久久男人av资源网站无码不卡,在线精品网站色欲,国产欧美精品 一区二区三区,自拍偷亚洲成在线观看

播放地址

 劇照

圣母院 劇照 NO.1圣母院 劇照 NO.2圣母院 劇照 NO.3圣母院 劇照 NO.4圣母院 劇照 NO.5圣母院 劇照 NO.6圣母院 劇照 NO.13圣母院 劇照 NO.14圣母院 劇照 NO.15圣母院 劇照 NO.16圣母院 劇照 NO.17圣母院 劇照 NO.18圣母院 劇照 NO.19圣母院 劇照 NO.20
更新時間:2023-11-14 00:28

詳細劇情

薇拉莉·鄧澤里自導(dǎo)自演,皮埃爾·德隆尚共同主演電影《圣母院》。薇拉莉飾演擁有兩個孩子的單身母親莫德·克雷恩,她也是一名事業(yè)失敗的建筑師。莫德出乎意料地獲得了帶領(lǐng)團隊翻新巴黎圣母院廣場的機會,為完成這項工作,她必須面對自己舊情難忘的兩個前任。

 長篇影評

 1 ) 《巴黎圣母院》歌詞翻譯&注釋

主要是想提供一個更準確、更貼近原文的翻譯,以資對劇情、情感、寓意討論的參考——依靠有問題的翻譯,霧里看花地進行討論是無益的。除了中文外再譯成英文主要是英、法的共通之處很多,更能在字面上嚴格對照。這里是第一首歌《大教堂時代》的翻譯,更多翻譯可以在我的日記里找到:

Gringoire(甘果瓦):

C'est une histoire qui a pour lieu, Paris la belle en l'an de Dieu

Mil quatre cent quatre vingt deux, Histoire d'amour et de désir

@This is a story which takes place in Paris the beauty,

in the year of lord 1482, a story of love and desire

這個故事發(fā)生于美麗的巴黎(字面上為:巴黎美人)

時值公元1482年,一段講述愛與欲望的故事

(注:l'an de Dieu,或英語的the year of lord,是一種很正式的表達“公元后”的說法)

Nous les artistes anonymes, de la sculpture ou de la rime

Tenterons de vous la transcrire, pour les siècles à venir

@We, the nameless artists of sculpture or rhyme

will try to write it down, for the centuries to come

我們這些塑造雕塑、運用韻律的無名藝術(shù)家,

將試著為未來諸世紀(的人們)記錄下(這故事)

Il est venu le temps des cathédrales

Le monde est entré dans un nouveau millénaire

L'homme a voulu monter vers les étoiles

écrire son histoire dans le verre ou dans la pierre

@ The time of cathedrals had come

The world had entered a new millennium

Human wanted to climb up towards the stars

(and) write their story on the glass or on the stone

大教堂的時代到來了

世界進入了新的千年

人類想要向著星辰攀登

在玻璃和磚石上書寫自己的故事

(注:英文版的這首歌叫做the age of cathedrals,但與法語的temps對應(yīng)的time本身就有時代的意思,因而采用;玻璃和磚石即搭建大教堂的材料,教堂彩窗的學(xué)名叫stained glass)

Pierre aprés pierre, jour aprés jour, de siècle en siècle avec amour

Il a vu s'élever les tours qu'il avait batites de ses mains

Les poètes et les troubadours ont chanté des chansons d'amour

Qui promettaient au genre human de meilleurs lendemains

@Stone after stone, day after day, from century to century with love

He saw the towers rise, which he built with his own hands

The poets and troubadours sang the songs of love

which promised mankind a better future (or tomorrow will be better)

