《國(guó)之語(yǔ)音》講述為了百姓,拼上所有編寫(xiě)《訓(xùn)民正音》的世宗大王,以及在為之做出巨大貢獻(xiàn)卻未能留名的人們身上發(fā)生的故事。影片于7日正式開(kāi)機(jī)?!端嫉俊肪巹≮w哲賢首執(zhí)導(dǎo)筒。
原文:
?? ???? ???? ??? ?? ?? '?????'? 4???? ??? ?? ???.
8? ?????? ???? ?? ?? ? 31? '?????'? ??????? ???.
'?????'? ??? ?? ??? ?? ?? ?? ????? ??? ??? ??? ???? ?? ??? ??? ???? ?? ???? ???? ?? ???.
?? ????? ???? ??? ??? ??? ????? ???? ???, ??? ?? ????.?? 4??? ??, ??, ??, ??, ??, ??, ??, ??, ?? ? ???? ??? ?? ??? ????.
?? ???? ???? ???? ???? ???? ??? ??? ?????? ???. ???? ?? ???? ??? ???? ?? ??? ??? ??? ?? ???? ????.
???? “???? ??? ??? ????? ??? ??. ??? ????? ?? ? ???? ???. ????, ??? ??? ???? ??? ????? ??? ??? ?? ??? ???? ??? ????"? ???.
??? ??? "?? ??? ????? ??? ??? ???? ?? ??? ??? ??? ?? ? ??. ???? ? ?? ??? ? ??. ??? ??? ??? ??? ?? ???? ??? ????"? ???.
'?????'? ? ?? ?? ????.
??? ?? uu84@hankookilbo.com
譯文:
擔(dān)任《國(guó)之語(yǔ)音》這部電影主演的宋康昊和樸海日已經(jīng)結(jié)束了為期4個(gè)月的拍攝。
8日Megabox中央PlusM方面表示上個(gè)月31日《國(guó)之語(yǔ)音》的拍攝已經(jīng)完成。
《國(guó)之語(yǔ)音》講述的是世宗為了百姓不惜一切代價(jià)創(chuàng)制《訓(xùn)民正音》和以不屈的信念共同奮斗卻未能載入史冊(cè)的人們的故事。
這是電影制作人兼編劇曹喆鉉導(dǎo)演的處女作,演員有宋康昊,樸海日,全美善等。在過(guò)去的4個(gè)月里,他先后在首爾,龍仁,榮州,順天,聞慶,谷城,扶余,陜川,全州等全國(guó)各地進(jìn)行了拍攝。
在這部作品中,宋康昊飾演不顧大臣們的反對(duì)創(chuàng)制韓文的世宗大王。樸海日飾演在"抑佛政策"中為創(chuàng)造韓文不惜一切幫助世宗的守眉大師。
宋康昊表示,"既覺(jué)得可惜又覺(jué)得滿足。 今天是百感交集的日子。包括工作人員,演員和導(dǎo)演在內(nèi)的制作團(tuán)隊(duì)的辛苦一定會(huì)取得圓滿的成果。"
曹喆鉉導(dǎo)演表示:"遇到優(yōu)秀的演員和工作人員,同時(shí)也多虧了他們的獻(xiàn)身努力才能順利完成拍攝。現(xiàn)在看來(lái),這似乎又是一個(gè)開(kāi)始。為了不讓他們白費(fèi)力氣,在后期的工作中我們也一定會(huì)竭盡全力。"
《國(guó)之語(yǔ)音》預(yù)計(jì)今年夏天上映。
記者柳秀京uu84@hankookilbo.com
校對(duì): yuye1985
譯者: 李jj12345
本譯文原文可以登錄火星譯客網(wǎng)站查看,謝謝!如有翻譯不準(zhǔn)確之處,望請(qǐng)指出,謝謝!
如有小伙伴對(duì)翻譯原版影評(píng)感興趣的,可以注冊(cè)火星譯客,加入電影愛(ài)好者樂(lè)園。具體信息可以豆油咨詢(xún)我,謝謝!
2021-04-11 興樂(lè)園電視 朝鮮語(yǔ)與漢語(yǔ)在發(fā)音和語(yǔ)序上都有很大的不同,對(duì)于沒(méi)有條件也沒(méi)有精力來(lái)學(xué)習(xí)漢字的大多數(shù)朝鮮老百姓來(lái)說(shuō),諺文的創(chuàng)制無(wú)疑為老百姓吐露自己的想法打開(kāi)了一扇方便之門(mén)。 但這確實(shí)也會(huì)損害以漢字為載體來(lái)掌控書(shū)寫(xiě)乃至言論話語(yǔ)權(quán)的兩班們的利益,自然會(huì)遭到他們的強(qiáng)烈反對(duì)。 儒教這一基石也注定盡管世宗本人與家庭成員多有崇佛之舉,但是從強(qiáng)化國(guó)家統(tǒng)治來(lái)說(shuō),儒教才是國(guó)王必須向全國(guó)推廣的意識(shí)形態(tài)。 現(xiàn)在韓國(guó)使用漢字最多的報(bào)紙是偏右翼保守立場(chǎng)的《朝鮮日?qǐng)?bào)》,而完全不用漢字的報(bào)紙是偏左翼進(jìn)步立場(chǎng)的《韓民族報(bào)》。 作為高麗王朝國(guó)教的佛教,在朝鮮王朝前期的社會(huì)各階層仍然擁有巨大的影響力,如何向不識(shí)字的中下層社會(huì)普及儒教思想,這一直是讓朝鮮統(tǒng)治階級(jí)非常頭疼的問(wèn)題。諺文的創(chuàng)制倒是為解決這一問(wèn)題提供了有效的方案。
影評(píng)首發(fā)在“澎湃新聞 私家歷史”,歡迎圍觀。
//www.thepaper.cn/newsDetail_forward_4252260
熾熱的七月下旬,一部聚集了宋康昊﹑樸海日等忠武路影帝級(jí)演員的古裝大片《國(guó)之語(yǔ)音》在韓國(guó)甫一上映,就遭到韓國(guó)各界的一致批判。部分暴怒的韓國(guó)網(wǎng)友及宗教團(tuán)體甚至發(fā)起了抵制該片的活動(dòng),最終電影票房落得個(gè)不到100萬(wàn)觀影人次的慘淡結(jié)局(電影損益點(diǎn)在350萬(wàn)觀影人次)。韓國(guó)民眾不買(mǎi)帳的主要原因并不是影帝們的演技,而是該電影的敘述顛覆了一般韓國(guó)人的認(rèn)知,將教課書(shū)反復(fù)叨念的“世宗大王創(chuàng)制韓文字符”的觀點(diǎn)改拍為“世宗是在僧人信眉(俗名:金守省,1403-1480)的幫助下創(chuàng)制韓文字符,信眉才是韓文字符創(chuàng)制者”,再加上素與佛教不對(duì)盤(pán)的其他宗教團(tuán)體的推波助瀾,該電影票房遭遇滑鐵盧也是意料之中了。
韓影《國(guó)之語(yǔ)音》海報(bào)
韓文字符的創(chuàng)制與爭(zhēng)議
那么韓文字符的創(chuàng)制到底是怎么一回事呢?其實(shí)從電影《國(guó)之語(yǔ)音》的片名來(lái)源就可以窺知大概。《國(guó)之語(yǔ)音》的片名來(lái)自朝鮮世宗頒布的《訓(xùn)民正音》的序文,序文如下:
國(guó)之語(yǔ)音,異乎中國(guó),與文字不相流通,故愚民有所欲言而終不得伸其情者,多矣。予為此憫然,新制二十八字,欲使人人易習(xí),便于日用耳。
序文里說(shuō)得很明白,朝鮮半島的語(yǔ)音與中國(guó)大陸不同,與文字無(wú)法流通。為了讓一般平民百姓可以表達(dá)自己的意思,所以世宗才創(chuàng)制二十八個(gè)字符,以方便老百姓們的日用。
