1 ) 我沒什么朋友,幸好認識了你們
Barry Evans這個有著娃娃臉的男人,活了53年后被發(fā)現(xiàn)孤獨的死在家中,我寧愿相信他是被殘忍謀殺也不希望他是太過孤獨自殺的
很多Ytube上的評論提到他都是sad face
特別是有一集里說孤兒的,了解他的身世再去看這集就很難過
劇組里有女性評價說,人人都想擁有他,但只想讓他做哥哥
劇組里有男性評價說,他總是很小心謹慎,生怕自己做的不好再次讓人拋棄
這就是他,無論在【mind your language】里笑的多開心,他始終在現(xiàn)實生活中和人保持著若即若離的距離,一次被拋棄傷的太重,就再也沒有人能走進他的心里
我沒什么朋友,不過起碼在劇中,幸好認識了你們
2 ) 政治不正確但溫馨的“大團結(jié)”
人物塑造確實很多刻板印象,滿足大眾對外國人的獵奇想象,但思考一下不太平的70年代,Mind your language反映的文化層面的東西要多得多
當時在西方發(fā)達國家,電視應該剛從中產(chǎn)普及到大眾,主流電視作品也一方面保有精英文化特色,一方面開始迎合大眾口味
校長Courtney屬于典型精英出身的上層階級,古板的一本正經(jīng),對底層、移民高傲敵視。類似的有最后一集出現(xiàn)的,前校長夫婦
老師Brown是個失業(yè)的名校生,有一集有介紹,他是個福利院養(yǎng)大的孤兒,好不容易接受了牛津的高等教育,卻不得志找不到工作,只能試用一份英文老師的艱難工作。有一集也談到,他有養(yǎng)一只貓,但沒有錢結(jié)婚,一直單身
這種現(xiàn)象在當時應該挺典型的,70年代西方正處于脹滯,經(jīng)濟并不好,而且東西方關(guān)系緊張
大部分學生是移民,屬于working class。相對底層的有一天打三份工的Ranjeet,也有相對成功的Taro(但父母也死很早,應該是二戰(zhàn)一代),是外派的工作人員。Max等大部分歐洲白人也是做餐廳waitor一類基層的工種
里面人物的行為邏輯,有中產(chǎn)的邏輯,也有勞動階層的邏輯,很多鬧劇無可厚非。印度逼婚、中巴“聯(lián)姻”等等,雖扯淡但也并非虛構(gòu)
也其實本劇最讓我印象深刻的,是那種雖有矛盾但談笑間煙消云散的氣派。一種包容萬象的思想,絕非政治正確的“普世”價值容器能簡單裝下去的。每個人是真心尊重并感受到對方切身利益的
當Ali的正室有了孩子他決定不跟SuLee結(jié)婚的時候,每個人都是真的替他們想辦法并且真的在道賀的,沒有誰跳出來做道德指責。而當Sid撿到Brown弄丟的、屬于Ranjeet回家路費的230英鎊后,花了100去賭馬,大家也沒做什么道德指責而是真心去看馬。賭馬輸不幸掉后,每個人各顯神通,街頭擺攤賣藝,去給Ranjeet湊回來這100磅。沒有人因為一個人遭受了悲劇而遠離ta
看那一集真心感觸:各族大團結(jié),不是句政治口號,也不在于意識形態(tài)統(tǒng)一,而只需要共情,人性中真心為對方好,向善的一面就夠了
3 ) 請講正確的英語,其實是請講普通話
老師在劇中非常倒霉又可愛,一開始雖然沒有很快適應當他們來自不同國家與文化的學生,但后來都很有耐心教他們,特別是面對來自印度的那位女同學,一開始還真以為是隔壁縫紉課的學生,走錯教室的,Brown老師一直教導她開口說英語good evening,雖然一直發(fā)錯音,也算是一個很大的進步。
劇中每個學生都沒他們自己的特色,有熱情擁護毛主席的中國代表素麗,有禮貌掛著相機的日本代表,有勤懇織毛線的印度女代表,有熱情時尚性感的法國女代表,,,各有千秋,各帶笑點,值得致敬的好片子,英國的喜劇都是不會過時的。
4 ) 恰好碰到
雖然這個片子很古老,上世紀70年代的老劇,但在Mr. Brown的帶領(lǐng)下,各個學生存在感滿滿。。。。Ali是印度人,他的英語倒是能聽懂,把Oh Blimey, jelly good天天掛在嘴邊,經(jīng)常和巴基斯坦、口頭禪是Thousand apologies的Ranjeet爭吵,經(jīng)常為宗教原因大打出手。。。。Giovanni和Max是一對好基友,雖然爭著向Danielle獻殷勤,但是課后依然勾肩搭背,其中Santa Maria是人高腿長的希臘小伙的口頭禪。。。Taro來自日本,習慣每次說話前鞠躬;Jamila是整天針織不離手的印度家庭婦女;Anna是嚴肅正經(jīng)的德國人,會在別人不正經(jīng)的時候肘擊對方,但對大家都跟熱情友好;Juan是西班牙大胡子,經(jīng)常說Por Favor和老師裝糊涂;SuLee是整天大段大段背毛主席語錄的中國紅衛(wèi)兵形象。。。
5 ) 俚語 | 由dogs引發(fā)的一件公案
無意中見到的一個句子,令我回憶起“請講普通話”中Sid最愛用的那些俚語。
做聽寫時發(fā)現(xiàn)一個熟悉的用法
My feet are killing me.