石頭一塊塊地壘砌,日子一天天地過去,世紀變遷,愛總是在

他(人類)看到自己親手搭建的高塔拔地而起

詩人與吟游歌者唱著愛情的歌謠

向人們預(yù)示著更美好的明天

(注:avec amour的意思有些難以捉摸,也可能可以理解成一個個世紀過去,但愛一直在,也可把avec amour與il a vu連起來,理解成“他滿含愛意地看著...”;promettaient(promettre)即英語的promise,除了字面上的“保證,允諾”的意思外,也有“預(yù)示、預(yù)兆”或“給人某種期望”的意思,如he's an athlete of high promise)

下面兩段同一段副歌,我們直接跳到最后一段副歌:

Il est foutu le temps des cathédrale

La foule des barbares est aux portes de la ville

Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales

La fin de ce monde est prévue pour l'an deux mille

@The time of cathedrals had fallen

Crowds of babarians are (gathering) at the city gates

Let in the pagans and the vandals

This old old world ended, and it's a preview of the doomsday which will take place in year 2000

(literally: The end of this world had been planned for the year 2000)

大教堂時代毀滅了

成群的野蠻人菌集于(巴黎)城門外

讓異教徒和破壞者進入(城市)吧

舊時代的毀滅預(yù)示著公元兩千年的末日

(注:最后一句是我個人的理解,這樣從邏輯上更通順,但歌詞的字面意思更接近:這個世界的末日將在公元兩千年到來。事實上英語版的這首歌最后一句就是In two thousand the world will end。

vandales即汪達爾人,日耳曼蠻族部落,因在歷史上劫掠羅馬而著稱,被當做毀壞文物者的代名詞,見vandalism。值得一提的是汪達爾人后來去往了伊比利亞(最后又南奔非洲),西班牙南部的地區(qū)安達盧西亞也是以他們的名字命名的,而安達盧西亞在劇中被設(shè)定為艾絲美拉達的家鄉(xiāng)。

公元2000年或1999年是很多“預(yù)言家”所謂的世界末日。本劇于1998年登上舞臺,或許也體現(xiàn)出了一些“千禧年焦慮”吧?而結(jié)合歐洲如今的移民問題,有不幸言中之感。)

評論:

大教堂時代是本劇的第一首歌。雖然與書中的開頭一樣,都是由甘果瓦引出故事,但這首歌的靈感源泉卻是書中第五卷第二章Ceci tuera cela(這一個將要扼殺那一個),而這也是下半場第一首歌《弗洛倫撒》的藍本,可以說本劇上、下半場開場交待背景的兩首歌本為一體。在譯配這兩首歌時,我也參考了書里的描寫。

書中這一章講了什么呢?講的是弗羅洛站在由石頭寫成的書的時代中(即本曲的主題),充滿恐懼地意識到書本和思想的時代即將到來,感嘆道:這一個將要扼殺那一個——印刷術(shù)將扼殺建筑,知識將扼殺信仰,人類將扼殺上帝。我們這里著重講舊的時代,即石頭書的年代。

且看書中的描寫:“當原始人的記憶里不堪負擔(dān),當人類的記憶的積累已經(jīng)太沉重,太混亂,(他們)光禿禿的瞬息即逝的言辭,在傳遞中有喪失的危險時,人就以最為明顯可見、最為經(jīng)久不變、最為自然的方式,把它記載于地面上。每一傳統(tǒng)都凝結(jié)為一座建筑文物?!?/p>

“最先是字母,凱爾特人的那種大石臺,在亞洲的西伯利亞和美洲的潘帕斯草原上也可以看到。后來形成詞,...凱爾特人的大扁石和大石臺、伊特魯里亞人的古冢、希伯來人的墓穴,這些都是字詞。其中的一些,特別是古冢,是專有名詞。有時候,石頭很多而且地方廣闊,人們就寫出一個句子。卡納克的巨大積石已經(jīng)是一個完整的語句了。最后寫出書來,傳統(tǒng)產(chǎn)生象征,然后在象征下面消失,就像樹干為樹葉所隱沒。這一切象征。為人所信仰,它們成長,繁衍,交錯,日趨復(fù)雜。....代表力量的戴達羅斯衡量著,代表睿智的俄耳甫斯歌唱著,梁柱的字母,拱廊的音節(jié),金字塔的詞匯,通過幾何的規(guī)律和詩歌的規(guī)律運動起來了,它們聚集、組合、交融、上下,重疊于地面,高聳入云霄,在時代精神的支配下寫出了精妙的書籍,亦即精妙的建筑:艾克林卡(Eklinga)佛塔,埃及的拉美西斯大帝陵寢,還有所羅門的圣殿。”