解例本《訓(xùn)民正音》,韓國(guó)澗松美術(shù)館藏書(shū)
《朝鮮王朝實(shí)錄》中也有類(lèi)似的記錄:
是月,上親制諺文二十八字,其字倣古篆,分為初中終聲,合之然后乃成字,凡干文字及本國(guó)俚語(yǔ),皆可得而書(shū),字雖簡(jiǎn)要,轉(zhuǎn)換無(wú)窮,是謂《訓(xùn)民正音》。(《朝鮮世宗實(shí)錄》卷102,世宗二十五年十二月三十日條)
也就是說(shuō),韓文字符,即諺文創(chuàng)制是在1443年十二月,創(chuàng)制時(shí)在字形上模仿了古篆字,可以方便地標(biāo)記朝鮮的語(yǔ)音。雖然以上兩條史料都說(shuō)是世宗親自創(chuàng)制諺文,但從常理來(lái)說(shuō),他應(yīng)該是該項(xiàng)目的主導(dǎo)者兼撥款人,高度參與了諺文的創(chuàng)制,但諺文的創(chuàng)制不太可能只是他一人之力的產(chǎn)物。根據(jù)當(dāng)時(shí)學(xué)者成俔(1439-1504)的記載:
世宗設(shè)諺文廳,命申高靈﹑成三問(wèn)等制諺文。初終聲八字﹑初聲八字﹑中聲十二字,其字體依梵字為之。本國(guó)及諸國(guó)語(yǔ)音文字所不能記者,悉通無(wú)礙。洪武正韻諸字,亦皆以諺文書(shū)之。(《慵齋叢話》)
即諺文的創(chuàng)制應(yīng)是世宗與申叔舟等諺文廳學(xué)者們合作下的產(chǎn)物,但成俔認(rèn)為諺文模仿的是梵字而非古篆。成的生活年代與諺文創(chuàng)制年代相差無(wú)幾,他的認(rèn)識(shí)可以說(shuō)可以代表相當(dāng)一部分時(shí)人的看法,再加上如《福泉庵事跡記》(佛寺私家藏品,筆者未能閱讀)部分佛寺相關(guān)文獻(xiàn)里說(shuō)是福泉庵主持信眉向當(dāng)時(shí)正在創(chuàng)制諺文宮廷學(xué)者們說(shuō)明了梵文字音等,這就為延伸出信眉創(chuàng)制諺文說(shuō)提供了一些敘述上的史料來(lái)源。
究竟諺文是模仿古篆還是梵文?至今仍是一個(gè)爭(zhēng)論不休的問(wèn)題。但從《實(shí)錄》來(lái)看,就算諺文創(chuàng)制時(shí)參考了梵文,但也不太可能來(lái)自于信眉。盡管信眉與世宗之子如首陽(yáng)大君(后來(lái)的世祖)﹑安平大君等王室成員交往密切,并得到世宗的信任與寵愛(ài),但這都是1446年后的事情。根據(jù)世宗長(zhǎng)子文宗親述的“大行王自丙寅年(1446)始知信眉名”之語(yǔ)可見(jiàn),在諺文頒布的1443年之前,世宗并不認(rèn)識(shí)信眉,更不要說(shuō)從信眉處得到創(chuàng)制諺文的幫助了。所以說(shuō),電影將信眉打造成諺文創(chuàng)制者,只是基于部分可能性上的文藝想象,但極大可能并不符合事實(shí)。
誰(shuí)在使用諺文?
諺文創(chuàng)制后,遭到大多數(shù)兩班士大夫的強(qiáng)烈抵制。他們認(rèn)為國(guó)家有漢字作為書(shū)寫(xiě)文字即可,沒(méi)必要再創(chuàng)制諺文。這樣的歷史場(chǎng)景在電影中被著重刻畫(huà),但電影中更注重的是世宗通過(guò)強(qiáng)調(diào)朝鮮民族文字正統(tǒng)性,擺脫明朝的影響,來(lái)增加頒布諺文的合法性。但從《實(shí)錄》的記載來(lái)看,世宗并不是想擺脫明朝的影響,反而是想以諺文為翻譯工具,將從中國(guó)大陸移植來(lái)的三綱五常等性理學(xué)原理普及到民間,(“予若以諺文譯《三綱行實(shí)》,頒諸民間,則愚夫愚婦,皆得易曉,忠臣孝子烈女必輩出矣。”——《朝鮮世宗實(shí)錄》卷103,世宗二十六年二月二十日條)以及用諺文來(lái)解決獄辭問(wèn)題,即允許老百姓不使用漢字,而用諺文書(shū)寫(xiě)訴訟狀辭。其實(shí)這些目標(biāo)與世宗在《訓(xùn)民正音》序文中所提及的目的一致,即諺文的主要服務(wù)對(duì)象是普通老百姓。朝鮮語(yǔ)與漢語(yǔ)在發(fā)音和語(yǔ)序上都有很大的不同,對(duì)于沒(méi)有條件也沒(méi)有精力來(lái)學(xué)習(xí)漢字的大多數(shù)朝鮮老百姓來(lái)說(shuō),諺文的創(chuàng)制無(wú)疑為老百姓吐露自己的想法打開(kāi)了一扇方便之門(mén),但這確實(shí)也會(huì)損害以漢字為載體來(lái)掌控書(shū)寫(xiě)乃至言論話語(yǔ)權(quán)的兩班們的利益,自然會(huì)遭到他們的強(qiáng)烈反對(duì)。
《三綱行實(shí)圖》,美國(guó)加州大學(xué)伯克利分校東亞圖書(shū)館藏書(shū)
事大與儒教,是朝鮮王朝的兩大立國(guó)基石。這注定了朝鮮世宗本人不可能在當(dāng)時(shí)的歷史語(yǔ)境中公然宣稱(chēng)反對(duì)明朝的影響,實(shí)際上世宗時(shí)期的明鮮關(guān)系已進(jìn)入平穩(wěn)期,兩國(guó)之間并沒(méi)有較多的政治爭(zhēng)議與風(fēng)波。同時(shí),儒教這一基石也注定盡管世宗本人與家庭成員多有崇佛之舉,但是從強(qiáng)化國(guó)家統(tǒng)治來(lái)說(shuō),儒教才是國(guó)王必須向全國(guó)推廣的意識(shí)形態(tài)。雖然朝鮮王朝是由一批篤信儒教性理學(xué)的士大夫們及其利益代表者李成桂所創(chuàng)建,但這并不意味著只要新王朝一建立,整個(gè)半島就會(huì)立刻自然進(jìn)入儒教社會(huì)。作為高麗王朝國(guó)教的佛教,在朝鮮王朝前期的社會(huì)各階層仍然擁有巨大的影響力,如何向不識(shí)字的中下層社會(huì)普及儒教思想,這一直是讓朝鮮統(tǒng)治階級(jí)非常頭疼的問(wèn)題。諺文的創(chuàng)制倒是為解決這一問(wèn)題提供了有效的方案。按釜山大學(xué)姜明官教授在《烈女的誕生》一書(shū)中對(duì)儒教思想如何普及到女性群體乃至社會(huì)底層的研究,諺文注解版的《三綱行實(shí)圖》﹑《東國(guó)新續(xù)三綱行實(shí)圖》等書(shū)籍在把貞操﹑節(jié)烈等思想灌入朝鮮女性腦海的過(guò)程中發(fā)揮了舉足輕重的作用,為朝鮮社會(huì)在十七世紀(jì)形成高度儒教化氛圍創(chuàng)造了條件。從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),諺文在后世的歷史進(jìn)程中成功完成了世宗在創(chuàng)制時(shí)期待其完成的使命之一。
《烈女的誕生:家父長(zhǎng)制與朝鮮女性殘酷的歷史》封面,姜明官著
諺文在創(chuàng)制后主要是被女性和平民百姓使用,所以也被兩班士大夫斥為“雌文”。但這并不意味著諺文只是在女性與社會(huì)中下層發(fā)揮作用,實(shí)際上,通過(guò)大妃﹑王妃們發(fā)布的諺教,即諺文教旨,諺文在朝鮮王朝的核心政治圈內(nèi)也會(huì)時(shí)不時(shí)展現(xiàn)出存在感。如以下這個(gè)驚心動(dòng)魄且被韓劇韓影多次提及的歷史場(chǎng)景所示。