之前見過的類似表達是:My dogs are killing me.
文中提示,dogs即是“腳”的俚語。
但是,dogs和feet究竟有什么關(guān)系,它怎么就成了“腳”的俚語了?
▍首先查詢俚語詞典Urban Dictionary,可以找到這個條目:
dogs可以指“a person's feet”,可還是沒有說明緣由。
▍接著查詢詞源網(wǎng)站Online Etymology Dictionary:
▲Online Etymology Dictionary
此時終于有了一點頭緒,“feet”,from rhyming slang dog's meat.
▍什么是rhyming slang呢?來看維基百科的解釋:
Rhyming slang is a form of slang word construction in the English language that uses rhyme. It is especially prevalent in the UK, Ireland, Australia and New Zealand. It started in the early 19th century in the East End of London; hence its alternative name, Cockney rhyming slang. In America, it is used in the underworld, where it is known as Australian slang.
The construction of rhyming slang involves replacing a common word with a phrase of two or three words, the last of which rhymes with the original word; then, in almost all cases, omitting, from the end of the phrase, the secondary rhyming word (which is thereafter implied), making the origin and meaning of the phrase elusive to listeners not in the know.
——Wikipedia
這里還有一個簡明易懂的rhyming slang示例:
The form that is followed is made clear with the following example. The rhyming phrase"apples and pears" evolved to mean "stairs". Following the pattern of omission, "and pears" is dropped, thus the spoken phrase "I'm going up the apples" means "I'm going up the stairs".
——Wikipedia
▍更多關(guān)于rhyming slang的故事和例子,可以在以下網(wǎng)站找到:
http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/
http://www.phrases.org.uk/meanings/cockney-rhyming-slang.html
//www.le.ac.uk/ee/glossaries/2008/cockney/index.html
其中第一個網(wǎng)站十分可愛有趣,里面還有一個Cockney translator的小工具。
▍發(fā)現(xiàn)rhyming slang通常是指Cockney rhyming slang之后,我馬上想起了這部英劇Mind Your Language,該劇講述的是一群異國學生在倫敦某學校學習英語的喜劇故事。劇中有一個看門人Sid,他在劇中經(jīng)常使用這種rhyming slang,使得在這個學校學習英語的各國學生摸不著頭腦,不明白Sid在說什么。
▲Mind Your Language S01E04
學校的英語老師Mr. Brown不得不給大家解釋:
▲Mind Your Language S01E04
沒錯,看門人Sid告訴我們,plates of meat可以指“feet”。那么dog's meat呢?
▍查詢維基詞典,可以發(fā)現(xiàn)用dog's meat表示feet的說法是真實存在的:
在Londontopia網(wǎng)站上,也有一篇文章Language: Top 100 Cockney Rhyming Slang Words and Phrases,列出了一些相似的Cockney rhyming slang,同樣出現(xiàn)了dog's meat和feet:
回到最初,My feet/ dogsare killing me. 從feet到dogs,再到dog's meat,這部劇帶給觀眾的樂趣,不僅在劇中,也在劇外。
— END —
6 ) 請講普通話第一季部分摘錄
Mind your language S1E1
Ali:I am not going where I am looking.
Mr.Brown: No,no! I wasn't looking where I was going.
Ali: That makes the two of us!