這正是歌曲中日復(fù)一日,石復(fù)一石,在建筑上留名的人類的形象。到了中世紀,這種造像運動更是發(fā)展到鼎盛:

“當時的思想只好全部書寫在這些叫做建筑物的書籍上。...社會的一切物質(zhì)力量和精神力量都匯合于一點,即建筑。就這樣,借口為上帝建造教堂,建筑藝術(shù)以無比宏大的規(guī)模向前發(fā)展。于是,凡生為詩人者,無一不成為建筑師?!?/p>

注意這里出現(xiàn)的詩人、建筑師的意象,在本曲中也有出現(xiàn)。而石頭的建筑,也最能滿足人類心向星辰,想要青史留名的雄心:

“建筑藝術(shù)直至十五世紀一直是人類的主要記載,凡是世上出現(xiàn)的稍稍復(fù)雜的思想,無一不化作建筑物。....為什么呢?因為任何思想,無論是宗教的,還是哲學(xué)的,都關(guān)心如何使自己恒久流傳,因為撼動了一代人的觀點也想要撼動其他世代,并留下痕跡。而手稿的不朽,卻是多么靠不??!建筑這本大書,才是鞏固而持久的,能夠經(jīng)受一切的!毀掉書寫出來的言辭,只需要一個手持火炬的土耳其人,要平毀建造出來的詞匯,必須有一場社會革命,一場陸地革命。羅馬大競技場經(jīng)歷了蠻族浩劫,金字塔也許經(jīng)歷過大洪水。”

與本曲描寫的野蠻人、異教徒蜂擁而入,毀滅大教堂時代不同(當然這是為下一場非法移民的登場做鋪墊),雨果認為堅屹的建筑不懼怕暴徒的破壞,而最終毀滅他們的,恰恰是最柔弱不堪的書本。而這就要留到《弗洛倫撒》那首歌再介紹了。

其他歌曲的翻譯(更新中):

異鄉(xiāng)人: //www.douban.com/note/757230925/

弗羅洛的干涉: //www.douban.com/note/757270541/

吉卜賽女郎: //www.douban.com/note/757342261/

 2 ) 巴黎圣母院

其實很早就下載下來了,但是一直沒有看。結(jié)果周末有時間看完了全劇,各種無法自拔~~

僅僅是開頭,就各種高能!詩人的大教堂時代唱段,簡直了!那高亢的嗓音~~~厲害的不要不要的!

本來是超愛詩人的,結(jié)果主教出來之后瞬間就和詩人平分天下了!禁欲系+男中音,對于艾斯梅拉達的求而不得和對于教廷的禁欲讓他搖擺和痛苦。這本來應(yīng)該是一個很善良、及其有耐心的人,結(jié)果墮落成了一個肉欲的奴隸,被主控思想做出犯罪的事情。這個世界啊,欲望使人瘋狂,無辜的艾斯梅拉達被當時的社會所綁架陷入困境,這個故事即使換到現(xiàn)在也一樣成立。(題外:世界上果然還有一種人是越老越耐看的,主教的扮演者丹叔真的是老帥老帥了~~~看過重制版的片段,里面丹叔在做出內(nèi)心獨白的時候雙膝跪地,太有張力了~~)

阿西莫多的扮演者garou,也就是卡胡,雖然在演阿西莫多的時候才只27歲,但是聲音條件太適合阿西莫多這個角色了,沙啞的嗓音將這個角色歷經(jīng)人世痛苦的感覺演繹的淋漓盡致。

小太陽菲比斯的扮演者也是帥的,是阿拉伯人的那種帥,這個角色在劇里面還沒有顯得那么渣??磿臅r候,我真的是嗶-了狗了......