1721年,也就是朝鮮景宗即位的第一年,朝鮮政壇正處于老論與少論尖銳對(duì)立中。景宗雖然有少論的支持,但卻是一直身體不好,沒(méi)有任何子女,景宗之妻宣懿王后正暗中計(jì)劃收養(yǎng)旁系宗室密豐君之子李觀錫為子。在這樣的情況下,支持景宗異母弟延礽君(后來(lái)的英祖)的老論們不得不焦急地拋出立延礽君為王世弟的建儲(chǔ)論。當(dāng)年八月二十日深夜,老論重臣金昌集﹑李健命等人入宮逼迫景宗立儲(chǔ),幾番回合的交涉之下,景宗同意立延礽君為嗣君,但老論大臣們?nèi)匀徊环判?,希望得到王大妃(即肅宗繼妃仁元王后)的手札作為保證。直到天明時(shí)分,景宗才給老論大臣們展示了從宮內(nèi)取得的仁元王后的手札。按《朝鮮景宗實(shí)錄》所記:“封內(nèi)有二紙,一以楷書(shū),寫(xiě)延礽君三字。一以諺札教曰:孝宗大王血脈,先大王骨肉,只主上與延礽君而已,有何他意?予意如此,下敎大臣宜矣。諸臣皆讀而泣。健命請(qǐng)令史官以楷字翻書(shū)諺教下政院,令承旨書(shū)傳旨。上可之。”也就是說(shuō)當(dāng)時(shí)仁元王后說(shuō)明立延礽君為王世弟的名分時(shí),是用諺文下令。后經(jīng)史官翻譯成楷書(shū)漢字,得以成為頒布全國(guó)的命令且被記入史書(shū)。朝鮮王室的女性們是不認(rèn)識(shí)漢字才用諺文書(shū)寫(xiě)嗎?其實(shí)不然,熟悉漢字與漢文學(xué)的朝鮮王室與貴族女性并不少。但王室女性用諺文來(lái)表達(dá)自身的政治立場(chǎng)時(shí),往往是對(duì)以漢字為工具掌握政治權(quán)力的男權(quán)社會(huì)的一種讓步,強(qiáng)調(diào)自身的女性特質(zhì),表明自己不過(guò)是以王室身份暫時(shí)介入政治而已。
在王室女性之外,也存在貴族女性用諺文向國(guó)王直接上書(shū)的事例。正如上文所提的故事里,逼迫景宗立儲(chǔ)的老論大臣后來(lái)很快被景宗清算,所謂“老論四大臣”的金昌集﹑李健命﹑李頤命﹑趙泰采都被處死,子孫也被連坐。當(dāng)時(shí)李頤命之妻金氏不愿獨(dú)孫李鳳祥也被處死,暗中以與李鳳祥長(zhǎng)相類(lèi)似的家僮代死。英祖即位后,給李頤命等人翻案,金氏用諺文上書(shū)向英祖說(shuō)明了事情的原委,得到英祖的諒解。不過(guò)《實(shí)錄》中只是用漢字簡(jiǎn)略記錄了該文書(shū)的內(nèi)容,也未提及原文是諺文,但流傳至今的《金氏上言》明確展示了該文書(shū)的原文是諺文,且記錄了該文書(shū)的全部?jī)?nèi)容。
《(李頤命妻)金氏上言》,韓國(guó)國(guó)立韓文博物館藏品
在一些特殊情況下,朝鮮兩班們會(huì)主動(dòng)用諺文撰寫(xiě)記錄,清代的朝鮮燕行使們的例子便是其中之一。如1793年作為謝恩使節(jié)團(tuán)子弟軍官的李繼祜就曾在自己的使行日記里坦陳:“若用真書(shū)(即漢字)撰寫(xiě)日記的話,自然會(huì)有很多需要忌諱彼人(即清朝人)的地方,所以用諺文撰寫(xiě)日記的人亦是無(wú)數(shù)。(筆者自譯,諺文原文從略)”對(duì)不認(rèn)識(shí)諺文的清朝人來(lái)說(shuō),諺文實(shí)際上可以起到保密的作用。對(duì)于時(shí)不時(shí)在日記里稱(chēng)清帝是“胡皇”﹑“胡主”的燕行使來(lái)說(shuō),萬(wàn)一用漢字記載的日記被清人發(fā)現(xiàn),免不了一場(chǎng)外交風(fēng)波,所以李繼祜等人為避開(kāi)清朝人的忌諱,才會(huì)主動(dòng)采用諺文書(shū)寫(xiě)。同樣的情況也出現(xiàn)在燕行使發(fā)回本國(guó)的諜報(bào)——“諺狀(即諺文狀啟)”中,為避免諜報(bào)內(nèi)容在傳遞途中被清朝人察覺(jué),燕行使們會(huì)故意用諺文撰寫(xiě)。這樣傳回本國(guó)的諜報(bào)被謄錄或收錄燕行使個(gè)人文集時(shí),也常常被翻譯成漢文。除此之外,朝鮮國(guó)王與兩班們?cè)趯?xiě)信給女性親屬時(shí),亦會(huì)主動(dòng)采用諺文書(shū)寫(xiě)的方式。
漢文字的使用現(xiàn)狀
從十九世紀(jì)末期二十世紀(jì)初開(kāi)始,諺文和漢文混用的所謂“國(guó)漢混用文”開(kāi)始在朝鮮半島的官方與公開(kāi)書(shū)寫(xiě)上大規(guī)模流行起來(lái)。但隨著時(shí)間的流逝,原有的二十八個(gè)字符的諺文到二十世紀(jì)的時(shí)候,只有二十四個(gè)被廣泛使用,其余四個(gè)成為僅見(jiàn)于古書(shū)的死文字?,F(xiàn)在所常見(jiàn)的純韓文書(shū)寫(xiě),半島北部的朝鮮是從建國(guó)后徹底廢除漢字開(kāi)始,而南部的韓國(guó)則是從1960年代末減少漢字教育開(kāi)始。由于諺文只是表音文字,所以在敘述一些抽象的概念名詞時(shí),很有可能遇到同音漢字詞而無(wú)法精確指代的情況。面對(duì)這樣的困境,朝鮮方面多采用以固有詞解釋漢字詞的方式,而韓國(guó)方面則多采用韓文后面括號(hào)標(biāo)記漢字的方式。當(dāng)代的韓國(guó)新聞報(bào)紙上亦經(jīng)常出現(xiàn)漢字,這種時(shí)候往往表強(qiáng)調(diào)或者是特指。如新聞標(biāo)題出現(xiàn)“青:XXXX”,這是指“青瓦臺(tái)”;出現(xiàn)“文:XXXX”則是指“文在寅”。不過(guò)不同的新聞媒體采用的漢字頻度也不一樣?,F(xiàn)在韓國(guó)使用漢字最多的報(bào)紙是偏右翼保守立場(chǎng)的《朝鮮日?qǐng)?bào)》,而完全不用漢字的報(bào)紙是偏左翼進(jìn)步立場(chǎng)的《韓民族報(bào)》。
當(dāng)今韓國(guó)的人文學(xué)界與法學(xué)界仍然廣泛使用漢字與漢字詞,但從1990年代開(kāi)始,人文學(xué)科的論文與書(shū)籍的漢字使用頻度亦呈現(xiàn)逐年減少的趨勢(shì),這大概是與逐漸脫漢字教育的一代人成長(zhǎng)起來(lái)占據(jù)了社會(huì)主流有關(guān)。除少數(shù)人文學(xué)術(shù)期刊仍然保持“國(guó)漢混用文”的行文習(xí)慣外,大多數(shù)期刊為避免行文歧義,采取的是首次出現(xiàn)的特殊名詞后標(biāo)記漢字,之后出現(xiàn)時(shí)不再標(biāo)記的方式。但這只是人文學(xué)科的方式,越來(lái)越多的非人文學(xué)科期刊漸漸呈現(xiàn)出對(duì)外來(lái)詞的偏好,甚至出現(xiàn)在可能出現(xiàn)歧義的漢字詞后用英語(yǔ)標(biāo)記的傾向。以上所說(shuō)的漢字均指繁體漢字,但最有意思的是,隨著1992年中韓建交之后的漢語(yǔ)熱,韓國(guó)年輕人更傾向去學(xué)習(xí)簡(jiǎn)體字。如果在韓國(guó)報(bào)刊或期刊上見(jiàn)到簡(jiǎn)體字,不用多猜,其作者或者編輯大概率是韓國(guó)的80、90后。
