據(jù)說“SuperNature”這場錄制時間在去年年底,昨晚看的時候發(fā)現(xiàn)有一個段子很好地呼應(yīng)了幾月后奧斯卡頒獎典禮上Will Smith震驚世界的那一巴掌。而Kareem Abdul-Jabbar在三月底就此發(fā)表的一篇評論可能也受到了這場單口的影響,我將會嘗試對這篇評論進行翻譯。
首先來看一下Ricky的這個段子(多圖預(yù)警):
Ricky這個段子與下面這篇文章的一個關(guān)鍵的相似之處就在于,在“要不要為弱勢群體/少數(shù)群體發(fā)聲”這個問題上,都給出了相同的、乍一聽會認為是反常識的答案:不要,或者至少不要第一時間為ta們發(fā)聲。且討論語境都是那么地一致——當ta們被喜劇冒犯時。二者提醒我們需要警惕的是,“義憤填膺”者可能是出于滿足自己的道德需求而行仗義之舉,而這種不由分說的“保護”則無形中將弱勢群體/少數(shù)群體置于一個缺乏幽默感、無能于為自身辯護的危險境地。
———分割線———
威爾·史密斯做了一件非常,非常壞的事(Will Smith Did a Bad, Bad Thing)
作者|Kareem Abdul-Jabbar
翻譯|丁杭葉
扇在克里斯·洛克(Chris Rock)臉上的那一巴掌同時也擊向了男性、女性、娛樂產(chǎn)業(yè),和黑人群體。
當威爾·史密斯徑直沖上(stormed onto)奧斯卡(the Oscar)頒獎臺掌摑克里斯洛克,因后者講了一個關(guān)于史密斯妻子短發(fā)的笑話時,他所造成的傷害絕不僅停留在洛克的臉上。他的一記任性的擊打,提倡了暴力、貶低(diminished)了女性、使娛樂產(chǎn)業(yè)蒙羞、并固化(perpetuated)了人們關(guān)于黑人群體的刻板印象。
有很多需要展開討論(unpack)的內(nèi)容,讓我們先從一些事實開始說起:洛克提到史密斯的妻子,賈達·萍克特·史密斯(Jada Pinkett Smith),看起來就像《魔鬼女大兵》(“GI Jane”)里的黛米·摩爾(Demi Moore)——在這部電影里摩爾剃光了她的頭發(fā)。賈達·萍克特·史密斯正承受著脫發(fā)癥(alopecia)的折磨,這導(dǎo)致了她頭發(fā)的脫落。行吧,我能看出來史密斯為什么不覺得這個段子幽默。但好萊塢的頒獎典禮在傳統(tǒng)上(traditionally)就是一個會對名人們說些糟糕得多的話的場合,通過這種方式淡化這樣一個事實,即這基本上就是一個讓百萬富翁們互相表彰以促進產(chǎn)業(yè)發(fā)展的聚會,好讓他們能賺更多的錢。
史密斯夫婦本可通過一笑了之或回以洛克怒目來表現(xiàn)得更有禮節(jié)。取而代之的是,史密斯覺得他需要在他的影視界同行及全世界數(shù)百萬人的面前站起來去襲擊(hit)另一個人,然后回到他的座位上大聲喊道(bellow):“別他媽用你那張嘴說出我妻子的名字!”兩次。
有些人將史密斯的行為浪漫化(romanticized)為一位貼心的丈夫在保護他的妻子。曾與萍克特·史密斯一同參演電影《嗨翻姐妹行》(“Girl Trip”)的喜劇演員蒂凡尼·哈迪斯(Tiffany Haddish)如此稱贊史密斯的行為:“對我來說,這是我見過的最美(beautiful)的事了,因為這讓我相信,外面還是有會愛護他們的女人、他們的妻子的男人的?!?/p>
事實則南轅北轍。史密斯的一巴掌同時也打在了女性的臉上。如果洛克對萍克特·史密斯發(fā)起了身體攻擊,史密斯的干預(yù)是為我們所樂見(welcome)的?;蛘咚梢源粼谧约旱淖簧虾俺鏊亩馔{,這沒必要,但我們能理解。但通過襲擊洛克,他所宣告(announced)的是他妻子在自我辯護上的無能(incapable)。而就我這些年來所了解的關(guān)于萍克特·史密斯的一切來說,她是位能干的(capable)、堅強的、聰慧的女性,能獨自承受一個學(xué)院頒獎禮上的蹩腳笑話。
