本片改編自布萊恩摩爾的暢銷小說,布萊恩根據(jù)耶穌會所記載有關(guān)傳教士在法蘭西區(qū)的早期活動,撰寫成拉佛格神父的傳奇故事,并謹(jǐn)慎地將一段著名的歷史戲劇化,從中能一窺早期北美的歷史。
故事發(fā)生在1634年,一個年輕神父穿過北美荒野,來到加拿大向當(dāng)?shù)氐挠〉诎踩藗鹘獭F溟g他的隨從愛上了印第安酋長的女兒。惡劣的自然環(huán)境以及印第安人古老的生活方式使得他開始懷疑自己的使命是否正確。死亡的恐懼也在威脅著他們。
Riding on the coattail of DANCES WITH WOLVES’ triumph, added by Beresford’s own DRIVING MISS DAISY (1989) Oscar coup, BLACK ROBE, based on Brian Moore’s novel about a Jesuit’s resolution of proselytizing Christianity among local Indians in the 17th century Canada, is green-lit as a Canada-Australia co-production and studiously shot entirely on inhospitable locations.
Father LaForgue (Bluteau), aka, the titular Black Robe, and his young non-Jesuit assistant Daniel (Young), are escorted by a cohort of Algonquin Indians (who have been ostensibly converted to Christianity), to traverse 1500 miles to look for a Catholic mission in a Huron village. En route, the group will fall in with several other Indian tribes, some are suspiciously non-violent, others are blatantly hostile. While LaForgue is flustered by Daniel’s copulation with Annuka (Holt, what a youthful exotica!), the sultry daughter of Chomina (Schellenberg), the Algonquin leading guide who is well versed in English, the Algonquins begin to question their mission, fanned by a Mantagnais shaman proclaiming that Black Robe is the embodiment of the Devil.
In mid-stream, the Algonquin backpedals on their promise and leaves LaForgue in the lurch, only a guilt-driven Chomina later returns with his family and a tailing Daniel, but they are ambushed and tortured by the ferocious Iroquois (the barbarian act among rivaling tribes is a searing condemnation of savage among uncivilized beings), only LaForgue, Daniel, Annuka and Chomina manages to escape during a snowy night (honey trap is a straightforward, foolproof ploy regardless of any societal context).
The last stretch of their journey is punctuated by Chomina’s succumbing to his severe wound, and it is his clairvoyant vision of the place where he dies, of which he constantly dreams, that bears witness to Beresford and Moore’s contestation of religious freedom, a foisted Christianity can not displace Chomina’s inveterate belief that has been deeply dispersed through generations of his people and indoctrinated for all their lives, such is attested by a numinous manifestation during Chomina’s last gasp.
Chomina’s last prophesy is that the Black Robe must finish his quest alone, so when Father LaForgue finally reaches his destination, he must brave himself for the rigors and disease prevailing over the Huron village, and devotes his remaining life to his evangelical mission, ironically, the ending caption sheds a light on the upshot of the proselytized Huron tribe, which doesn’t bode well, one might be intrigued to ask, what does that to do with their altered religion?
A scrawny Lothaire Bluteau cuts his teeth into this demanding leading role and ekes out a touching devoutness precariously nigh on obsession. August Schellenberg, a Mohawk descent, also strikes a chord in his personification of fortitude, sensibility and a magic fruit borne out of wishful-thinking civilization. All in all, Bruce Beresford’s BLACK ROBE is a grand epic toning down the unsavory side of westernized colonization, and lets a humane spirit take the wheel in the choppy flux of a religious journey.
referential entries: Beresford’s TENDER MERCIES (1983, 8.2/10); Roland Joffé’s THE MISSION (1986, 5.0/10), Kevin Costner’s DANCES WITH WOLVES (1990, 8.1/10).