顯然答案是都重要。尤其大眾現(xiàn)代人審美中更加注重內(nèi)容。但是對(duì)于大多數(shù)觀看這部電影的人來(lái)說(shuō),對(duì)朝鮮歷史是知之甚少的,自然在觀影時(shí)是跟著編劇的思路走的。即便脫離內(nèi)容中的杜撰和夸張部分來(lái)看,這樣一部在劇本,美術(shù),音樂(lè),演員,表演,臺(tái)詞,服裝,化妝,布景,道具等等等等都遠(yuǎn)超絕絕絕大部分中國(guó)古裝電影或電視劇的影片,在豆瓣只有6.1分??磥?lái)是我們內(nèi)地影迷素養(yǎng)太高了,口味太叼了。
我多么希望也能看到我們?nèi)绱司贾谱鞯臍v史題材影片,明清近代,太多太多了。即使他們是夸張的戰(zhàn)狼片。
《國(guó)之語(yǔ)言》(《王之文字》)
語(yǔ)言是什么?是文化的根基,也是民族的血脈!當(dāng)年朝鮮作為明王朝的屬?lài)?guó),一方面是中國(guó)硬實(shí)力(軍事強(qiáng)大和軍事援助,明王朝幫助朝鮮打敗日本入侵),另一方面是中國(guó)的軟實(shí)力(儒家文化和文字)。對(duì)于中國(guó)而言,這是一段輝煌的歷史(日本、韓國(guó)、越南等國(guó)長(zhǎng)期使用漢語(yǔ),甚至現(xiàn)存的大量史書(shū)典籍都是漢字寫(xiě)成);但就朝鮮而言,一個(gè)國(guó)家有自己的語(yǔ)言,卻沒(méi)有自己的文字,漢字又與韓語(yǔ)不能對(duì)應(yīng),等于沒(méi)有自己的文化根基。
更何況,儒家文化壟斷了朝廷,成為官方的文化,漢語(yǔ)成為官方語(yǔ)言,這又與底層百姓的語(yǔ)言文化產(chǎn)生抵觸,使得朝鮮文化被文人集團(tuán)壟斷嚴(yán)重,老百姓讀也讀不懂,聽(tīng)還聽(tīng)不懂(遠(yuǎn)遠(yuǎn)比明王朝本土,官方用文言文,百姓用古白話,雖然不同,當(dāng)然仍然可以聽(tīng)出一些,完全不同)。而民間的,傳統(tǒng)的韓國(guó)文化也就無(wú)法得到更好的流傳(只能口口相傳,不僅會(huì)出現(xiàn)篡改和流變,而且也不能保證很好的保存與傳播)。而更重要的是,世宗想要借助民間的力量來(lái)與朝臣的力量抗衡(殿下為何一定要?jiǎng)?chuàng)造文字?為了不滅亡,高麗因?yàn)樯藗兘璺鹱嬷粌H占有了財(cái)富與權(quán)力還占有了知識(shí),所以才會(huì)滅亡。朝鮮儒者又有何不同?我要用新的文字打破那些人的霸占,把世間所有知識(shí)分享給我的百姓)。
所以影片一開(kāi)始,就借助朝鮮世宗讓祈雨的禮官改用“韓語(yǔ)”讀祭文(可以聽(tīng)得出,韓國(guó)現(xiàn)在仍保存著古代漢語(yǔ)的發(fā)音),就是發(fā)自?xún)?nèi)心地討厭漢語(yǔ)的官方地位,而且也從內(nèi)心厭棄儒家理論(“天人感應(yīng)”的理論,認(rèn)為天大旱是因?yàn)槌r國(guó)王“不德才下”)。從后面世宗受到大臣的群體諸多抵制以及威脅,我們也可以看出韓國(guó)因?yàn)檎Z(yǔ)言和文化,而實(shí)際上被明王朝牢牢控制,以至于朝鮮國(guó)王基本上都是傀儡般的存在(眾大臣都可能私下接受明王朝的差遣,監(jiān)控朝鮮;同樣眾大臣也會(huì)以儒家文化與思想為由,以觸犯明王朝為由限制國(guó)王的行為)。
世宗很聰明,從電影中可以看到他有點(diǎn)像康熙博學(xué)而富有膽略,自己并不甘心當(dāng)傀儡,既明確自身的地位(做什么事都會(huì)受到大臣的抵制),又努力學(xué)習(xí)儒家文化以及西方科學(xué),試圖通過(guò)創(chuàng)造朝鮮的文字,來(lái)改變朝鮮。他精明強(qiáng)干卻又委曲求全,懂得與官員博弈的手段(比如朝鮮官員抵制新造文字,他就把僧人和自己的貢獻(xiàn)變成儒生的貢獻(xiàn),讓他們?nèi)鞑?;僧人之前以在王宮內(nèi)建寺廟為交易幫他創(chuàng)制文字,為了踐諾,面對(duì)官員的激烈反對(duì),他就說(shuō)這只是為了王后的生前的意愿,讓她瞑目)。明知道自己患有消渴?。ㄌ悄虿。┭劬σ呀?jīng)逐漸退化,但仍然想要做出自己的一番功業(yè)來(lái)。
所以,電影展現(xiàn)的世宗的確有足以讓人欽佩的地方。
另一個(gè)人物就是幫助世宗創(chuàng)制文字的和尚信眉,與世宗一樣,他也是展示“知識(shí)力量”的人。日本僧人受命到朝鮮求取大藏經(jīng),這讓世宗很頭疼。因?yàn)槿毡臼冀K是威脅朝鮮的一個(gè)虎狼鄰居,而且日本僧人提出的理由也很充分:殿下,在我們?nèi)雽m之際,雨神正好降臨,可見(jiàn)上天也對(duì)日本和朝鮮的友誼,甚是感動(dòng)啊……若這次帶不走八萬(wàn)大藏經(jīng),我們發(fā)誓絕對(duì)不會(huì)活著回去,我們就是誓死越海前來(lái)的。(你們每次來(lái),我們不都送了大藏經(jīng)嗎?)我們想要的不是書(shū),我們想要的是八萬(wàn)大藏經(jīng)的原版。(什么,那可是僅有一套的國(guó)家寶物,你們竟然要這個(gè)。)反正朝鮮是排斥佛教,崇尚儒教的國(guó)家,那是朝鮮不需要的東西,先王正宗也曾允諾要贈(zèng)予我們,因此我們已經(jīng)建好了要放原版的寺廟,若你們不遵守先王的約定,朝鮮還有資格自稱(chēng)是文明國(guó)嗎?(先拉關(guān)系,又是威脅,又是拿先王,拿儒家信義來(lái)壓世宗)不過(guò)世宗不像大臣那樣簡(jiǎn)單(大臣的想法是“何必猶豫???若不能燒掉所有寺廟打死所有僧人的話, 把大藏經(jīng)消除掉,是身為儒者理當(dāng)該做的事不是嗎?”),世宗的理解有兩點(diǎn):一、百姓們依然相信佛祖追隨佛祖,這么做會(huì)動(dòng)搖民心;二、大藏經(jīng)原版對(duì)我們而言不過(guò)是破木塊,但對(duì)相信佛祖的倭人而言是有著強(qiáng)大力量的神物,若分裂中的倭國(guó)因?yàn)檫@東西凝聚在一起的話, 日后誰(shuí)知道他們會(huì)拿這股力量做出什么?于是他找到了掌管大藏經(jīng)的信眉大師。由他去回復(fù)日本僧人。信眉的確是高人,他一出現(xiàn)就當(dāng)著日本僧人的面誦經(jīng)(很明顯就是要告訴他們,作為和尚不在家好好的誦經(jīng),出來(lái)干什么?或者說(shuō):你們連經(jīng)書(shū)都不懂,拿去了也沒(méi)有用),然后對(duì)僧人說(shuō)了一番話:你們是乞丐嗎?我不能給書(shū)而你們又不能回去,那就留在這里一起生活吧,大藏經(jīng)板的主人不是國(guó)王不是臣下也不是僧人,是這片土地的百姓們。若你們非要帶走,那就得到主人的允許吧。中國(guó)西藏、契丹、高麗所有國(guó)家是住在這片土地上的所有百姓們一起制作的,你們也用自己的手做出來(lái)一份吧?。ㄈ丈焊啕惸菢拥拇髧?guó)花了整整十六年才完成,我們沒(méi)有那種能力?。。┤艋ㄙM(fèi)百年也不想著親手做出一份,那些東西對(duì)你們而言不過(guò)是破木碎片。飯可以乞討,但真理是無(wú)法乞討的!
