事了,機(jī)器社會下唯一的清醒者,最后也無法避免得瘋掉,博金斯的演出完美。
法的宣讀者、法之大門的看門者、法庭後院的律師、當(dāng)然就意味著他是一場審判在本質(zhì)上的「導(dǎo)演」──沒想到這個意象可以串聯(lián)的如此輕巧、如此簡單。
活潑可愛硬派正義招蜂引蝶的部門副經(jīng)理K對抗戰(zhàn)后集中營創(chuàng)傷麥卡錫白色恐怖隱喻,還預(yù)言了電腦決定論,女性非理性參數(shù)影響因子,兒童喪尸大鳥籠之類,法的門前也從寓言變成了大辯論,原作黨估計會氣瘋??上ЫY(jié)尾并沒多大改變,從悄無聲息的死去,換做一聲big bang,仿佛艾略特《空心人》的反例
如果說改編的電影還原了小說的七成,我感覺自己連電影的五成都沒看懂??础冻潜ぁ返臅r候就想卡夫卡是不是腦子有“坑”啊,從文字投射到影像,這種坑瞬間放大,無力招架。但理解卡夫卡的“K”好像有了靈光,參照周暮云之于王家衛(wèi)。
莎士比亞門徒來拍卡夫卡,那結(jié)果會是什么呢?可想而知。
#大光明電影院# 4.5分。羅密·施奈德展。第一部Orson Welles。個人感覺要是不那么“美國”的話還能更棒,成片的“卡夫卡感”其實(shí)有點(diǎn)被削弱(或者庸俗化)了,即使能感覺到Orson Welles很有點(diǎn)東西……
我罪故我在,罪惡即自身。公民K越追尋生活的真諦,惡感就越深刻,就越關(guān)注生活本身。盡管K沒有完全了解法律世界,但在K每次進(jìn)一步觸犯法的時候,K的內(nèi)心總有某種東西呼喚著他意識到法的存在,呼喚著他去直面這場審判。這種向著法的力量就是K的罪感,雖然常被K主動忽略,但是卻無時無刻的不在起作用。
2019-10-18重看;4.5;建筑投射下的幾何陰影、迷宮式的螺旋式樓梯、臉上布滿的側(cè)影,都顯示出威爾斯力圖還原表現(xiàn)主義傳統(tǒng)的用意。以日常邏輯推進(jìn)的夢魘,時間粘滯在一團(tuán)無序混沌的謎團(tuán)里(刻意模糊的日與夜),而空間的影響卻無處不在,無論是或逼仄或屋頂挑高空曠的教堂/公司/法院(表現(xiàn)規(guī)范化社會的公共場所,人群如被控人偶)以及荒蕪的室外,個體形象都被壓縮到扁平或渺?。▕W胖酷愛的仰拍以及底部打光),巨大的空間壓迫感驅(qū)使人瘋狂——永遠(yuǎn)無法進(jìn)入的城堡,永遠(yuǎn)無法終止的審判;不要以為你可以掌握命運(yùn),它會時時橫亙在面前如死胡同,這既是K生存荒謬的困境,也是所有人類的局限。博金斯雖不演變態(tài)也太帥了,果然全能演技。
又一奧爾森大神的杰作 黑暗逼仄的布景 夢魘般窒息的情節(jié) 這不僅改編的是卡夫卡的《審判》 也是奧威爾的《1984》
1.奧遜·威爾斯將卡夫卡原作中(部分出于語言形式、部分出于K不斷重復(fù)卻毫無希望的命宿)的無聊與荒誕改寫成了漫溢著瘋狂與恐懼的表現(xiàn)主義式激烈影像。2.卓絕的環(huán)境與空間創(chuàng)造:①過于逼狹或人群密集的空間—三面均為門窗的臥室、擁有里三層外三層且反應(yīng)整齊劃一的聽眾的審判廳、充滿整齊而密集的螺絲釘式職員的辦公大廳、迷宮般的法院內(nèi)部與“集中營囚犯”、成堆女孩騷擾拉拽的窄長樓梯與可怖隧道);②過于空曠荒涼的空間—廣角鏡中的包豪斯建筑、無人的街道、無盡的書架與無邊的曠野。3.傾斜鏡頭+大量仰角與俯拍+暗調(diào)高反差布光+凌厲剪輯+詭譎配樂。4.博金斯驚人地重塑了緊張不安而又正直執(zhí)著的K,奧胖自演律師和[在法的門前]說書人,一如片末自白般自戀。5.屬于法庭的成群女孩的嬉笑及她們透過監(jiān)獄般隔板窺視的眼睛。6.新結(jié)局:狂笑與爆炸。(9.5/10)
今年第一部讓我想喊神作的電影!奧遜·威爾斯和卡夫卡的天作之合,從司法審判到審判司法,整部電影就像一朵從體制土壤中拔地而起的怪誕魔花,連綿不絕的空間變換中傳遞著小人物的命定瘋狂。啊啊啊突然瘋狂迷戀博金斯?。础绑@魂記”的時候明明對他無感的呀)
A+/ 神作,神作,神作。"I played the advocate and wrote and directed this film. My name is Orson Welles. "這難道不是奧遜·威爾斯的《千與千尋》嗎?