《黑袍》,我在二十多年前就欣賞過這部電影的中文配音版本,那還是遙遠(yuǎn)的錄像帶時期,這部由加拿大和澳大利亞合作攝制于1991年的影片表現(xiàn)一位篤定、堅強(qiáng)和意志非凡的法國傳教士遠(yuǎn)赴北美印第安人聚居區(qū)向原住民傳播基督信仰的故事,至今想來,仍然令人回味、感動!影片用一連串記實般的壯麗畫卷講述了這個傳奇故事,帶給觀眾十七世紀(jì)北美荒蠻地區(qū)印地安人的生活狀況、文化特點及部族之間的和諧、沖突,延展影片所包含的厚重內(nèi)涵和深刻主題,并且真誠探討了西方人與印地安人之間的相互關(guān)系現(xiàn)狀、文化宗教矛盾并且最終走向短暫融合,雖然被某些評論人士指責(zé)裹挾白人對有色人種進(jìn)行同化壓制的中心思想,但從廣義角度客觀評價,是一部倡導(dǎo)善良人性和種族仁愛的優(yōu)秀佳作,值得關(guān)注收藏。需要一提的是,本片以其優(yōu)美、宏大的攝影構(gòu)圖畫面及出色富有張力的編導(dǎo)、表演水平獲得1991年度加拿大電影金像獎六項大獎,刷新該國電影票房記錄,并入選美國《時代》雜志1991年度世界十大佳片行列。
影片根據(jù)社會文學(xué)家布萊恩·摩爾的暢銷小說《黑袍》改編,曾以《為黛茜小姐開車》而獲得1989年度奧斯卡最佳影片的澳大利亞裔導(dǎo)演布魯斯·貝爾斯福德執(zhí)導(dǎo), 加拿大電影金像獎影帝羅泰爾·布魯特出演主人公拉弗格神父,他曾經(jīng)在《蒙特利爾的耶穌》中奉獻(xiàn)精湛演技和令人信服的宗教氣質(zhì),此番飾演一位意志堅定的年輕神父。在連串如詩如畫的凄美鏡頭中,拉弗格身披黑色教袍與蒙昧未化的印第安部族人結(jié)伴同行,從格格不入到漸漸為友,他們足跡穿越加拿大魁北克地區(qū)人跡罕至的冰天雪地、大湖荒原,與嚴(yán)寒、狂風(fēng)、饑餓、部族沖突糾纏不已,歷盡苦難考驗艱辛磨煉,甚至遭遇毆打拘禁迫害,身處生命危險死亡威脅,他的內(nèi)心信仰虔誠不移,即使面臨酋長赴死、隨從離去即將孤身上路的窘迫危機(jī),他轉(zhuǎn)身出發(fā)前依然從容自語:“上帝給予我們的,就如同生存和死亡,這對于誰,都一樣公平!”
電影《黑袍》在拉弗格終于抵達(dá)休倫村接替死去的前任神父為村民進(jìn)行受洗儀式中結(jié)束,畫面于屋外凜冽寒風(fēng)席卷漫天飛雪中定格,伴隨著低聲祈禱和悠揚壯闊的圣詠合唱......
由于影片內(nèi)容少有商業(yè)色彩,難獲觀眾喜愛,即使是一部嚴(yán)謹(jǐn)優(yōu)秀作品,也難覓傳播介質(zhì),不能不說是一件憾事,由此可見,過于商品化的資本市場,終究無法兼顧雅俗共賞、藝眾俱佳——但實際上,商業(yè)與藝術(shù)從來都能夠彼此融合,互為補(bǔ)充,這樣的電影作品才更加具有非凡魅力和獨特價值!
hmmm, 我覺得對某些人很有教育意義。。當(dāng)然他們應(yīng)該看不出來其中的教育意義。。。
法國神父在加拿大印第安人地區(qū)早期的苦難傳教史,開場就借其他人之口渲染了面對土著傳教的風(fēng)險,但男主這一路在隨從小哥和印第安部落的陪護(hù)下前往目的地的劇情實際并沒有什么內(nèi)容——他眼見隨從與印第安妹子造愛時浴火分身自我懲罰,但他過往的情欲經(jīng)歷在電影里只是簡單虛寫,從頭到尾你看不到這個角色之所以虔信的動機(jī)和過程;之后又經(jīng)歷了印第安人短暫的拋棄,路上他與印第安人文化和習(xí)俗的差異倒是我覺得最有趣的地方;隨即一行人被更野蠻的印第安部落俘獲,男主承受貝殼割肉的酷刑是他虔信的集中表達(dá),可縱觀全片,男主的虔信并不足以成為收尾部分的部落皈依之理由,尤其本片結(jié)尾部分收束的特別快。本片以受害者視角,呈現(xiàn)了歐洲殖民史早期狀態(tài),似乎再給自己后來清繳印第安人的行為找理由。結(jié)合北美蠻荒風(fēng)光拍了些很美的鏡頭,何家蓓挺美
他們歸依了天主,但是天主管轄不到那個地方。
為了印第安人歷史而看的電影 誤解和歧視實在是太多 何家蓓真的很驚艷
Canadian Study上看得......
