A movie about the First World War based on a stage musical of the same name, portraying the "Game of War" and focusing mainly on the members of one family (last name Smith) who go off to war. Much of the action in the movie revolves around the words of the marching songs of the soldiers, and many scenes portray some of the more famous (and infamous) incidents of the war, including the assassination of Duke Ferdinand, the Christmas meeting between British and German soldiers in no-mans-land, and the wiping out by their own side of a force of Irish soldiers newly arrived at the front, after successfully capturing a ridge that had been contested for some time.
多看幾遍一戰(zhàn)史再看這部電影,或者直接給學(xué)校做戰(zhàn)教材
奶奶唱歌才真是厲害啊
戰(zhàn)爭(zhēng)和歌舞形成的意識(shí)迷藥螺旋。戰(zhàn)壕的泥土炮灰和嘉年華的歡快交替,這些精心挑選的時(shí)代音樂(lè)劇穿梭不停,攪動(dòng)陷入戰(zhàn)爭(zhēng)的人們心理團(tuán)塊?!鸽u蛋和火腿該搭配什么吃呢,有了李子和蘋(píng)果果醬?!雇嬗螒蛞粯拥膽?zhàn)爭(zhēng),Lovely War,跑到草地野餐,舔掉涂抹的厚厚果醬,之下是砸墻的碎蛋和腐爛的尸肉。罌粟花,是鮮血的澆灌,十字架,是不告訴戰(zhàn)爭(zhēng)。
由于對(duì)一戰(zhàn)的徹底無(wú)知,catch不到一些jokes,但那些歌真可愛(ài)啊
轉(zhuǎn)場(chǎng)教科書(shū),不過(guò)用這種方式諷刺戰(zhàn)爭(zhēng)還是有點(diǎn)接受不能。
英國(guó)學(xué)院派的一場(chǎng)派對(duì)。派對(duì)的主題是“一戰(zhàn)”。 然而,每一場(chǎng)歌唱,附送的都是一段沉默的悲哀。多可愛(ài)的黑色戰(zhàn)爭(zhēng)!這個(gè)龐大的Smith家族,到最后,所有男人都躺在了草地的六英尺之下,而草地之上,只有婦孺。最后一刻,整個(gè)人似乎都深陷入了泥潭之中,無(wú)法動(dòng)彈,只剩下絕望。
神啊!!! 簡(jiǎn)直可以做教材啊
以一戰(zhàn)中那位“一將功成萬(wàn)骨枯”的黑格將軍的事跡為藍(lán)本。前半部分用了大量無(wú)縫剪輯,后半部分用罌粟花作象征,再加上歌舞片的元素,還有意象性的場(chǎng)景搭建——似幻似真。最后的鏡頭——美麗的草地上密密麻麻的十字架,著實(shí)震撼。
群星云集的戰(zhàn)爭(zhēng)歌劇
用歌舞表現(xiàn)戰(zhàn)爭(zhēng),虧英國(guó)人想得出。對(duì)一戰(zhàn)歷史不了解,真看不懂其中的許多梗。我知道那肯定是梗,但不明白具體啥意思。這居然是我在豆瓣看過(guò)的最冷門(mén)的電影?第295人
為了看MAGGIE SMITH而看的影片。一戰(zhàn)的戲劇化背后,是一望無(wú)際的沉默。P.S.MAGGIE SMITH的表演,總是充滿了精確的細(xì)節(jié)啊~
仙樂(lè)飄飄中輕柔打開(kāi)時(shí)光機(jī),一幀一幀穿梭于現(xiàn)實(shí)與虛擬時(shí)空,看到的卻是多個(gè)沉重的一戰(zhàn)著名片段。蒼天之上,六尺之下,罌粟怒放,生命消逝。很少見(jiàn)過(guò)這么承接流暢的歌舞片,也從沒(méi)看過(guò)這么極致的價(jià)值觀宣揚(yáng)方式,怎么破。
歌舞電影的神作
Vanessa Redgrave完全本色出演吧 短短四分鐘的反戰(zhàn)演講非常精彩 完全是可以獎(jiǎng)項(xiàng)提名的水準(zhǔn) 就是她沒(méi)唱一段可惜了 (看之前并不知道這是歌舞片) JPC的唱段在電影很前面 他的英語(yǔ)應(yīng)該很流利來(lái)著 這部里的法式英語(yǔ)口音應(yīng)該是應(yīng)導(dǎo)演要求裝出來(lái)的(?)
可以說(shuō)是戰(zhàn)場(chǎng)上的歡慶圣誕一幕被后來(lái)的《圣誕快樂(lè)》所重演了一次,加上是歌舞類的,實(shí)屬難得。影片的十字架陣容會(huì)不會(huì)是受到了雷蒙德·伯納德的《木十字架 》的影響,同樣是反思戰(zhàn)爭(zhēng)。
Take your places, please, for the ever-popular war game. Complete with songs, battles and a few jokes.用荒誕來(lái)觸碰真實(shí),用戲謔來(lái)解讀悲慟,名為World War One或One War World的主題公園裡的戰(zhàn)爭(zhēng)遊戲與現(xiàn)實(shí)交疊,歡樂(lè)之後慘?,F(xiàn)實(shí)的轉(zhuǎn)接,死亡狂歡在無(wú)知里歡縱上演,那野地的十字架,白骨森森。
剪輯新穎,而且畫(huà)面清晰,不像69年的電影——該片的情節(jié)走勢(shì)緊扣英軍將領(lǐng)道格拉斯·黑格,并且加入了中下層英軍軍官和士兵在戰(zhàn)爭(zhēng)前,戰(zhàn)爭(zhēng)中,戰(zhàn)爭(zhēng)后的一舉一動(dòng)。該片最大的特點(diǎn)也是它最大的亮點(diǎn)就在于將戰(zhàn)爭(zhēng)與日常生活緊密聯(lián)系在一起,并將一些容易受到戰(zhàn)爭(zhēng)場(chǎng)面所忽視掉的一些細(xì)節(jié)直接摻和了進(jìn)去,顯得十分有趣。黑格不再是一個(gè)只會(huì)打仗的將軍,還是個(gè)能歌善舞,有點(diǎn)小心機(jī)的平常人;而受傷回到英國(guó)又重返戰(zhàn)場(chǎng)上的軍官士兵也不是人們常常關(guān)注大人物大事件所容易忽視掉的背景板,而是生動(dòng)活潑,充滿市井趣味;雙方敵對(duì)士兵也會(huì)在圣誕節(jié)中尋求一絲對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)性質(zhì)的理想思考。戰(zhàn)爭(zhēng)從來(lái)就沒(méi)有被一種游戲感,話劇感所諷刺地如此體無(wú)完膚,片頭還在爭(zhēng)吵的諸國(guó)元首,片尾在一種沉默的氛圍中,在陣亡士兵亡魂的注視下結(jié)束了這一切,這一次從一開(kāi)始就是荒謬至極的。
OHOHWHAT A LOVELY WAR
我本不愛(ài)看歌舞片,但牛逼過(guò)頭的還是可以看一看。
大牌的數(shù)量多得可以砸死人