這種高人一等的(patronizing)、家長式的(paternal)態(tài)度在將女性幼稚化(infantilizes)的同時,也將其簡化(reduces)為某種無助少女,需要一個強壯的大男人來維護她們的顏面(honor),以免她們在虛張聲勢(vapors)中昏厥過去。如果他的所作所為真的是為他的妻子著想,而非他證明自身的需要,他也許早該料到這將會給他們夫妻引來的負面關(guān)注,那可比個親切的笑話嚴酷多了。而這才真正稱得上是保衛(wèi)并尊重他的妻子。這種“女人需要男人來保護”的論調(diào)不過是與保守派通過限制墮胎和LGBTQ+群體的法律的同聲共振(same justification)。
比這一耳光更糟糕的,是在史密斯含淚的、服務(wù)于自我接納的演講中,他高談闊論(rambled)著那些在電影《國王理查德》(“King Richard”)里他(所扮演角色)所保護的女性。而那些真正在保護女性的角色人物可沒在1500萬人面前自吹自擂,他們自行其事并一言不發(fā)。你不會像在電影宣傳活動中一樣,聲稱一個角色和借扮演該角色剛獲得獎項的你之間有多少共同之處。利用這些女性作為某種道德信號(virtue signal),他實際上在通過剝削她們來使自身受益。不過當然了,他的演講意在為他的暴力行徑正名,顯然,有那么多人是需要史密斯那偶爾過猶不及并使人被打的保護的。
史密斯的暴力行為留下了什么(What is the legacy)?他將有毒的“兄弟文化”典范(bro ideal)重新帶回到大眾視野:接受《眼鏡蛇》(“Kobra Kai”,正確名稱應(yīng)為“Cobra Kai”)中關(guān)于“強權(quán)即正義”(“might makes right”)、“溝通是留給失敗者的”(“talk is for losers”)的教導(dǎo)。讓我們不要忘記,這種約翰·韋恩(John Wayne)式的男性氣概理念曾在兩部電影中被表達展現(xiàn),韋恩在其中通過拍打成熟女性的臀部以給她們教訓(xùn)。年輕的小伙們——尤其是黑人小伙——看著他們的熒幕偶像因為一個段子而襲擊了另一個人,而后正義化(justify)他的行為,如同他是個超級英雄一般——像是一個保護者,現(xiàn)在會更傾向于重蹈史密斯幼稚的覆轍。也許最令人感到傷心的佐證來自史密斯的孩子賈登(Jaden)的這條推文:“這就是我們的處理方式?!?/p>
黑人群體同樣直接承受了來自史密斯的一次暴擊。在支持美國系統(tǒng)性種族歧視的人群中,一個主要的論點就是將黑人描繪成更具暴力傾向并更缺乏情緒控制能力的社會角色。史密斯恰好通過為敵人提供其夢寐以求的完美視角(optics)而使其得到安慰。福克斯新聞主播珍妮·皮羅(Jeanine Pirro)就忙不迭地通過宣稱奧斯卡并非如其表面看上去那樣(not the hood)的(一團和氣)而變身為(going)“全金屬外殼”式的種族主義者[ 譯者注:斯坦利·庫布里克(Stanley Kubrick)1987年的電影《全金屬外殼》(Full Metal Jacket)講述了美國海軍陸戰(zhàn)隊在越南戰(zhàn)爭中的故事。其中一個越南妓女有一句著名的臺詞:“Me so horny. Me love you long time. ” 2 Live Crew在他們1989年的主打歌“Me So Horny”中用了這句臺詞,這首歌曲在美國公告牌說唱歌曲排行榜上排名第一;Sir Mix-A-Lot在“Baby Got Back”中也采用了這句話,結(jié)果這首歌曲成為1992年美國第二暢銷的歌曲。