常錫劇電影
寡婦蘇小娥受盡主張大有的剝削壓迫,靠磨豆腐為生,過著孤苦伶仃的生活。
一天晚上,她到河邊挑水,不提防水桶給一個行走匆忙的過路人撞翻了,這個人名叫何宜度,是地主張大有家里雇傭的長工,為人忠厚老實,他辛苦工作一年,張大有竟狠毒地把他的工錢賴掉了,一路上他想著家里的老娘正餓著肚子,年關(guān)又到,一個錢都沒有,急得心慌意亂,不小心便把蘇小娥的水桶給撞翻了。蘇小娥問明白了何宜度的底細后,很同情他,就把他請到自己家里去,還拿出50個小錢給他過年。何宜度非常感激,又見她一個人孤苦伶仃,怪可憐的,便幫她干起活來,挑水、推磨、灌漿、燒火……蘇小娥一個人平常要忙到二更天的活,今晚在何宜度的幫助下,沒多少時候便全部做完了。
豆腐磨完了,何宜度就要回去。蘇小娥心里真有些舍不得他走,請他喝了一碗豆?jié){,又借給他一件棉衣穿上。何宜度是個忠厚老實的人,他從來沒有受到過這樣溫暖體貼的關(guān)懷,他感動得連話都說不上來。蘇小娥對何宜度說了真心話:“你我都是苦根生,應(yīng)該互相來幫助!”何宜度也答應(yīng)把老娘接來,跟蘇小娥一起生活。
這一對有了真誠愛情的青年男女,終于沖破了舊禮教的束縛,幸福地結(jié)合在一起。
孤男寡女三更半夜推磨,并摩擦出愛情的火花,這劇情但總感覺怪怪的。后來一查資料才知道,原劇本是出粉戲。這個電影版除了刪除淫穢唱詞,還把原劇本中男女偷情改成了這在舊制度迫害下的底層男女互相訴苦抱團取暖的愛情故事,不再那么“下里巴人”。
B. 固定機位的全景鏡頭穿插少量的近景反應(yīng)鏡頭的舞臺紀錄片。內(nèi)有大量的虛擬表演。
天啦王蘭英好俏噢!
太可愛了,這其實才是共同勞動的理想社會主義愛情好嘛,寡婦再嫁也算是那個年代的zzzq了吧,我喜歡被壓迫的無產(chǎn)階級聯(lián)合起來!
錫劇和紫竹調(diào)好搭,錫劇的唱段好喜歡以o音收尾,就連主角蘇小娥(ou),何宜度(dou)的名字念出來都是這個音收尾。而且很多時候倒二的字唱的長,最后一個字收的很短促,朗朗上口,聽著上頭。王蘭英老師的聲音太軟糯了,都接近茅善玉那種了。費興生老師真好啊,一副溫厚樸實的樣子,還帶著點可愛。
“推呀拉呀轉(zhuǎn)又轉(zhuǎn),磨兒轉(zhuǎn)得圓又圓,上爿好像龍吞珠,下爿好像白浪卷”
挺好,想起來芙蓉鎮(zhèn)了,要沒文革他們估計也是這樣好好的
兩個可憐可愛的苦人兒……
下午在劇場看的,晚上回家重溫了五十年代的電影。第一次近距離接觸家鄉(xiāng)的劇種很有意思ww
第一次聽常錫劇,腔調(diào)好好聽
錫劇原創(chuàng)作品,塑造了“小寡婦”蘇小娥與憨厚長工何宜度的平民藝術(shù)形象,兩人偶遇和相愛的溫馨故事,特別感染人。那一段推磨的對唱,廣為流傳。因而作品成為愛情經(jīng)典……
看過留痕
喜歡故事最簡單的形態(tài)
描寫我們普通勞動人民的美好故事,真不錯
我說王老師專輯里這段怎么這么5060S電影感,確實是電影用的錄音棚錄音。常錫方言唱這段字尾的截斷/歸韻跟這旋律太搭配了,越劇比不上這個太正常了,語言有壁這件事不僅是語種,同方言區(qū)中小片也是有壁的
可愛的我渾身發(fā)燙,發(fā)音也好舒服,沒有壓迫沒有狗血劇情,平平安安和和樂樂,哎,大同社會啦!?。?/p>
常錫劇
蠻可愛的,錫劇唱腔真是甜甜軟軟...倆個人的感情發(fā)展也順理成章不僵硬