1 ) 導演讀懂了原著
《Krabat》原著是德國作家普魯士勒,曾寫過我們熟悉的《大盜賊》,后來被拍成木偶動畫。
小時候看過原著,給我留下的印象很深,這是我最喜歡的童話故事。這部電影在氣氛營造上,看得出導演很用心的在用鏡頭表達書里的內(nèi)容。但是看過書的人都知道,這種氣氛是很難描述的,因為一千個讀者有一千個版本。
這個故事的敘述者是krabat,但靈魂人物是佟達,原著和導演都很用心設計了這一角色。對于奇幻文學和奇幻電影來說,這樣獨具匠心的人物設計是無人能敵的,就算是《哈利波特》也無法比擬。正是佟達這個若有似無的角色,加強了讀者和觀者對黑暗勢力的心理恐懼,和對光明的依賴。命懸一線間又有著希望。
宮崎駿早年也讀過普魯士勒的這本著作,也許也正是循著這種感覺在《千與千尋》中,宮崎駿將白龍刻畫得深入人心,就像進駐心靈的靈魂一樣難以抹去。試著對比一下,你會發(fā)現(xiàn)白龍和佟達有著相似的地方。雖然我個人認為《Krabat》還有些欠缺,但是看得出導演和編劇是認真在做的。
2 ) 十二只烏鴉和黑巫師的故事
開始看到黑死病、鼠疫,我以為是災難片;中間看到十二只烏鴉,我以為是童話;看到他們隔空打牛,我以為是魔法;后來佟達死了,我想怎么會有這么黑暗的童話;再后來女版的“唐伯虎點秋香”,我又以為是愛情片。
第一次看德國電影,感覺和嚴肅的德國人一樣沉悶 晦澀不通,沒有高潮、重點、不知道要講什么。第一遍沒太看懂,后來找到故事的詳細介紹,發(fā)現(xiàn)那個看起來有點愚鈍木訥,說起話來結(jié)結(jié)巴巴的尤諾居然被翻譯成了喬瑞,蒼天?。∥页酥赖抡Z謝謝怎么說以外,對德語一竅不通,我嚴重懷疑不是德國人故事講的不好,而是翻譯狗屁不通,至少不了解德國的歷史和故事的背景吧。有人說英國人也很悶騷,板著臉講笑話,但我就是喜歡他們神經(jīng)質(zhì)的脫線和抑揚頓挫的英音,可能就是因為英文還算不錯,能夠理解他們語言里的幽默吧,比如唐頓莊園里的老奶奶(哈利波特里的麥格教授)
不過咱聽不懂,可以欣賞畫面嘛,德國的山谷和森林真美?。∮绕涫悄切臑貘f的角度俯覽山谷的鏡頭。另外烏鴉變身的鏡頭也很驚艷,很符合心目中的想象,很華麗。演佟達的小帥哥的顏很不錯,聽說是德國和西班牙的混血,好吧我又花癡了,哈哈
最后說一句:永遠不要小瞧身邊任何人,哪怕他看起來有點二,有點傻。
3 ) 恐怖嗎?
4 ) 童話是對現(xiàn)實最好的回答
這部電影是德國外教課上給我們放映的,起先我們問他,這是部怎樣的電影,他只說這是個耳口相傳的傳說。他爺爺講給他爸爸,他爸爸講給他。
看完后,我好像明白了這個故事,為何在德國經(jīng)久不衰,非得這樣想的話,好像又和二戰(zhàn)扯上了關(guān)系。當然這純粹是個人看法。
。。。。。。腦補圖像。。。。。。
孩子:爸爸,爸爸,二戰(zhàn)那么壞,為什么我們國家還要發(fā)動呢?是不是太討厭了呀!
爸爸:。。。寶寶乖,來爸爸給你講個故事先。
(講故事中)
失去雙親、人生一片絕望的男孩Krabat,鬼使神差走上學習黑魔法的道路,一心想好好表現(xiàn)。日常時久,發(fā)現(xiàn)這原來是邪惡的,于是和同伴艱苦反抗,最后惡魔頭師傅死了,Krabat和他的小伙伴們,還有他心愛的姑娘,又一起重新走向了充滿希望的道路。
經(jīng)濟蕭條了無生氣的德國想要謀發(fā)展,這時出了個希特勒振臂一呼,于是鬼使神差走上了法西斯道路,并一心想要做大做強。時日長,再加上被同盟國打了大大的嘴巴后幡然醒悟,自己做的一切原來這么邪惡。于是接受懲罰,認真反省道歉,然后重新走上一條新的充滿希望的道路。
年少時都會選錯,價值判斷難免會出現(xiàn)偏差,尤其是在走投無路的時候。但要記得發(fā)現(xiàn)錯誤后,得及時勇敢改正,相信只有愛與自由才是永遠值得的選擇。
5 ) 跟krabat一起逃亡
這個故事很早就出來了。跟《大盜賊》是同一個作者。電影的故事情節(jié)基本完整,但是可惜沒有體現(xiàn)出原書中最精華的部分。不知道為什么。
大概我很久沒看原書了,總覺得小時候看原文的時候充分理解krabat為什么要逃走。我跟他一樣,覺得一定要逃走!