這些歌曲幫助鞏固了“我好色”作為文化口號和迷因(MEME)的地位;同時也成為了亞洲婦女的噩夢,使其被種族主義的噓聲持續(xù)困擾著。]。假如布拉德·皮特(Brad Pitt)掄了瑞奇·熱維斯(Ricky Gervais)一巴掌,她又會如何置喙呢?這是在羅迪歐大道(Rodeo Drive)嗎[譯者注:據(jù)英國衛(wèi)報于2021年9月2日的一篇報道顯示,根據(jù)一項新的訴訟,在過去的一年里,比弗利山莊警方特別小組拘捕的幾乎全都是黑人,該訴訟指控加州這片富裕居民區(qū)的警方存在嚴重的種族臉譜化做法。據(jù)該市介紹,上述小組也被稱為羅迪歐大道特別工作組,以應(yīng)對“商界對服務(wù)的需求顯著增加”。比弗利山莊是美國最富有的居民區(qū)之一,但當?shù)厝丝谥泻谌苏急炔蛔?%。]?許多種族主義者會借機沉渣泛起(reinvigorated),再次通過抑制選民活動以邊緣化非裔美國公民與其他群體。
至于對演藝產(chǎn)業(yè)的損傷,史密斯的暴力行為是一個對所有喜劇演員的威脅,他們現(xiàn)在不得不對一個尖銳或侮辱性的段子可能迎面撞上的暴力而感到擔憂。好消息是唐·里克斯(Don Rickles)、比爾·伯爾(Bill Burr)或瑞奇·熱維斯并不在現(xiàn)場。就像喜劇演員凱西·格里芬(Kathy Griffin) 在推特上所說的:“現(xiàn)在我們必須要擔心在脫口秀俱樂部和劇場里有誰想成為下一個威爾·史密斯了?!?/p>
其中一個明亮的音符是克里斯·洛克,明顯受驚,但仍設(shè)法以優(yōu)雅與成熟來處理這個時刻。要是史密斯的自我接納式演說(acceptance speech)也展現(xiàn)出相同的優(yōu)雅與成熟就好了——并將對洛克由衷的歉意包含在內(nèi),而非自我吹捧(self-aggrandizing)的借口。
28年前,我在《新鮮王子妙事多》(“Fresh Prince of Bel-Air”)的片場遇見過威爾·史密斯,我也曾拜訪過他家。我是喜歡他的。他有魅力、為人真誠且有趣。我同樣也是他的電影的忠實粉絲。他是一位有成就且敬業(yè)的演員,值得他所獲得的所有專業(yè)贊譽。但當觀看他的下一部電影時,我很難不回想起他這次令人傷心的表現(xiàn)。
我不愿看到他因為這個錯誤,盡管是個很大的錯誤,而受到懲罰或排斥。我只想讓這成為一個警示他人不要去浪漫化或美化惡劣行徑的寓言。我還希望史密斯能成為真正在保護他人的那個人——通過承認他已經(jīng)對他人造成的傷害。
更新:在這篇文章第一次公開發(fā)表后,威爾·史密斯向克里斯·洛克、學(xué)院以及觀眾發(fā)布了他的道歉聲明。在聲明中,他寫道:
“任何形式的暴力都是有毒和摧毀性的。我昨晚在學(xué)院頒獎禮上的行為是不可接受和饒恕的。消費關(guān)于我(at my expense)的笑話是這份工作的一部分,但針對賈達健康狀況的笑話對我來說則實在難以承受,我反應(yīng)得很情緒化。”史密斯寫道,“我想要公開地向你表達我的歉意,克里斯,我越界了而這是錯誤的。我為此感到窘迫(embarrassed),我的所作所為并沒有表明我是我想要成為的那種人。在一個由愛與善意構(gòu)成的世界里,沒有暴力的一席之地?!?/p>
———分割線———
當然我也覺得Ricky在這個段子上做了一個很有趣的延伸:
“而且我也理解那種在數(shù)量上被壓倒的感覺。在這個國家里,我們依舊只有5%的黑人、5%的亞裔、5%的性少數(shù)群體,對吧?很小的數(shù)量。然后呢,我是一個異性戀的白人千萬富翁,對吧?我們這樣的人,數(shù)量少于1%??墒?,我抱怨嗎?不!我毫不氣餒、逆流而上:'加油啊,瑞克!繼續(xù)努力……'我就像Rosa Parks,懂我意思吧?唯一的區(qū)別是:我抗爭是為了得到永遠不坐公交的權(quán)利?!俏医裢碚f出了一些極度冒犯人的話,哪怕是你這輩子從沒聽過如此駭人聽聞的那種東西,也別當眾撒潑,你就走到票房去,他們也沒辦法把錢退給你,但那里有張表格,你把你的投訴填上去,等我收到表格后,就拿來拉屎用?!?/p>
