1 ) 上譯廠的配音能夠加分
一直不知道那個(gè)笑話是什么意思:
野生的既和暗中的吻,二者有何分別?
如果能看到原版的話就知道了~
2 ) 文化碰撞
片中的喜劇效果大多來(lái)自蘇格蘭傳統(tǒng)文化與美國(guó)現(xiàn)代文化的碰撞,于喜劇詼諧中有著正面意義。印象最深的便是那個(gè)“餐桌禮儀”,食品商把傳統(tǒng)蘇格蘭風(fēng)笛曲改成了美國(guó)爵士樂(lè)版??吹贸鲇捌黝}是諷刺浮躁的新文化的;但也說(shuō)明人必須與時(shí)俱進(jìn)的道理。
唐納德比他的好色的祖先討喜多了;而直到最后,那個(gè)謎語(yǔ)仍然沒(méi)有答案,也是絕妙的安排。
影片只有一小時(shí)一刻鐘多點(diǎn),長(zhǎng)度正恰當(dāng);而倫敦電影公司的出品,英國(guó)味也相當(dāng)濃。女主角就是1933年凱瑟琳·赫本版《小婦人》中演三妹貝思的珍·帕克,那個(gè)溫婉的大眼睛姑娘;男主角羅伯特·唐納德一人分飾兩角也比較成功??上晌恢魅斯膶?duì)手戲少了點(diǎn):英式風(fēng)格么。不過(guò)那些蘇格蘭格子披風(fēng)和羽飾帽子的確很帥。
輕松簡(jiǎn)單短暫
英格蘭人諷刺蘇格蘭人和美國(guó)人真是絕
An American businessman's family convinces him to buy a Scottish castle and disassemble it to ship it to America brick by brick,where it will be put back together。The castle though is not the only part of the deal,with it goes the several-hundred year old ghost who haunts it。
真荒誕~還是有點(diǎn)味道滴
幻想喜劇,感覺(jué)這一類型在英國(guó)還蠻受歡迎的,戰(zhàn)后大衛(wèi)里恩還拍了個(gè)《歡樂(lè)的精靈》。比起有聲的開路先鋒,本片整體看來(lái)除高概念外,就是個(gè)對(duì)話肥皂劇,當(dāng)然創(chuàng)造上帝視點(diǎn)的概念還是很新潮的。
導(dǎo)演用戲謔的方式諷刺了美國(guó)拜金主義和保守思想。上譯配音挺有意思~上譯國(guó)配還真挺有意思~
我喜歡這設(shè)定哈哈哈哈哈哈。
蠻好玩的
3.5星,對(duì)歐洲傳統(tǒng)文化沒(méi)落的擔(dān)憂與對(duì)美式拜金文化的鄙視構(gòu)成了這部影片的主題。戲謔荒誕的劇情更多的卻是寄希望于像唐納德這樣的歐洲新青年可以去改變那些浮躁的社會(huì)風(fēng)氣。。。
故作荒誕
上次看把歐洲老貴族和美國(guó)新土豪一起嘲諷的還是《牡蠣公主》,白宮和威斯敏斯特宮對(duì)罵笑死了;老蘇格蘭城堡配貢多拉美其名曰“加點(diǎn)歐洲味兒”;只要穿著蘇格蘭裙,黑人奏爵士也是“蘇格蘭習(xí)俗”,還是歐洲人懂
distributed by UA
女主實(shí)在不是我喜歡類型
廢柴色鬼竟然有后代?城堡搬去美國(guó),好超前8168
這風(fēng)格簡(jiǎn)直不能古典保守得更多了,脫離了巴黎街頭的實(shí)景和那股子味道,30年代的克萊爾好像使不出力。這部里面喜劇成分做得不很好,自我復(fù)制了我們等待自由里那個(gè)長(zhǎng)桌子的景深鏡頭,另外,拍古裝,又拍不過(guò)克萊芒和卡爾內(nèi),最后以為會(huì)搞雷諾阿式的室內(nèi)追逐也沒(méi)有,還是回到巴黎市民身邊吧
三星半。鬼魂移民,英國(guó)嘲笑美國(guó)沒(méi)有歷史,美國(guó)反擊腐朽的英國(guó)才需要鬼。討債的太可愛(ài)了,這個(gè)鬼太風(fēng)流了。逗死了,200年來(lái)每天午夜都出現(xiàn),在城堡晃一圈就走,也有人怕。
1935年,是的,1937抗日戰(zhàn)爭(zhēng),人家在拍電影,到底差了多少。
可可愛(ài)愛(ài)的黑白奇幻電影
雷內(nèi)·克萊爾早期喜劇
鬼魂守護(hù)家族榮譽(yù)