Winner of Canada Film Festival, including Best Picture, Best Director, Best Actor - 1992
很灰暗的一部電影。不同的文化之間有太多的誤解,本就令人唏噓。而更讓我失望的是,神父經(jīng)歷了這么多,到最后還堅信著自己的宗教能夠拯救這些土著人。就好像那個在村莊里呆了二十年的老神父,他還是沒能與這些土著人相互理解。那一個片段我只覺得悲哀。而結(jié)尾的那一行字,追隨基督教的土著部落,最后被他們的敵人抹殺。多可笑多悲涼的結(jié)局。
殖民和文化消滅。保護(hù)文化多樣性和種族和解,民族平等,其實是歷代統(tǒng)治者消滅異己的借口。
那女人好動心~~~男主沒胡子的時候很帥 還8錯 風(fēng)景優(yōu)美 節(jié)奏不緊不慢 演員表演也不錯
有點反思的意思,為什么一定要別人接受你們的神?極美的魁北克;信仰的力量。
本來就喜歡看帶有宗教色彩的電影,聽說這部電影拍的非常的寫實,整部片子看下來,的確感覺很現(xiàn)實主義,有些印第安人的殘酷性表現(xiàn)的非常讓人心寒。還有主角的那種徘徊,無奈和迷茫也很真實。下面就是要去看看黑死病,比較一下基督教在中世紀(jì)歐洲和新世界的區(qū)別
影片覆蓋的話題十分豐富,引人思考:兩種文明的交流與沖突,基督教的傳播,人生與信仰的實踐,萬物有靈論,青年男女的熱戀,生與死的抉擇,安大略湖的壯美風(fēng)光。電影深沉而厚重,畫面開闊又豐富,可惜歐美現(xiàn)在流行各種批判性理論,再難看到這種好片了,傷心。
歐美導(dǎo)演如果不知道如何正常表現(xiàn)亞裔女性的美,不妨參考一下這里面的何佳蓓...
不打算重看了,雖然睡過去一半,至少老師要講的了解了,可是老師到底講了什么…… 一部沒達(dá)到目的帶著原著作者強(qiáng)烈印記的電影?
張紀(jì)中是怎么發(fā)現(xiàn)這張專輯里的OST適用于他的天龍(⊙o⊙)
本片改編自布萊恩摩爾的暢銷小說,布萊恩根據(jù)耶穌會所記載有關(guān)傳教士在法蘭西區(qū)的早期活動,撰寫成拉佛格神父的傳奇故事,并謹(jǐn)慎地將一段著名的歷史戲劇化,從中能一窺早期北美的歷史。
這電影很難不讓人想起馬丁西科塞斯的《沉默》啊…但這電影的構(gòu)圖非常美,一點不遜于那些以畫面著稱的大師們。
原作者Brian Moore受到了耶穌會士Noel Chabanel (1613-1649)殉道的啟發(fā),寫下了這個故事。影片中主要表現(xiàn)神父Laforgue前往休倫人領(lǐng)地傳教,有一隊阿爾岡昆人同意護(hù)送,還有一位法國年輕人Daniel也作為神父的陪同隨行。一路兇險。這些印第安人必然不認(rèn)可神父的教導(dǎo),阿爾岡昆人甚至曾丟下了“黑袍”。但后來,他們一群人被易洛魁人圍攻,死的死死的傷,“他們是動物啊,他們不是人”。最后的逃脫,神父Laforgue終于走到了目的地,休倫人的村莊。最后一幕,那些休倫人問神父:Do you love us?神父沉思良久回答:Yes.
法國古典繪畫式照明披拂在主教和督主身上,而生存在廣袤北境的原始部落則享用著冷峻的自然主義用光,光一方面作為神圣的象征話語,受光與否意味著上帝與理性的光輝是否耀照,另一方面以文明-野蠻的空間對照而掘出文本深層的殖民主義色彩。而視點或者視點權(quán)的差異分配,比如主導(dǎo)視點的不斷打斷,觀看與被觀看的多次對調(diào)以至于視點迷亂,讓傳教士福音行為以非神圣化的形式進(jìn)行,從而削弱殖民主義的傲慢,化解當(dāng)代觀眾的置疑與拒斥,建立起主體的認(rèn)同。對于印第安人的夢的展現(xiàn),是一段黑白的極度風(fēng)格化的蒙太奇,夢境一一被現(xiàn)實驗證,帶有濃郁的超驗色彩,這為原住民進(jìn)行神話般的賦魅,強(qiáng)化著印第安文化的正面表述。殖民歷史的精密改寫,多重目光的縫合,這些敘事策略調(diào)和著殖民話語與反殖民話語,而這正是對當(dāng)下加拿大多元文化歷史與現(xiàn)實的焦慮反映。
So touching, so sad, there could be so much debate and so much humanities.