信眉其實(shí)本質(zhì)上和世宗就是一類(lèi)人,他們智慧,所以他們也有自己的“使命感”。世宗想為百姓,想為朝鮮謀福利,其實(shí)也是為自己是王子王孫謀福利,為鞏固自己的王權(quán)努力,為自己的歷史地位努力;而信眉精通佛經(jīng),不僅佛教的哲學(xué)懂,對(duì)于佛教里面的語(yǔ)言學(xué)也很是精通(可見(jiàn)佛教的包容性),他也為佛教爭(zhēng)取合法地位在努力(既然你國(guó)王有求于我,我就提條件,不然你呼之即來(lái)?yè)]之即去,佛教只會(huì)繼續(xù)無(wú)所謂了),讓世宗在王宮內(nèi)院建一座寺廟(這等于在孔子之國(guó)的心臟之處創(chuàng)建個(gè)佛祖之家)。成功創(chuàng)造文字后,信眉還曾想利用推進(jìn)文字宣傳佛教,但是最終還是聽(tīng)從世宗的意見(jiàn),轉(zhuǎn)由儒家文人去完成。減少抵制??梢?jiàn),即便是文化方面的細(xì)小問(wèn)題,其實(shí)都關(guān)聯(lián)著政治信仰。
電影值得欣賞的另一個(gè)更重要的地方,就是“一種文字的誕生”!讓我們參與其中,真切理解韓語(yǔ)的誕生過(guò)程。
首先,韓文的創(chuàng)制是以佛教的文字語(yǔ)言學(xué)典籍為基礎(chǔ)的表音文字。
佛教當(dāng)初能夠流傳久遠(yuǎn),不僅是理論本身的雄大,還有其對(duì)流傳形式和方法的充分考慮。在大藏經(jīng)中可以找到語(yǔ)言學(xué)典籍(1500年前,天竺的僧侶分離了聲音和文字并概括的原理就寫(xiě)在八萬(wàn)大藏經(jīng)里),就很能說(shuō)明問(wèn)題。而且片中的信眉,之所以能堪重任,在于他不僅懂梵文,還懂以梵文為基礎(chǔ)創(chuàng)造出來(lái)的和尚文字(藏語(yǔ)和帕斯帕語(yǔ)寫(xiě)的佛經(jīng))。
世宗和他的近臣之前是借助漢字的文字學(xué)典籍來(lái)創(chuàng)制文字的,當(dāng)然并不是不行,因?yàn)槿毡揪褪墙柚鷿h語(yǔ)的字形,創(chuàng)造了表音加表意的混合文字。但是很明顯世宗一開(kāi)始就想要?jiǎng)?chuàng)制既能夠記錄原始的朝鮮語(yǔ)言,又能夠與漢字有異的,所以是一種表音文字。所以信眉一開(kāi)始就指出了問(wèn)題的官員:要?jiǎng)?chuàng)建聲字的人,為何拿著表意文字漢字當(dāng)實(shí)驗(yàn)對(duì)象。并且以自己的語(yǔ)言學(xué)知識(shí),指出關(guān)鍵:漢字分為聲母和韻母,即這“江”字可以分為江的前半部ji和后半部ang,而梵文把后半部ang分為兩部分a和ng,把中間的a稱(chēng)之為母音,初聲ji和末聲ng稱(chēng)之為子音。而且梵文分初聲中間聲和末聲,結(jié)合子音和母音創(chuàng)造文字。所以區(qū)區(qū)幾個(gè)字也能記錄人的語(yǔ)言。
世宗覺(jué)得梵文共計(jì)50字,帕斯帕文字共計(jì)41字,西藏文字共計(jì)34字,數(shù)字太多了太多,模樣也很復(fù)雜,他想創(chuàng)制更少字母、更簡(jiǎn)單易學(xué)的朝鮮文字。對(duì)比一下,我們可能覺(jué)得這些始終是英語(yǔ)26個(gè)字母簡(jiǎn)單,但是其實(shí)根據(jù)后面的了解,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)韓文也有其妙處。
其實(shí),創(chuàng)制的具體流程融合了大量的知識(shí)與創(chuàng)意。
第一步將韓語(yǔ)發(fā)音然后進(jìn)行分類(lèi)。因?yàn)榫托琶嫉难芯?,所有的表音文字都可以進(jìn)行歸類(lèi),把這些文字的子音分成了牙、舌、唇、齒、喉、半舌、半齒等七音體系。那么原始韓語(yǔ)發(fā)音到底如何,有這七個(gè)音全部,還是部分呢?所以,他們一開(kāi)始就用梵文對(duì)原始韓語(yǔ)進(jìn)行記錄,無(wú)法記錄時(shí)就用帕斯帕文字或者西藏文字補(bǔ)充,實(shí)在不行就記在腦子里先。然后他們就開(kāi)始對(duì)韓語(yǔ)進(jìn)行整理。然后按照七音,一個(gè)個(gè)地記錄,比如齒音,他們就想到:混蛋、青蛙、烏龜、發(fā)際線、珠子、地瓜、高個(gè)子、大象,甚至咳咳、咔咔咔之類(lèi)的擬聲詞。
一番努力之后,他們?nèi)〉昧顺醪匠晒浩陂g收集分類(lèi)的國(guó)語(yǔ),用梵文分類(lèi)為26個(gè)輔音和13個(gè)元音,總共39個(gè)字母。
最簡(jiǎn)單的做法就是本來(lái)就是制造39個(gè)字母,然后拼起來(lái)就行了(像我們漢語(yǔ)拼音,用25個(gè)字母,加上五種聲調(diào),組織搭配來(lái)給文字注音)。
第二步創(chuàng)造字母。世宗不愧接受過(guò)西方的數(shù)學(xué)和中國(guó)的天文學(xué)教育,他一開(kāi)始就提出清晰的目標(biāo):新文字必須簡(jiǎn)單易懂,如果文字太多每天忙于糊口的百姓,哪還有時(shí)間學(xué)習(xí)使用。他認(rèn)為中國(guó)傳統(tǒng)把無(wú)數(shù)星星,化成28個(gè)星宿(電影翻譯為“星座”不通),所以可以把字母更精簡(jiǎn)。而且他準(zhǔn)備仿照幾何學(xué)用簡(jiǎn)單易懂的“點(diǎn)和線”來(lái)表示字母。
于是,他們就從尋找簡(jiǎn)單的筆畫(huà)開(kāi)始,每個(gè)人都想一種簡(jiǎn)單的筆畫(huà),于是就有了點(diǎn)、線、圈,當(dāng)然為了增加分辨能力,它們也有了不同方向和數(shù)量。而且為了形象,他們還把音和形對(duì)應(yīng)起來(lái):K…每次發(fā)聲時(shí),我感覺(jué)到舌頭都會(huì)向上腭彎折,于是他們就用“?”來(lái)表示。當(dāng)然,這樣一來(lái)就可以創(chuàng)造很多容易懂的字母了,于是他們“模仿發(fā)聲器官的形態(tài),制作了基本字母”:﹁臼齒聲g,﹂舌頭聲n,□嘴唇聲m,∧齒間聲s,○喉嚨聲e。
第三步解決音調(diào)的問(wèn)題。
按照上面的方法,造出字母不難,但是我們知道假如沒(méi)有音調(diào),那么造出來(lái)的語(yǔ)言還是會(huì)像英語(yǔ)一樣,需要很多的單詞,很多的排列組合形式。所以除了字母,還需要加上與漢語(yǔ)拼音相似的音調(diào)。如何表現(xiàn)音調(diào)呢,他們還是考慮直接從字形線條變化中來(lái)展現(xiàn),信眉的一個(gè)弟子從琴瑟中獲得啟發(fā),提出每次推上去,再加一個(gè)杠,就是聲音變大變高時(shí)加一個(gè)杠。
延續(xù)簡(jiǎn)化的思路,信眉還花很多時(shí)間考慮:元音只用一個(gè)點(diǎn)來(lái)完成。我們知道元音有很多,要用一個(gè)點(diǎn)自然地點(diǎn)在不同的位置來(lái)表現(xiàn)不同的元音,幾乎不可能。但是信眉執(zhí)著地不仿照“梵文藏文帕斯帕文字那樣,跟輔音類(lèi)似的元音賓語(yǔ)”(也就是說(shuō)制造多個(gè)元音)。在他想破腦袋都沒(méi)有答案時(shí),他躺在地上,看到屋頂棟梁交錯(cuò),還有一道醒目的裂痕,于是頓悟出:再寫(xiě)一個(gè)杠吧!