小百合在劇里最小了吧,在劇里她了解到了她的未婚夫和愛斯梅拉達之間有故事,于是要求菲比斯必須看著愛斯梅拉達被絞死,不能去救她。

更多原著的內(nèi)容我就寫在書評里面了,不想展開。

 3 ) 為你而死,雖死猶生

《巴黎圣母院》,1998,音樂劇,2018/11/15,第一次音樂劇選修課 每首曲目都超級震撼人心,加西莫多的演員的嗓音天生帶著這種沙啞、寂寥的感覺,當他化著過分夸張丑陋的妝容,唱《美人》的時候,淡淡地訴說著他對艾絲梅拉達的愛意,我當時感覺他本該是一個溫柔的王子只是被巫婆施了黑魔法,他的愛僅此一份,珍重而熱烈,既不像副主教的偏執(zhí)占有欲的愛,又不像腓比斯淺薄的愛。而他只是默默注視,擔(dān)憂,虔誠地愛著,在此之前,他不曾愛過,不曾與人溝通,在一段漫長的歲月里,與鐘聲為伴,與黑夜為友,但遇見了她,是生命的一片新鮮熱烈的春之芬芳,一股夏之清涼,一束秋之暖陽,一場冬之慢雪。就這樣照進了他的眼里,慢慢移到心里扎根。愛之種子,何其美妙,為之生,為之瘋,為之折磨,卻又為之甜蜜,心生希望和溫暖,希望我們都將成為溫暖之人,愛意永駐。

 4 ) 太美了太美了!

太美了太美了!詩人的歌聲令人沉醉!一曲Lune將卡西莫多深沉的感情和痛苦表現(xiàn)地淋漓盡致!Florence一出來直接拔高了整部劇的格局和意境!Garou的卡西莫多應(yīng)該無人能及了!渣男雖渣唱的是真好??!主教的內(nèi)心煎熬與自私!小百合遭背叛后惡狠狠的詛咒!乞丐王的囂張!唯一小小的遺憾是女主。但整部劇還是完美?。】赐晗雽W(xué)法語了。最后再抒發(fā)下對Bruno Pelletier的崇拜,真的好喜歡好喜歡他的歌喉!想嫁!(?˙?˙?)

 5 ) 啟蒙視野中的人性關(guān)照

巴黎圣母院的普世意義:劇中所有人都有身份與人性的焦慮,職守與情感的矛盾,包括主教、衛(wèi)兵隊長、卡西莫多、艾斯梅拉達等。沒有把人物善惡扁平化符號化,這才是偉大的啟蒙。
劇本視角對人物內(nèi)心的挖掘,每個人都有愛的權(quán)利與矛盾,包括主教、二心隊長、怪物丑人,這才是寫實生活。人物在情感層面上的平等,與身份沖突障礙,導(dǎo)致情感表達扭曲,因而劇中每個人都有人性內(nèi)涵與悲劇色彩。啟蒙視野中的人性探討與悲憫情懷。
每個人都在面對情感糾葛、身份焦慮與善惡糾纏,并且這些問題會永遠存在。并不是獲得了某種身份,或混跡于某個圈子,就可以做到不動心不焦慮。存在著的每個人都有自己的故事,每個人都是那么生動與可憫。
啟蒙視野中的人性與社會,充滿榮光的浪漫色彩。