我昨晚在看的過程中就很喜歡這個段子,當然我也明白對于玩身份政治早已玩得熟能生巧的Ricky(不過這也是我只是喜歡而不愛Ricky的原因,最愛還是Louis C.K)來說這不是什么實質(zhì)性的創(chuàng)舉,但Ricky在這里其實揭示了兩個同構(gòu)的問題:一是社會上位者對社會價值的占有,二是他們的占有方法論。在這個段子里面,Ricky身為一個千萬富翁,從社會邊緣群體身上掠奪的價值恰恰是ta們的邊緣性:“我們這樣的人,數(shù)量少于1%”,并借此價值希望獲得“不坐公交的權(quán)利”。
這么說似乎仍不夠明朗,舉一個更簡單也是更常見的例子:對“自律”價值的占有。我身邊的朋友其實都知道我并不太喜歡谷愛凌,甚至在很多社交平臺上都屏蔽了相應(yīng)關(guān)鍵詞。但在相當長一段時間內(nèi)我都對谷愛凌本人沒有任何意見,只是我預(yù)見了主頁可能會在特定時期里出現(xiàn)大量雷同的關(guān)于她的爭議,而我不喜歡看別人吵架,索性眼不見心不煩;但直到偶然看到她的某段采訪,面對記者關(guān)于其“成功”原因的提問,其只是反復(fù)在強調(diào)自己從小訓(xùn)練的不易——這的確不可否認,但這在我看來是一種對“自律”價值的占有,希望借此可以幫助規(guī)避社會關(guān)于你原生階層優(yōu)勢的指責(zé),并使得回報相對而言不甚顯著的自律努力看起來毫無價值,以此完成對“自律”的再定義,或者說霸占——我的成功既然全是因為我的自律,那么你的失敗肯定只有一個原因,那就是不夠自律;真誠與否,只談個人努力,不談先天優(yōu)勢,我覺得就有些耍流氓了。
而這種“占有”是如何發(fā)生的呢?答案同樣在這個段子里:“我抗爭是為了得到永遠不坐公交的權(quán)利。……別當眾撒潑,你就走到票房去,他們也沒辦法把錢退給你,但那里有張表格,你把你的投訴填上去,等我收到表格后,就拿來拉屎用?!睋Q言之,即用舊規(guī)則逃避新規(guī)則的約束,用新規(guī)則逃避舊規(guī)則的限制。千萬富翁用邊緣群體打破既有規(guī)則后創(chuàng)造的新的“抗爭”規(guī)則來為自身謀取進一步的利益,同時要求其他人遵循舊規(guī)則:“別當眾撒潑”,自己卻在舊規(guī)則中肆意妄為:“等我收到表格后,就拿來拉屎用?!?/p>
這種輿論環(huán)境看這個反倒莫名好笑,僅僅是為了好笑而冒犯人不代表實際真的這么想,甚至更多帶著諷刺,看的人需要幽默感
已經(jīng)是同級別的喜劇人僅剩好笑的了,其他一個個軸的軸、慫的慫,還是得靠Ricky 穩(wěn)住啊
As bold as Ali Wong.
3.5 The second half is just not very funny...feels like he's been slacking and running out of materials so just piecing up disjointed, random, sub-par jokes. The premise of making audience questioning jokes and their reactions to certain types of jokes, could theoretically work a lot better than it actually did.