Miss Countney: This is not unsatisfactory! This won't do at all.
I distinctly requested the Local Authority to send me a woman
teacher. Especially after the unfortunate incident involving Mr.
Warburton. I'm afraid he only lasted a month, then he departed.
Mr.Brown: Dead?
Miss Countney: Demented. Yes, the strain was too much for him.
Typical of the male sex! No stamina.
Mr.Brown: I'm Brown.
Ali: Oh no. You are committing a mistake.
Mr.Brown: Mistake?
Ali: Yes, you are not brown! We are brown! You are white.
Mr.Brown: My name is Brown! I'm your teacher.
Mr.Brown: What is your job?
Ranjeet: I'm a very important member of the British underground.
Mr.Brown: The underground what?
Ranjeet: Just the underground. Mind the doors.
Mr.Brown: Oh that underground.(=subway地鐵)
Mr.Brown: Apart from one attempted murder and a possible race riot,
I think we're coping reasonably well.
Miss Countney: Well, we have one thing to be grateful for anyway.
Sex won't be rearing its ugly little head.
From past experience, it isn't race or religion that causes problems,
it's usually the presence of some foreign beauty. Jealousies,
intrigues, all sort of thing.
Giovanni: I never notice. You see its my eyes! I'm a little short
sighted. (And also a much big liar.) It's not true. Mr. Green.
Mr.Brown: The name is Brown.
Giovanni: You see! I'm a colour blind as well.
Ali: And you are asking for a kick up your big brown backside?
Su-lee: It is duty of every citizen to overthrow imperial warmongers.
So say Chairman Mao.
Mr. Brown: Ali. You are...
Ali: You are waiting for mu to speak an answer.
Mr. Brown: Well done.
Ali: Unfortunately, I am not understanding the question.
Mr. Brown: I want you to give me a sentence using 'You are...'
Ali: I am.
Mr. Brown: No, not 'I am', 'You are'! For example, you are from
Pakistan.
Ali: I am from Pakistan.
Mr. Brown: Yes, but now use 'You are'.
Ali: But I cannot say you are from Pakistan, because you are not, are
you?
Mr. Brown: Repeat after me. You are English.
Ali: No, I'm not! I'm from Pakistan. You are confusing me.
Ranjeet: You are stupid poof.
Ali: Don't you call me poof.
Ranjeet: Poof.
Miss Countney: Job getting you down already?
Mr. Brown: No, no, I'm fine! Never felt better. There's just one thing
rough. That window you nailed down! I think I ought to put a few more
nails in it.
Mind your language S1E2 An inspector calls
Juan: Por favor?
Miss Countney: Are you really as stupid as you look?
Juan: Por favor?
Mr. Brown: So we appear to be some missing, I hope they haven't
dropped out.
Ali: Please, it would notbe surprising me, I am always thinking that
Sikh, son of Guru, was a Punjabi drop out.(laugh at Ranjeet)
Ranjeet: I'm hearing what you are saying, you miserable spawn of a
jackal!
Mr. Brown: Don't you two start again! Actually, you are late.
Ranjeet: A thousand apologies for this unforgivalbe tardinees. But we
were all unavoidably detaained in the corridor by a lady...Sorry I forget
about her name. She was big lady, very large bosoms!
Su-lee: England is becoming more porriticarry minded, and gladually
more left wing.The overthrow of decadent capitaristic goverment will
soon take place. As working classes become more educated. And
embrace Communism as the true way of life. Workers revolution
getting nearer. With inevitabel collapse of Imperiaistic bougoise
intellectual society.
Mr. Brown: Yes! Well if thats what you like about England. I wouldn't
want to hear what you didn't like.
Taro: Excuse please. May I have small observations on young lady's
discourse, which will also irrustrate increased knowledge of English.
Young lady speak road of cobras!
Su-lee: Attitude typical of Fascist Nipponese!
Taro: Japan civilised country,not like China Ren by peasant.
Su-lee: Chinese not peasants!
Taro: Japanese not Fascist!.......I lose face, not my fault!
Mr. Brown: Never mind whose fault it was! Go and apologize!
Miss Countney: It has taken you 2 min 38 sec exactly to come to my
office immediately. I'm glad I didn't ask you to take your time.
Max: Danielle, what you do after class?
Danielle: I go back home to learn the English.
Giovanni: Hey, I'm going to learn English as well. Maybe we learn
together.
