1944年至1945二戰(zhàn)期間,一群阿爾及利亞的伊斯蘭教小伙子應(yīng)召入伍,被編入法國(guó)軍隊(duì),參加對(duì)德國(guó)的反擊戰(zhàn)。阿布戴卡德( 羅舍迪·澤姆 Roschdy Zem飾)因通過(guò)軍事理論考試而被授予下士軍銜,在上級(jí)命令下帶領(lǐng)同鄉(xiāng)的弟兄們編進(jìn)嚴(yán)厲的馬丁尼茲中士(伯納德·布蘭肯 Bernard Blancan 飾)的隊(duì)伍中。在首次訓(xùn)練中,矮小伙薩義德(賈梅爾·杜布茲 Jamel Debbouze 飾)在應(yīng)對(duì)中士投手雷的考察時(shí)險(xiǎn)些釀成大禍,幸好中士出手敏捷,反應(yīng)神速,才讓這批新兵幸免于難。在戰(zhàn)斗中,這些新兵表現(xiàn)神勇,特別是下士,中士對(duì)他另眼相看。午餐時(shí),出于對(duì)非洲士兵的歧視,食品分配極為不公,為了各種族士兵權(quán)益,下士不惜以下犯上,貿(mào)然頂撞了中士,兩人是否就此結(jié)下私人恩怨?非洲士兵們的命運(yùn)又何去何從?
這部電影中的士兵們,來(lái)自北非的阿爾及利亞和其他法國(guó)的殖民地,他們?yōu)榉▏?guó)而戰(zhàn)。 他們認(rèn)為這是一種愛(ài)國(guó)的責(zé)任,卻又不斷遭遇自己作為二等公民所面臨的窘境,哪怕是共和國(guó)一直以來(lái)宣揚(yáng)的自由平等和博愛(ài)。 黑人和阿拉伯士兵們不許吃新鮮的西紅柿,升職僅僅是針對(duì)本土出生的法國(guó)人而言,非洲軍團(tuán)連戰(zhàn)數(shù)月也不能撤退、休息。 這種歧視和我們現(xiàn)在社會(huì)中那些自以為自己很高傲的人又有什么區(qū)別呢,你們不過(guò)只是出身好而已 我不喜歡那個(gè)下士,是因?yàn)樗恢痹诠膭?lì)其他的士兵,要相信法國(guó),相信博愛(ài),相信會(huì)公平,可是最后換回來(lái)的是什么呢? 以下這段對(duì)話印象深刻,當(dāng)下士去找上校要求他履行升職的承諾時(shí),連近上校身都做不到,就被旁邊的警衛(wèi)拉開(kāi)了,讓他去找他的中士。 - 去找你的中士 - 他死了,我的上尉也死了 - 那你的排在哪里 - 我沒(méi)有排了,他們?nèi)懒?- 中士,你需要一個(gè)下士嗎?這里有一個(gè)(對(duì)另一個(gè)人說(shuō))...... 看到這里,真的覺(jué)得很殘酷,這充分表明了不要以為戰(zhàn)爭(zhēng)中的英勇會(huì)博得他們殖民者的認(rèn)同,這些人是永遠(yuǎn)沒(méi)辦法同法國(guó)本土人同起同坐的。 正如片尾所述,法國(guó)政府在阿爾及利亞獨(dú)立后還是一直拖欠這些阿拉伯戰(zhàn)士的退休金。 而在德國(guó)人面前,不會(huì)因?yàn)槲覀兪前⒗?,是二等公民,而也區(qū)別對(duì)待,不會(huì)把子彈往我們身上打......
Un bon film de guerre reflète toujours quelque chose de plus que la guerre. La guerre est derrière un problème social et politique plus profond. <Indigènes> a une vision unique qui concerne un groupe d’Arabes coloniaux fran?ais représentant la France pendant la Seconde Guerre mondiale. Dans le passé, les films de la Seconde Guerre mondiale ont souvent pour objectif de critiquer les maux des nazis, mais mentionnent rarement les problèmes des pays antifascistes eux-mêmes. Le film révèle profondément les maux de la démocratie occidentale, une démocratie limitée qui n’est que dans la société blanche fran?aise. C'est une fraternité qui ne peut pas transcender la couleur de la peau et la foi.
Ce qui me garde à l’esprit, ce sont les paroles de l’un des caporaux. <Nous faisons face aux mêmes ennemis que les soldats fran?ais, pourquoi peuvent-ils manger des tomates, et nous ne pouvons pas? Il n'y a pas de différence entre les balles que l'ennemi tire sur nous.>