最終,信眉等人運(yùn)用“17個(gè)輔音、11個(gè)元音,創(chuàng)作了共28個(gè)基本字”。
這也就是韓語(yǔ)誕生的歷史。
作為中國(guó)人,我們肯定不會(huì)喜歡韓語(yǔ)。但是韓語(yǔ)作為一國(guó)的語(yǔ)言林立于世界語(yǔ)言之林是值得贊嘆的,而世宗的想法放在今天依然是偉大的:所有百姓都會(huì)讀寫(xiě)文字的國(guó)家,所有百姓都學(xué)習(xí)圣人之言并實(shí)踐的國(guó)家。
因?yàn)槲某嫉膭?shì)力以及明王朝的影響,韓語(yǔ)誕生之后,并沒(méi)有被很好地傳播開(kāi)去。直到近代,朝鮮人民的獨(dú)立意識(shí)覺(jué)醒,才將它搬到現(xiàn)實(shí)世界中。但是我們可以看到世宗的遠(yuǎn)瞻和宏愿。想想,中國(guó)歷史上的封建王朝,百姓也難以做到通過(guò)文字去掌握圣人之言,去掌握知識(shí)當(dāng)自己的主人。所以,電影不僅讓我們看到一種語(yǔ)言誕生的曲折歷程,也讓我們感受到文字背后的深遠(yuǎn)文化力量!19.8.24
最近宋康昊這個(gè)名字火的不行,加上《寄生蟲(chóng)》一周前在奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上斬獲了最佳原創(chuàng)劇本、最佳國(guó)際電影、最佳導(dǎo)演和最佳影片獎(jiǎng)四項(xiàng)桂冠的榮譽(yù),而最佳原創(chuàng)劇本是亞洲電影首獲殊榮。有誰(shuí)能想到在亞洲如此活躍韓國(guó)電影竟然是首次捧得小金人,而中國(guó)電影每年都拿著影片去“沖奧”,從1990年的《菊豆》開(kāi)始提名倒是年年有,都沖了30年了,都要申奧第二次了,可哪次斬獲過(guò)小金人?有人說(shuō)李安拿過(guò),可那應(yīng)該叫華語(yǔ)電影,而不是中國(guó)電影吧?從未入圍過(guò)奧斯卡的韓國(guó)電影一舉成為本屆奧斯卡的最大贏家,可就在1997年以前前,韓國(guó)的電影一直面臨著嚴(yán)格的審查制度。1997年,金大中政府提出“文化立國(guó)”的策略,隨后徹底廢除了電影審查制度,取而代之的是電影分級(jí)制度,同時(shí)電影產(chǎn)業(yè)成為了政府重點(diǎn)扶持對(duì)象,韓流也是那個(gè)時(shí)候開(kāi)始繁榮的,一舉成為韓國(guó)文化輸出第一個(gè)載體。按說(shuō)就這起步算是夠晚的,早在九十年代初老謀子就拍出了《大紅燈籠高高掛》,陳凱歌的《霸王別姬》也橫空出世,兩部影片也先后獲得了奧斯卡最佳外語(yǔ)片提名,可很早出發(fā)的中國(guó)電影怎么就拿不到小金人呢?其中的制度因素想必是繞不開(kāi)的因素,我不相信國(guó)內(nèi)沒(méi)有優(yōu)秀的電影人,但題材的限制和審查制度已讓中國(guó)電影人的想法被閹割到支離破碎,這樣就是為什么在國(guó)外獲獎(jiǎng)的影片,在國(guó)內(nèi)卻無(wú)法公映的原因。指望著《戰(zhàn)狼2》去拿奧斯卡的觀眾,你們醒醒吧!你以為拍出了一部中國(guó)版的《蘭博》大片,57億票房就被該國(guó)際認(rèn)可了?最終沒(méi)有入圍候選影片居然還被網(wǎng)友質(zhì)疑奧斯卡組委會(huì),拜托! 說(shuō)回到韓國(guó)電影,我一直喜歡韓國(guó)電影中有一類(lèi)便是文化題材,去年的《詞典》也是展現(xiàn)韓國(guó)如何爭(zhēng)取文化獨(dú)立與文化自由的好片子。這部更加直接,宋康昊繼《思悼》飾演朝鮮英祖李昑之后,再次飾演韓國(guó)古代帝王,這次的名聲更大,赫赫有名的朝鮮王朝的第4代國(guó)王世宗大王李祹。這位君王因創(chuàng)立的韓文字而被后人所敬仰,而這部電影正式表現(xiàn)他創(chuàng)立韓文的過(guò)程,名叫《國(guó)之語(yǔ)音》。說(shuō)起韓文創(chuàng)立于1443年,時(shí)值我大明正統(tǒng)八年,發(fā)明至今還不到六百年,與漢字的創(chuàng)造于約公元前1300年相比簡(jiǎn)直不值一提。更何況漢字是迄今為止連續(xù)使用時(shí)間最長(zhǎng)的主要文字,也是上古時(shí)期各大文字體系中唯一傳承至今的語(yǔ)言,漢字之美自不用夸,今年春節(jié)連續(xù)幾天看中國(guó)詩(shī)詞大會(huì),贊嘆不已!可問(wèn)題來(lái)了漢字這么好,怎么就沒(méi)人拍個(gè)倉(cāng)頡造字的電影呢?恐怕這個(gè)題材拍完也怕沒(méi)票房,沒(méi)市場(chǎng)吧?買(mǎi)張電影票就為了看漢字的由來(lái),這個(gè)購(gòu)票理由對(duì)于時(shí)下的國(guó)內(nèi)電影觀眾的吸引力極其有限,沒(méi)市場(chǎng)也就沒(méi)有拍攝動(dòng)力了吧? 不過(guò)雖然有宋康昊和樸海日兩位演員的加持,但《國(guó)之語(yǔ)音》的票房也是極其慘淡,甚至還遭到了宗教團(tuán)體的抵制放映。原因是民眾一直認(rèn)為韓文字是由世宗大王所創(chuàng)立,而影片中卻是由世宗大王提議,在僧人信眉的協(xié)助下創(chuàng)立完成的。韓國(guó)觀眾接受不了,宗教團(tuán)體更接受不了,一向非主流的佛教怎么可能扮演創(chuàng)立韓文如此重要的角色呢?抵制它,抵制這種抬高佛教地位的電影。韓國(guó)社會(huì)對(duì)本片的反映簡(jiǎn)直是韓國(guó)社會(huì)的一個(gè)縮影。拋去宗教團(tuán)體的無(wú)端抵制,關(guān)于創(chuàng)立者是誰(shuí)這個(gè)說(shuō)法無(wú)法接受也有些缺乏根據(jù),韓文公認(rèn)的確由世宗大王所創(chuàng),但本片開(kāi)始的第一句話就是“本片再現(xiàn)了訓(xùn)民正音的多種創(chuàng)造學(xué)說(shuō)之一”。導(dǎo)演非常清楚這個(gè)內(nèi)容有爭(zhēng)議,就早早的標(biāo)示出來(lái)了,可還是讓敏感的韓國(guó)民眾無(wú)法接受。另外,本片在展現(xiàn)韓國(guó)文字創(chuàng)造過(guò)程時(shí),其實(shí)一直在傳遞著世宗大王的平權(quán)思想。在我國(guó)書(shū)生識(shí)字讀圣人書(shū),參加科舉考取功名只要努力就有機(jī)會(huì)改變命運(yùn),古代的韓國(guó)不同,只有發(fā)音,靠漢字書(shū)寫(xiě)的兩班貴族們把持著科舉的入場(chǎng)券,普通民眾因?yàn)闆](méi)有機(jī)會(huì)學(xué)習(xí)漢字,只能世代淪為底層階級(jí)。而兩班貴族們因?yàn)榭梢哉莆瘴淖?,便有了統(tǒng)治國(guó)家的話語(yǔ)權(quán)。韓國(guó)的科舉無(wú)法實(shí)現(xiàn)全民遴選,王的意志也無(wú)法真正傳到底層。這就是世宗大王在頒布訓(xùn)民正音后,遭到上至滿朝文武下至朝鮮八道文人們集體抵制的原因。