Danielle: Yes but what about poor Max?
Max: Yeah.
Giovanni: What about the poor Max? I'm crying my eyes out.
Danielle: I have an idea.
Giovanni: I have a lot of ideas.
Danielle: Why not you and Max study together?
Mr. Brown: I expect you'll a bit of difficulty finding your way round at
first. Things will seem rather strange.
Inspector: very strange.
Mr. Brown: It must be quite a change coming from one of the under-
developed countries to our more advanced way of life.
Inspector: Oh yes.
Mr. Brown: Still, your people are doing remarkably well. Did you fly
here?
Inspector: Fly?
Mr. Brown: Fly! In a big iron bird. Quite a change from riding an
elephant. Unless you came by Jumbo. haha~ English joke.
Giovanni: Professori.
Mr. Brown: You should call me Sir.
Giovanni: Oh, I understand. You have been to get knotted.
Mr. Brown: come again?
Giovanni: To become a Sir! you got knotted by the queen.
Mr. Brown: The word is knighted! And I'm not that kind of Sir.
Mr. Brown: Taro.
Taro: Aso.
Mr. Brown: Su-lee
Su-lee: present.
Mr. Brown: Ali.
Ali: Gift!
Mr. Brown: Gift?
Ali: I'm surprising you, no? Each day I am learning new English
word.And I am finding that gift is another word for present.
Mr. Brown: Very ingenious.
Mr. Brown: I'd better take down your particulars, otherwise I may get
into hot water.
Ali: You are going to have a hot bath?
Mr. Brown: No, Ali. It's just another way of saying I may get into
trouble.
Ranjeet: Oh Dear. You have been committing some grievous
misdemeanour?
Mr. Brown: Not at all.
I do assure you that Mr. Brown will be severely dealt with.
Ali: Blimey you are dropping a clinker.
Mr. Brown: You mean clanger. (Drop a clanger= say sth wrong)
Ali: Yes pls.
Mind your language S1E3 A Fate worse than death
Ali: How about ajelly good shirt? Guaranteed one hundred percent
substandard.(Ali was supposed to say standard.)
Mr.Brown: Now, before we do anything else this evening, I want to
find a monitor. A monitor is a person who can take charge of the
class during my absent, somebody intelligent enough to assume
responsibility.
Mr.Brown: I'm going to ask you each to read a passage from the
newspaper. Then we'll discuss it together, OK? Max,You start.
Max: American Embassy bugged.
Mr.Brown: Good! Now dose anybody konw what that means?
Taro: It means American Embassy full of little insects.
Mr.Brown: No, Taro! They're not that sort of bugs! Listening devices.
Ali: You are putting some innocent lady in the pudding club. (in the
pudding club=pregnancy)
Ranjeet: I am up the creek without a puddle.
Mr. Brown: Paddle.
Ranjeet: This lady, is she resembling an elephant?
Miss Countney: I wouldn't exactly put it like that although she is
rather large.
Mr. Brown: Ask her to come along here.
Miss Countney: That's very irregular.
Mr. Brown: It is rather important.
Miss Countney: Very well,but don't make a habit of it.
Danielle: Prime minister sold a pup.
Mr. Brown: Good. Now that is a very good example of a figure of
speech. It dosen't mean what it says.
Su-lee: Typical of imperial poriticians who distort truth and suppress
working classes.
Mr. Brown: A figure of speech is a way of expressing an idea by way
of contrast or comparison. If you are being sold a pup or sold a
dummy, you are being cheated or deceived. In England, we use
figures of speech quite a lot. For example, we say as quick as
lightning, as light as a feather, as clean as a whistle. As blind as a
bat. As deaf as a ...Max?
Max: Postman.
Mr. Brown: No Max, Posts. Because posts can not hear. (As deaf as
a post)
Max: Neither can my postman.
Mr. Brown: Ali, as sly as a...
Ali: Sikh.
Mr. Brown: Fox. (As sly as a fox) as a mad as a ...Ranjeet?
Ranjeet: Muslim.
Mr. Brown: Hatter! (As mad as a hatter) Taro, as drunk as a ...
Taro: Newt.
Mr. Brown: Lord is more correct. (As drunk as a Lord) Jamila, as
white as...
Jamila: You.
Mr. Brown: Snow! Ali, as smooth as?
Ali: A baby's bottoms.
Mr. Brown: With all due respect, she was a couple on her own!