電影看完之后……沒感覺。只有佟達的死一如既往地令人遺憾。但至于佟達的死,少了之前跟戀人的感情鋪墊之后看起來也很突兀不可理解。你可以女孩死去了佟達失去了逃亡的機會,所以他瘋了。但是!我覺得佟達這樣的人完全可以選擇跟krabat一起擊敗師父。明顯,佟達的死,是深愛他的戀人死去使他失去理智所致。電影節(jié)約了佟達的愛情,也就無法體現(xiàn)出這些了= =
同樣的,對于krabat跟少女的愛情,電影業(yè)選擇了弱化。不是不可以,反正實在不行你當勵志片看也一樣。但是……少掉了什么呢?為什么我覺得少女解救krabat的過程很唯美很順利?我明明記得最后對決師父的時候很緊張啊很緊張!
少掉的情節(jié)啊……我理解電影制作中必要的改編,所以只能說,去看原著吧!相信看到原著的話就能理解故事里所宣傳的,愛情的高貴和偉大,為心愛的人可以犧牲一切。自由,生命,這些都算什么呢?猜忌,友誼,恐懼,還有不可溝通的孤獨和陰暗。
話說兩面——在劇情方面的改編雖然小有欠缺,但是我很肯定電影的特技效果。11只黑烏鴉一齊飛出磨坊窗口的感覺,嗯!超炫目?。?br>
我給了此片4星的評價。之前的期望值過高,看過之后……憑良心講不能說不好可是真的有點讓我失望。
4星,還是值得一看的。要看出樂趣來,不妨把自己代入故事中去,想象自己就是下一個磨坊學徒,跟著krabat一起逃亡吧!
6 ) Krabat
其實片名就是男主角在片里的名字 Krabat
如果大家覺得他很眼熟那就對了。。。
The Reader嘛。。。。其實他還是童星出身。。。小時候很可愛的。。。
挺吸引人的故事 沒啥特別炫的特技 純粹是情節(jié)很扣人心弦
這也算優(yōu)點也算缺點吧 要是換給好萊塢拍 應該是奇幻大大片
字幕翻譯的蠻好的
ps 我蠻喜歡這樣的氣質(zhì)長相也。。。
還有個類似的 Juno里那個長跑男孩
= = 歌頌自由嘛?
看到了無恥混蛋里的德國狙擊手
太沉悶
看過原著的人表示對電影版滿意,OST很不錯,特別結(jié)尾音樂。
還是看書更懸疑
帶著類型片、電影史、民族電影、作者論、意識形態(tài)等各種期待去看此片,必然是一種失敗。
歐盟影展@MOMA
德國童話改編的有些魔幻色彩的影片,有些黑暗和兇殘,但不沉悶。
魔法的我最愛了~
男主角真土根
對于看慣了好萊塢魔幻大片的觀眾來說,Krabat可謂催眠之作。當然,德國人從來不拿視覺特效作賣點,他們講故事,講某個遙遠的傳說,講某個無名的小村落,講落腳的異鄉(xiāng)人,講漫長寒冷的冬季,以及,人們對于春天的永恒向往與希望。這是一個令人崇敬的民族,智慧的燈火指引前路,也溫暖人心。
還是鬼童院的好啊
沒看過的人也許以為會是恐怖片其實在很小的時候 這算是我人生當中讀到的第二本好書改成電影雖然色調(diào)陰冷 但是卻很難排除小時候的驚喜 所以是又溫暖又有點小驚悚的看完 像是小時候的故事 跟著自己長大了
鬼磨坊
犧牲了我看這片唯一動力的男二號。。。
一個隱喻,講述個人的沉淪與掙扎,以及對愛和自由的不懈追求
2個小時竟然說了一個如此無聊的故事。。
看過,一般般,沖著丹尼爾布魯赫看的。
原著
也太難看了吧!劇情《完全》沒意思 是完全沒意思 還兩個小時拖拖拉拉 人物80%時間是丑的 最后主角長大換個發(fā)型好看多了 但是已經(jīng)被我打入3分1星的境地了……