表面上的理由是朝鮮以儒教為立國(guó)之本,拋棄漢字就等于失去中華文明,而成為夷狄之邦。實(shí)則是讓底層民眾獲取知識(shí)就等于觸及了統(tǒng)治階級(jí)的利益,觸動(dòng)利益往往比觸及靈魂還難。世宗大王在創(chuàng)立時(shí)一再要求要簡(jiǎn)單再簡(jiǎn)單,就是希望朝鮮百姓不要因?yàn)殡y以學(xué)習(xí)便無(wú)法掌握,韓字創(chuàng)立之初被稱(chēng)為“諺文”諺字便有通俗之意。韓字之美恰恰體現(xiàn)在用極簡(jiǎn)的線條與圖形來(lái)表音示意。韓字的子音與母音是根據(jù)人的口腔構(gòu)造、中國(guó)古代的天地人思想以及陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)而創(chuàng)制出來(lái)的,通過(guò)位置關(guān)系的變化來(lái)表現(xiàn)不同的發(fā)音。這個(gè)發(fā)明非常易于學(xué)習(xí)和掌握,書(shū)寫(xiě)也很方便,對(duì)于文字的普及來(lái)說(shuō)再合適不過(guò)。去年韓文還成為無(wú)文字民族印尼吉阿吉阿族的書(shū)寫(xiě)文字,而這個(gè)“韓文1號(hào)進(jìn)軍案例”已持續(xù)了第11年。這種文字輸出正是利用了韓文最大的優(yōu)點(diǎn)是能夠幾乎準(zhǔn)確地表達(dá)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的發(fā)音,將聲音進(jìn)行符號(hào)化的表音文字,因此很容易將其他民族的語(yǔ)言變成韓文,便于書(shū)寫(xiě)。訓(xùn)民正音學(xué)會(huì)還在不遺余力的在很多無(wú)文字少數(shù)民族間做著推廣工作。自1989年開(kāi)始聯(lián)合國(guó)教科文組織設(shè)立了“世宗大王掃盲獎(jiǎng)”,由韓國(guó)政府贊助獎(jiǎng)金2萬(wàn)美元,為了宣揚(yáng)世宗大王創(chuàng)造韓文的精神和獎(jiǎng)勵(lì)對(duì)掃盲工作作出貢獻(xiàn)的個(gè)人與團(tuán)體。韓國(guó)不斷宣傳本國(guó)文化的努力絕對(duì)值得我們學(xué)習(xí)。 也許是中國(guó)歷史過(guò)于悠久,源遠(yuǎn)流長(zhǎng),文化早已融入到中國(guó)人生活的方方面面,稀松平常,并不會(huì)引起重視,而不斷強(qiáng)調(diào)“世界命運(yùn)共同體”的我們,難道不是在輸出一種中國(guó)的世界觀嗎?在全世界還沒(méi)有深刻了解中國(guó)文化之時(shí),無(wú)法躋身世界主流文化又該如何讓世界接受中國(guó)人的思想呢?簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),圍棋是我國(guó)古人智慧的結(jié)晶,可圍棋的英文并不是WeiQi,西方稱(chēng)之為Go,是源自日語(yǔ)“碁”的發(fā)音,段位的英文并不是duan,而是dan正是韓字?的發(fā)音。國(guó)際上的圍棋解說(shuō)多是韓國(guó)人用英文進(jìn)行的,我國(guó)的圍棋解說(shuō)還停留在面向國(guó)內(nèi)觀眾。而早在新石器時(shí)代至商代就已在我國(guó)出現(xiàn)的漆器,英文居然是japan。諸如此類(lèi)的例子還有很多,這些都值得國(guó)人反思,現(xiàn)在政府提出的四個(gè)自信,其中之一就是文化自信,而政府也在逐漸重視文化的建設(shè),這條路還很長(zhǎng),至少我們已經(jīng)有了方向,什么時(shí)候能上路還需時(shí)日,我們對(duì)自己的文化還不夠自信,也不夠重視,更缺少宣傳,為什么熊貓總能成為我國(guó)各類(lèi)盛會(huì)吉祥物的首選?冬奧會(huì)還用熊貓做形象?四川下過(guò)幾場(chǎng)雪?熊貓見(jiàn)過(guò)下雪么?為什么我們不能輸出點(diǎn)其他國(guó)家形象?冰墩墩這名字土得掉渣,也不知道外國(guó)人能不能讀明白,又能理解多少。 最后想提一句片名,相比英文片名The King's Letters,我更喜歡中文翻譯成《國(guó)之語(yǔ)音》,創(chuàng)立韓文雖然是王的意志,但卻是為了國(guó)民的平權(quán),而韓字并不象形,卻表音,用“國(guó)之語(yǔ)音”再恰當(dāng)不過(guò),這也在正是韓字之美。也許韓國(guó)一輩子也拍不出中國(guó)詩(shī)詞大會(huì)這樣的文化節(jié)目,但韓國(guó)的文化并非只屬于韓國(guó),脫胎自中國(guó)之后,不斷強(qiáng)化自身文化的獨(dú)特性,離開(kāi)中文化的母體儼然已“長(zhǎng)大成人”,雖然同是黃皮膚黑眼睛,但你再也無(wú)法把他認(rèn)作做自己孩子了吧?因?yàn)樗驯成闲心以谑澜缟媳饶阕叩母h(yuǎn)...
從開(kāi)拍到上映,唯一的期望就是別像《神機(jī)箭》一樣無(wú)恥又離奇就好,欣慰的是確實(shí)沒(méi)有那么無(wú)恥,然而離奇是真的,NAVER評(píng)分只有3點(diǎn)多,可見(jiàn)棒國(guó)的人民群眾有多不買(mǎi)賬,然而表演上來(lái)講,宋康昊演出了完全不同的世宗大王,重壓之下的心力交瘁,算是他近期上佳的表演之一,樸海日對(duì)角色的處理也還不錯(cuò),宣傳期中間經(jīng)歷了全美善的自殺,想到今后都無(wú)法看到這位女演員了,結(jié)尾處的祭拜平添了一點(diǎn)傷感
拋開(kāi)歷史事實(shí)不說(shuō)的話,這是一部藝術(shù)水平較高的電影,把世宗大王作為君王的孤獨(dú)和偉大展現(xiàn)得淋漓盡致,他作為一國(guó)之王,也有許多無(wú)奈,想要推行新文字,卻和堅(jiān)守儒家綱常的群臣們之間斗爭(zhēng),當(dāng)群臣在朝堂上和他針?shù)h相對(duì),而他孤獨(dú)卻又決絕,劇中那句臺(tái)詞,該走的路,還是要走下去,不要停留在原地踏步。有些事,總是需要去做,哪怕未來(lái)還很遙遠(yuǎn),但一定要去堅(jiān)持。接著,回歸歷史本身,且不說(shuō)世宗大王要超越中國(guó)這種“志氣”不合歷史,牽強(qiáng)附會(huì)將諺文的發(fā)明和信眉聯(lián)系在一起,并且演繹這么一出故事,恐怕還會(huì)誤導(dǎo)韓國(guó)民眾自身。歷史可以演繹,但是不能跟史實(shí)想去太遠(yuǎn)。但是,世宗大王的偉大,會(huì)永遠(yuǎn)被韓國(guó)人民所銘記。
訓(xùn)民正音成長(zhǎng)史,中規(guī)中矩的一部歷史題材影片,拍出花樣很難。
《殺人回憶》里面的三個(gè)演員合體,也沒(méi)能把這部電影撐起來(lái)。這說(shuō)明什么?這說(shuō)明再好的演員在爛劇本面前也無(wú)力回天。
雖說(shuō)不溫不火有點(diǎn)去中國(guó)化的歷史問(wèn)題!我在想中國(guó)漢字怎么就不能拍部電影/電視劇呢?漢字,中華文明之根??!