Giovanni: It's a sheer coincidence.
Mr. Brown: I thought she'd agreed to release you from the marriage
now.
Ranjeet: Yes, she has. But her farther is coming here to see you
about your marriage now.
Mr. Brown: Look, there's not going to be any wedding I've broken it
off. I've written to her parents, explaining that I couldn't possibly marry
their daughter. I pointed out the differences between our religious and
cultural backgrounds. And the fact I have no intention of marrying
anyone. He should've got the letter this morning.
Ranjeet: Oh yes, he did. That is why he is coming. He is hoping to
be slicing you into many pieces.
Mr. Brown: Pardon?
Ranjeet: He say you are bringing disgrace on his daughter.
Mind your language S1E5 The best things in life
Ali: I am coming up on the puddles. the football puddles.
Mr. Brown: The football pools.
Ranjeet: That is typical of that Muslim twit! No brains whatsoever.
Mr. Brown: Do you wish to cash a cheque?
Danielle: How much to post a letter?
Mr. Brown: Is it someone in England?
Danielle: No, no, it's a Swiss letter.
Mr. Brown: Well, it's more correct to say you want to send a letter to
Switzerland, not a Swiss letter. It could be very embarrassing if you
were writing to someboday in France. (French letter = condom)
Mr. Brown: Don't be ridiculous.
Juan: Pretending. Haha...
Mr. Brown: Pretand you have a cold.
Ranjeet: A cold what?
Mr. Brown: Alright, let's forget about the cold. just imagine your have
a pain.
Mr. Brown: There's obviously been some misunderstanding.I'll sort it
out with the police. You scratch my back, I scratch yours. Ali, I'll do
the talking, alright? you just leave it to me.
Police: Before you go sir, would u like to make a donation to our
Police charity fund?
Mr. Brown: Well as a matter of fact, you've caught me at a rather
awkaward moment.
Police: What about the five? You remember Sir, the one you thought
you never had. You know what they say, what you've never had you
never miss, unless you knew it was there all the time. In which case
it would come under bribery and corruption. You scratch my back
and I scratch yours.
Miss Countney: Well, untill Mr. Brown returns I shall take the class. I
shall ask you a few questions on general knowledge. Now first of all,
can anybody tell me who said "To be or not to be"?
Su-lee: Chairman Mao.
Miss Countney: It may come as a surprise to you, but other people
wrote things besides Chairman Mao.
Su-lee: He wrote everything.
Miss Countney: Are you not familiar with Shakespeare's works?
Miss Countney: Let me ask you a simple question. Can you tell me
how many P's there are in a pound?
Taro: Depend on size of peas.
Miss Countney: Now look, sir, it was obviously just been a
misunderstanding. I see no reason why we should pursue this any
further.
Police: What is your name?
Ali: Watt is not my name.
Police: I don't want to know what your name is not. What is your
name?
Ali: And I am telling you it is not.
Police: What is his name?
Ranjeet: Absolutely not.
Police: Not what?
Ranjeet: That is correct.
Police: What is your name?
Ranjeet: Wrong again.
Giovanni: He's not here.
Max: Yes.
Police:Who?
Max: Watt.
Police: Pardon?
Max: Who is not here and Watt is not here neither.
Police: You are all barmy.
Mr. Brown, if I promise not to proceed with this report, will you do me
a favour?
Mr. Brown: Yes, what is it?
Police: Take these crackpots out of here, and promise never to bring
them back. Even if they've commited a murder.
Miss Countney: Pls don't remind me of last night's unfortunate
incident. I hope you've explained to your Indian lady the difference
between Free and Free Offer.
Mind your language S1E6 Come back all is forgiven
Mr. Brown: If you want to argue argue in English.
Juan: Go back to Italy, you Italian spaghetti.
Giovanni: Your big Spanish omellette.
Giovanni: Maybe she's gonna give you the birthday present.
Mr. Brown: Yes and maybe the pope is getting married.
Giovanni: He is ? I never read that.
Mr. Brown: It was a joke.
Mr. Brown: would you all pay attention pls. I have sth rather important
to tell you. I'm afraid that Miss Countney has terminated my
engagement.
Ali: That is very big surprise to me.
Mr. Brown: Yes, it was a bit of a shock to me as well.
Ali: We are not knowing that you and Miss Countney were engaged.
Mr. Brown: You don't understand. I mean to coin a phrase I've been
given the boot. No Juan, can't you understand! I've been fired. I've
been given the bullet.