【A+】出神入化。對電影工業(yè)完美掌控的威爾斯站在卡夫卡的肩膀上達(dá)到了庫布里克的思想高度,于是變得無懈可擊。視聽是無法稱贊的完美的,漂亮的長鏡頭,流動的光影,壓抑的大仰角。有些地方幾次想到《2001太空漫游》(而這部居然比2001還要提前數(shù)年),抽離感情的工人、毫無生氣的審判,生冷的可怕,一個迷宮般夢魘、沒有靈魂的世界。司法世界的恐懼、莫須有的罪名,言語行為被扭曲放大,時刻活在法律的凝視中,無處遁形。存在即是罪,想要超脫法律、上帝,只能徹底離開。人皆有罪,所以沒人能進(jìn)入法律的門。
威爾斯真是牛逼毀了,這就該是卡夫卡小說影像化唯一該成為的樣子,仰角俯拍的瘋狂交替,小人物與大景別的對比,快速剪輯出的parano?a,無限挑高開放的空間,一切都只是對社會公平與道德的幻想。博金斯選角完美,瘦弱神經(jīng)質(zhì)無力無辜天真悲劇,渾然天成,可惜gay的氣質(zhì)實(shí)在太濃烈,多少個吻都掩不住。
拍得是很好,但根本不得卡夫卡小說風(fēng)格的要領(lǐng)。威爾斯的那種華麗的總是突現(xiàn)技術(shù)表現(xiàn)性的導(dǎo)演風(fēng)格根本不適合改編卡夫夫,卡夫卡的小說是單一化的,干扁、致密、冷硬,強(qiáng)烈的自我推倒性的語言邏輯,構(gòu)筑的是一個實(shí)在卻不自然的結(jié)構(gòu)體;其實(shí),他根本無法被影像化。另外本片的全體表演也屎爛,“美國化”的
宏偉的現(xiàn)代主義建筑下人頭攢動宛如螻蟻,陰仄的布景里壓迫感逐漸增強(qiáng)直至窒息——多層的空間與靈動的剪輯步步緊逼,不斷沖擊著視覺與自我認(rèn)知。奧遜·威爾斯的左邊坐著卡夫卡、右邊坐著奧威爾,個體與體制有如天淵之別無法抗衡,K不斷在門外兜圈,法律之門內(nèi)的黑暗卻像一個寓言般窮其一生也無法掙脫。
贊嘆無比卻又看得相當(dāng)崩潰的電影,信息量巨大的密集臺詞,帶有壓迫性的獨(dú)特視角和玩轉(zhuǎn)光影,富有形式感寓意深刻的象征,一個背負(fù)莫須有罪行的男人被置于詭異夢幻的空間,在扭曲陰暗丑陋的“正義體系”中尋求和捍衛(wèi)正義的過程,在卡夫卡的創(chuàng)作基礎(chǔ)上,奧胖喧賓奪主強(qiáng)勢的烙上了自己鮮明的印記和風(fēng)格。
卡夫卡寫的是像狗一樣死去的小人物,機(jī)器一樣跟著所謂命運(yùn)而走,沒有意識一樣的幽靈面向死亡到終結(jié),有說,卡夫卡的著作會引人發(fā)笑,而且讓身邊朋友和自己也笑過不停,他寫的是諧劇,但Welles會甘於被人笑嗎?由始至終都要排演他的心中的肅劇,Welles 是無法自救又不甘示弱的受害者,這位露體狂自覺地展示罪名,至死的反抗就算面對多無力的現(xiàn)實(shí),多徒勞無功,明知不可為而為知的,Welles的自我宿命論,他忠誠於自我而對卡夫卡作出最大的背叛(也因此他對卡夫卡的改篇比任何都來得有趣),正如他對莎士比亞所做的,莎翁不會同情,但Welles 要世人的憐愛可惜,又或者更接近卡繆的薛西弗斯吧,掌握荒謬,審判之門沒有為他打開,只不過是自設(shè)和自我的實(shí)現(xiàn),要死都要死在自己手中不甘認(rèn)命,他的原罪不可滅,由此至於沒有低頭,最後的笑又一次在他人地獄中遊離。