通常認(rèn)為諺文的創(chuàng)制是世宗大王授意鄭麟趾、成三問(wèn)、申叔舟等人完成的,片中卻只有一虛構(gòu)的僧人信眉。設(shè)定僧人的角色也許是為了說(shuō)出世宗內(nèi)心的想法,推動(dòng)劇情的發(fā)展,可是讓僧人吃肉、喝酒、把妹、聽(tīng)歌舞這些沒(méi)有必要又有侮辱性的情節(jié)又是為何呢?世宗大王確乎是朝鮮王朝的偉人,宋康昊的表演也是有頂天級(jí)的,但劇情就是沒(méi)能很好的伸發(fā)世宗的這一面,從他嘴中說(shuō)出「去中國(guó)化」的臺(tái)詞實(shí)在遺憾,根本就是脫離歷史迎合當(dāng)前民族主義的妄語(yǔ)(有人說(shuō)“古裝電影總會(huì)有人去追究歷史真實(shí)”“賣(mài)弄”,正史片不依史實(shí)依什么?依民間傳說(shuō)?依當(dāng)代人瞎編?歷史虛無(wú)論該歇歇了,可能現(xiàn)在都很多人以為玄奘法師西行是多虧了孫悟空的幫忙呢)。影片本身的拍攝、美術(shù)、服化道都延續(xù)了南韓影視的高質(zhì)量,另外能聽(tīng)到說(shuō)梵語(yǔ)也是一大驚喜。
因?yàn)樗嫉糠N草的本片。對(duì)話充分體現(xiàn)了編劇兼導(dǎo)演想討論的政治家的思想掙扎,展現(xiàn)了一個(gè)夾在中國(guó)與日本之間,夾在百姓與權(quán)臣之間,夾在佛教與儒教之間,從小四體不勤、身體羸弱、熱愛(ài)文科的用心的領(lǐng)袖的老年掙扎。畫(huà)面板正色彩深沉,背景音樂(lè)莊重。從擁抱太陽(yáng)的月亮開(kāi)始喜歡的女演員的遺作??赐旰螳@得了新的看待語(yǔ)言文字的視角。古代元素功課精致,書(shū)法中鋒、古代傳統(tǒng)星空?qǐng)D、梵語(yǔ)藏語(yǔ)八思巴文解構(gòu)、五味子茶、木板八萬(wàn)大藏經(jīng),處處是東亞共有的古代歷史的痕跡。豆瓣評(píng)分有失偏頗。聽(tīng)說(shuō)因佛教參與創(chuàng)造韓語(yǔ)而被本國(guó)抵制,票房只有100萬(wàn)。且主旋律電影去中國(guó)化明顯,可能是因?yàn)檫@兩點(diǎn)讓一些觀眾嫌棄。
最贊……白鳥(niǎo)庫(kù)吉是日本間諜靴靴??此篇打五星純粹是因?yàn)橄矚g世宗大王那句:“我想要打造能夠超越中國(guó)的國(guó)家?!薄澳鞘峭搿!薄盀槭裁床豢赡??”我喜歡這種銳意進(jìn)取的精神,這是一個(gè)民族強(qiáng)大的基礎(chǔ)。
歷史演義的故事看的好累,因?yàn)椴皇鞖v史不停在讀字幕和看著熒幕的韓國(guó)文字不明所以,只有佛教和念經(jīng)的部分提醒著這本應(yīng)該是最熟悉的東亞的文化
“環(huán)球時(shí)報(bào)駐韓國(guó)特約記者沈松報(bào)道,據(jù)韓國(guó)KBS電視臺(tái)網(wǎng)站10月7日?qǐng)?bào)道,美國(guó)馬里蘭大學(xué)教授羅伯特.拉姆塞(Robert Ramsey)6日稱(chēng):“韓文是世界上最優(yōu)秀的文字?!彼f(shuō):“世界上沒(méi)有比韓文更優(yōu)秀的文字?!薄 BS報(bào)道說(shuō),拉姆塞在韓國(guó)駐美大使館舉行的第563屆韓文節(jié)大會(huì)上,以“為什么我們要紀(jì)念韓文節(jié)”為題發(fā)表了特別演講。身為著名語(yǔ)言學(xué)家的拉姆塞教授認(rèn)為,韓文是發(fā)音和文字具有相互連貫性的科學(xué)化文字。他說(shuō):“韓文是在任何一種文字也無(wú)法找到的偉大成就,是里程碑意義的事件?!彼€說(shuō),韓文是表現(xiàn)出韓國(guó)高度文化水平的象征,也是給予全世界的禮物?!?/p>
少有的我看不下去的韓國(guó)歷史劇,而且還有宋康昊
三星半吧。古裝電影總會(huì)有人去追究歷史真實(shí),但其實(shí)內(nèi)容所承載的,從來(lái)是現(xiàn)代人的訴求與表達(dá)。單就編故事的能力,創(chuàng)造出了完全不同于《樹(shù)大根深》的另一種走向,且成功地抹去我對(duì)那一故事的殘留印象,并且最重要的,順利容納了韓國(guó)編劇們向來(lái)所期望陳述的現(xiàn)代史觀,還是讓人服氣的。宋康昊演出了心力交瘁之感,沒(méi)有麻藥王那種用力過(guò)猛的痕跡,反而很好。有興趣的人值得一觀。
6分
這部電影在懂韓語(yǔ)的情況下看,肯定會(huì)更有味道。宋康昊飾演老國(guó)王可謂駕輕就熟了,依然是在《思悼》當(dāng)中的范兒,國(guó)王禮服穿起來(lái),威嚴(yán)中透著平易樸實(shí),臺(tái)詞娓娓,語(yǔ)調(diào)頓挫,頗有生活氣息,使人相信當(dāng)年真實(shí)的世宗也是這么說(shuō)話。韓國(guó)人拍古裝片,在還原歷史方面真是不遺余力,成片美術(shù)的完成度很高,效果極好,除了要盡一切可能貶低中國(guó)之外,其余無(wú)一不令人稱(chēng)贊。這正是我們國(guó)內(nèi)那幫文化素養(yǎng)極為低下文史知識(shí)基本為零的編劇和導(dǎo)演們要好好學(xué)習(xí)的地方。本片再現(xiàn)了朝鮮世宗創(chuàng)制諺文的歷史片段。宋康昊飾演垂垂老矣、宅心仁厚的世宗李裪,鞠躬勤勉,令人敬愛(ài)。創(chuàng)制一門(mén)文字真的不易啊!由此可見(jiàn)改革的艱難,取得寸功都值得歡慶,因?yàn)槟且咽琴M(fèi)盡艱辛的結(jié)果。然而本片止于介紹創(chuàng)字流程,劇情過(guò)于平淡,要不是有宋康昊的精湛演技,整部電影簡(jiǎn)直乏善可陳。5分。
非常非常好,可惜豆瓣評(píng)分太低,應(yīng)該是8分的作品。故事精彩,畫(huà)面賞心悅目,演員也都非常出色,大和尚威儀剛毅,小和尚們率真可愛(ài),宋康昊把國(guó)王那種憋屈疲倦的感覺(jué)演得入木三分,王后演得真好啊,唉。字幕組辛苦了,拜謝。
才發(fā)現(xiàn)豆瓣上已經(jīng)刪了好幾部韓國(guó)的歷史片了,《神機(jī)箭》《安市城》《雙面君王》都沒(méi)有了。韓國(guó)歷史片一直在去中國(guó)化的路上狂奔,這部片子雖然沒(méi)有那么多胡說(shuō)八道,但也稱(chēng)得上是戲說(shuō)歷史了
戲說(shuō)不是胡說(shuō),改編不是亂編,你們韓國(guó)這樣拍是要向世宗大王謝罪的。??
中規(guī)中矩。
整體拍的一般,不過(guò)結(jié)尾祭拜皇后,在聯(lián)想到現(xiàn)實(shí)中的演員,多少有些淚目了。三星都給殺人回憶三人組。
注意,這不是正史,是眾多有關(guān)韓文誕生假說(shuō)中的一種(且不太被人們所接受),大多韓國(guó)人和史學(xué)家還是認(rèn)為是世宗和他的儒生親信,或是他自己創(chuàng)作的。主要角色們都靠著強(qiáng)大的演員實(shí)力變得越漸飽滿,同時(shí)為了把這個(gè)假說(shuō)支撐起來(lái),下了不少功夫想要自圓其說(shuō),但都有些薄弱和牽強(qiáng),而且不得不說(shuō)許多支線故事真的可有可無(wú)。