Giovanni: Santa Maria! She tried to shoot you?
Mr. Brown: No, I've been dismissed.
Giovanni: We have a strike.
Max: Yeah, let's have the strike.
Ranjeet: what is this strike? Does this mean we are going to be
fighting?
Giovanni: No, No, No. It's like a big onions.
Anna: What onions?
Giovanni: The trade onions.
Ali: Excuse me, I am thinking your strike not going to be working.
What we are needing is to be revolting.
Ranjeet: And I'm thinking you are already revolting. (revolting has
dislike meaning too.)
Miss Hardacre: I've come to drum English into your respective alien
heads.
Mind your language S1E7 The cheating game
Mind your language S1E13 The final exam
老毛你把素麗招了做秘書吧。
充分利用語言梗、俚語梗、文化差異,制造笑點,雅而不俗,頗有會心之意,典型英式幽默;70年代的情景肥皂劇就如此強大了,室內(nèi)戲自有一種溫馨的家庭氛圍;Mr.Brown超萌,對比真實身世更唏噓;學生各個富有特色,唱得一出好戲。
仿佛一下子英語提升了好多,而且學會了好多其他外語。。哈哈哈哈哈哈哈,雖然笑點有些刻板,不過看下來真是好快樂,每個人都這么傻傻的好可愛。Fran?oise Pascal 頭幾集覺得特別臭美,到后面越來越好玩;Barry Evans 生平真的好凄慘,嚶嚶嚶~~ 謝謝花花?
日不落帝國的夢。por favor?
Barry Evans讓我想起誰呢? | 早生了四十年啊barry
Por favor.
好萌好有愛。又讓我想起短暫的教師時光
Por favor? Blimey! A thousand apologies! Ah so.Santa Maria!1977年冷戰(zhàn)背景下能有這種世界各族人民和諧共處的劇,不得不佩服。有人會批評它的刻板印象,可是刻板印象并沒有什么事實上的錯誤。這樣的劇以前是不是就這一部不知道,但以后不會再有(拍出來會被白左噴種族歧視、被小粉紅噴抹黑天朝)。
西班牙叔叔講笑話那段為什么那么好笑我笑了五分鐘……
僅以無數(shù)次笑聲,獻給偉大的情景劇演員Barry Evans。愿天堂如課堂溫暖,永不孤獨。
神劇。英式幽默合集。人物雖臉譜化,但都太他媽典型了。
雖然通篇都是關(guān)于外國人的刻板印象這么似乎政治不正確的話題,但大概也只有英劇做得到拍出來不讓人覺得侮辱低俗,并且不落俗套
Mr.Brown現(xiàn)實生活居然這么凄涼。。。真悲傷。。。
今年好像沒看什么英劇,補個口音梗。第一季七分吧。各種老外一屋歡,眾口難調(diào)路遠艱。人物臉譜化,更糟糕是種族梗和性別梗都比較受限。還有,高壓校長的人設簡直是在影射撒切爾夫人嘛。選擇不因人而感。隨便看看,順便做點筆記。
看完之后,開始喜歡:笑嘻嘻的說blimey, 笑嘻嘻的雙手合十搖搖頭說a thousand apologies, 笑嘻嘻的一攤手說por favor,一臉天真的說santa maria!!
Ali:I was looking where I am going.Mr.Brown:I wasn't looking where I was going.悼念Barry Evans,同時悼念《是,首相/大臣》中Hacker、Humphrey的演員。
媽媽再也不用擔心我的印度英語了!
很久沒看過這么好笑的情景喜劇了,語言笑料不會隨著時間流逝而失去效力。帥氣親和耐心十足有風度的Mr.Brown怎能讓人不愛呢,對學生一臉無奈時的表情可愛死了。
看完都忘記怎么說英語了233好!看!諧音梗,口音梗,宗教梗,種族梗,政治梗,1977年的劇,放到現(xiàn)在依然經(jīng)典。又萌又逗,學會了一句西語,超喜歡西班牙大叔講冷笑話XD看了男主演員簡介,心酸,命運坎坷,生不逢時,這樣的才華和顏值放現(xiàn)在得多受歡迎?君生我未生,愿你天堂過得開心不孤單
看老劇最讓人難受的不是渣畫質(zhì) 不是糙布景 是喜歡上某個溫暖帥氣的演員時發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)不在了。