音樂劇演繹方式:不是從劇本結(jié)構(gòu)出發(fā),而是從人物內(nèi)心出發(fā)。音樂即人物情感的表達,有直接禱告的穿透力,震人心魄。
舞臺景觀,類似演員獨唱會+舞臺歌舞背景切換。演員帶耳麥直面觀眾演唱,消減了戲劇流暢性,但人物內(nèi)心情感表達方式更直接內(nèi)容更豐富,更具感染力。
每個人都有自己的情感走向與表達障礙,由此交織成一幅浮世繪,波瀾開闊的社會人文景觀,每個人都有內(nèi)心世界都是一道風(fēng)景。不同人物都對觀眾心靈一對一地做了深層次的溝通。
因此,這部音樂劇不以主旋律的回環(huán)往復(fù)形式,而是以音樂感的豐富性取勝。旋律優(yōu)美走心,而沒太劇本化。唱段豐富多樣,實打?qū)嵉?,不注水份。?jīng)典音樂劇,精彩絕倫。

 6 ) 自由/沒有上帝或祖國/唯一的洗禮/是天空的雨

“大教堂撐起這信仰的時代/世界進入了一個新的紀元/人類企圖攀及星星的高度/鏤刻下自己的事跡/在彩色玻璃或石塊上/信仰的時代已成云煙/一群群野蠻人/群集在各個城門/異教徒和破壞者紛紛涌進/世界臨近末日/預(yù)言了西元兩千年的今日”

“自由/沒有上帝或祖國/唯一的洗禮/是天空的雨”

(吹爆劇里的神仙唱詞和音樂)

與小說相比,音樂劇似乎更適合表現(xiàn)人物的內(nèi)心世界。占了大部分篇幅的獨唱就仿佛是人物的內(nèi)心獨白,每一次善舉都不會無緣無故,每一個惡行都不是空穴來風(fēng),你會看到情欲如何戰(zhàn)勝了克羅洛神父一直堅守的信條,你會看到怯懦是如何讓腓比斯貪生怕死地將愛絲梅拉達送上了絞刑架,也會看到,愛欲是如何造就了一個溫柔又卑微的卡西莫多。外部沖突的背后是個體撕心裂肺的自我角力,在音樂劇里,沒有什么絕對的反派角色,克羅洛也有受到良知譴責(zé)的瞬間,卡西莫多的愛也很難說是完全潔白無暇的,善惡只在一念之間,這就是歌曲的魅力吧。

(唯一覺得不太滿意的是,女演員缺少了點少女感,并不是很符合我心目中的愛絲梅拉達形象)

 短評

曾經(jīng)以這個題材寫作文,被老師給了低分,只能說,老師沒看懂

4分鐘前
  • 綠豆包
  • 推薦

男主的聲音太美了!迄今為止看過最棒的音樂劇了,大教堂時代,鉆石般的眼眸,愚人慶典,孤兒..等等等等

5分鐘前
  • 啊琪琪啊琪琪
  • 力薦

有那么帥的詩人還選騎士干嘛……“il est prince des rues de Paris” 我都笑了。哥特、美、時代感,愛與死,佛羅倫薩與大教堂

7分鐘前
  • El Guaje
  • 力薦

從小學(xué)開始就不知看過多少遍,聽過多少遍了。這是我最愛的音樂劇,而且我最喜歡97年的組合。Daniel Lavoie永遠那么帥,聲音好聽。我一定要去現(xiàn)場聽他唱??!

10分鐘前
  • 。
  • 力薦

開天辟地的法劇經(jīng)典!

12分鐘前
  • 3?22
  • 力薦

2008-12-14~這版當年看得很震撼,舞臺音樂演唱都沒得挑~

14分鐘前
  • Woodring
  • 力薦

20160321呵呵噠~真的很好看也!神父和詩人的聲音我都很喜歡!

18分鐘前
  • 玥玲大可愛
  • 力薦

我永遠的愛

20分鐘前
  • Chloe
  • 力薦

芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂?