就還行吧 不是很出彩其實 有些也說得不過火反正太含蓄了 有些對話設(shè)計的不是特別飽滿所以聽起來會有點干
還是會不可避免地要解釋自己澄清自己,好在Ricky實在是好笑,今年這種小年,已經(jīng)算是目前看過最有趣的stand up了,最喜歡用侏儒給戀童癖治療的缺德段子,另外Ricky又說了自己媽媽、哥哥、朋友的故事,家庭環(huán)境真的蠻寬容的,很好啊很好
有些人看了不會生~氣~吧~
He still got balls.
我的意思是,人類滅絕自然是最好的,如果不行的話,ricky gervais的脫口秀中的世界應(yīng)該是最理想的,至少對我來說。與其說是觀點認同(并不完全是),更可能是我想念某個有趣且非標簽化,不夠正確但充滿善意的世界吧那個巴不得全人類明天死光,可希望你活著的今天要開開心心的世界。反正是再也沒有了。
沒有人性好。正常的話可以打四星,但是ricky 作為我最喜歡的comedian,我有更高的標準和期待,最多只有三星半了。梗和觀點都是老觀點、老梗了,有的也的確是無意義的offensive 缺少深度。 有幾個瞬間甚至顯得略有些無知(令我這個鐵粉失望的瞬間
SO GOOD SO SO FUCKING GOOD即使被chinaman這詞offend到了一點點——我已經(jīng)不羞于承認自己有時候會被一些東西冒犯到——但還是非常非常精彩。因為:1感是感受,事實是事實。就像ricky說“你不該說ta不好笑 而該說你覺得ta不好笑 那只是你的感受而已”,被冒犯也只是我的感受。 2 喜劇在2022空間逼仄,我對著變性侏儒同性戀煉銅段子笑出聲,憑什么不允許別人對我的身份笑出聲呢。don’t get urself canceled Ricky, the world needs u more than ever, we need you.
不好笑啊
childish and misinformed? Always. "We'll cut that bit out" & "Netflix already bought this, whatever" 海報圖總結(jié)得挺好的,其實沒啥特別好講的,東拼西湊還是能湊出一場,還是好笑,尺度拿捏得(對我來說)剛剛好。Chinaman的笑話居然都好好笑。。。。。。
他超有梗??!在單口劇荒很久之后像是終于發(fā)現(xiàn)了一個寶藏
他開涮pronoun那段 馬上想到最近新聞報道里寫"閃電俠演員Ezra Miller 在夏威夷接連傷害普通民眾 他不但拿椅子砸到一位女子的額頭 還曾對另一名男子大叫I will bury you and your slut wife" 結(jié)果推特上人稱小將立馬聞機起舞聞風(fēng)出警:Ezra之前采訪里說過的 自己不認為自己是二元性別 所以新聞里不能用"他” 而要用“他們”。當然與此同時還有對原教旨一生忠誠的那些 在街上每天舉著牌子讓與自己毫不相關(guān)的人下地獄。瘋狂現(xiàn)實里日日上演天大的笑話 所以也別怪comedian們一直用political correctness,cancel,woke,religion這幾個素材翻來覆去樂此不疲苦口婆心地講(而且像Ricky Gervais這樣的 他還真能講得好笑)
That's the rule of comedy. That was our hug.
this old bastard is so mean, wicked and fucking hilarious.
雖然這個專場不能說是極度出色。但是在如今這個環(huán)境里,我真誠地認為:Ricky Gervais真是如今這個混亂、極端、荒唐、致郁年代中的我輩楷模。一直有憤怒,一直有幽默,一直有斗志。對我這個目前極度政治抑郁的人來說真是太可貴。這次的新專場也毫不避諱地聊到一大堆敏感話題。變性人、喜劇文化、取消文化、希特勒、宗教、戀童癖、同性戀。我最喜歡的是聊變性人還有hug story的那兩段。全世界都需要更多這樣看得出大笑話的人。全世界都需要更多這樣開得起好玩笑的人。
全是我平時開的玩笑
Not all bad but I’d still rather watch Louis masturbate