24分鐘前
  • 灰色堡壘
  • 推薦

跪著聽完,可惜不懂法語。| 圣經(jīng)取代教堂,人類將殺死上帝。

25分鐘前
  • JeffLivorno
  • 推薦

我的音樂劇初心~高一上藝術(shù)課第一次看驚為天人~后來萬能的TB買了碟片回來珍藏~會像刷friends一樣一遍遍刷

27分鐘前
  • 天才在左瘋子
  • 力薦

其實直到現(xiàn)在我都不太喜歡這個故事,從看小說開始便如此。但musical一定上拋棄了劇本,不似小說有文化隔膜,也不似電影情感平平,歌詞、旋律、唱腔還有歌者表情都時時刻刻在抒情。吟游詩人出場收尾,歌聲里布滿希望;艾絲美拉達無遠弗屆的溫柔善良;卡西莫多抱著骸骨的至死不渝,都變得生動起來。

30分鐘前
  • Derridager
  • 力薦

女主音域?qū)嵲诓盍它c,hold不住舞臺,表演也弱了點。當然也有可能是為了配合改編。3位男主非常棒,卡西莫多幾乎每場戲都讓人飆淚。2022年補: 2019年的冬天在西安別克大劇院看到了音樂劇現(xiàn)場,而且是丹尼爾老爺子帶隊的,從舞臺布景,道具音響到眾演員傾情的演繹都非常完美,非常震撼,幾度激動地涌出淚水。一晃眼居然快4年了,前段時間又聽聞百老匯取消了歌劇魅影的日常演出,上世紀末文藝諸子爭鳴的余暉已所剩無幾,什么時候才能再次體驗到這些殿堂級別的經(jīng)典,這傾頹的現(xiàn)世嗚呼哀哉~

32分鐘前
  • lahael-cabiria
  • 力薦

太太太太太好聽了,就算完全聽不懂法語也好想看現(xiàn)場啊,舞臺現(xiàn)場看一定超震撼!話說,果巨巨的小說劇情簡單感情洶涌人物都有突出的立足點,這樣想來原來真是天然適合音樂劇形式啊……

35分鐘前
  • 黑桃生
  • 推薦

我記得我標記過呀,怎么又出來了!恰好前幾天在嗶哩嗶哩看到他們多年后的電視訪談,真是完美!

39分鐘前
  • baby
  • 力薦

反復(fù)看了不下5遍,音樂劇啟蒙,原聲每首都好聽到慘絕人寰,貌丑心善加西莫多、花心帥哥菲比斯、偽君子神父合唱BELLE那首三人音色簡直絕了。

44分鐘前
  • 海的另一邊
  • 力薦

完整看了一遍,深深發(fā)現(xiàn)雨果的下筆的,是人類永恒的議題

49分鐘前
  • Pearciac
  • 力薦

音樂太好聽 最近一直翻聽

51分鐘前
  • 小隱隱于漿糊
  • 力薦

流浪詩人和他的「大教堂」最帥

54分鐘前
  • 全麥的飛鳥
  • 力薦

最愛的法國音樂劇沒有之一,99年首演版是無數(shù)人的入坑劇目,一切都很完美(女主稍讓人詬?。?,以致之后版本只需還原便已優(yōu)秀至極。(2019天橋觀后感:中元節(jié)看完北京首演蹲完簽售已近午夜,回程散見著紙錢與火苗,心情卻極度亢奮與喜悅,思緒沉浸在那個善惡美丑、生死愛恨、奉獻占有、承諾背叛、高尚卑劣二元對置極為強烈的故事里,53首旋律盤桓在腦海,時刻準備著從喉間逃逸。我心目中的Top級音樂劇,時隔17年來華,演、唱、曲、舞、美仍是全方位的高水準。好幸運,有生之年,解鎖千人大合唱的《大教堂時代》。好珍貴,初代主教丹叔回歸,道袍帽子兜熊貓簡直可愛到犯規(guī)。敬所有正在逐漸消逝的美,敬所有對美的不棄挽留。)

58分鐘前
  • 喻鳴
  • 力薦

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved