1 ) 《少奶奶的扇子》:這把晚出場的扇子,依舊煽起了我
《少奶奶的扇子》:這把晚出場的扇子,依舊煽起了我
這部電影改編自英國作家王爾德的經(jīng)典喜劇《溫德米爾夫人的扇子》,洪深在1928年“明星”公司期間,將其翻譯為中文話劇劇本并與張石川聯(lián)合導(dǎo)演進行演出,當時由宜景琳、蕭英和高梨痕等人出演,但已無拷貝;1939年,華新公司出品,李萍倩導(dǎo)演,袁美云、陸露明、梅熹等人一同重新演繹了這部作品。
看這部影片的名字,再結(jié)合影片,直到35分鐘的時候,這一最重要的線索——扇子,才初次登場;雖然這位“耍大牌”的主角姍姍來遲,但并沒有影響我對這部1939年作品的頷首。
扇子雖然出場晚,但兩次“掉扇子”的情節(jié)塑造還是很成功的。第一次女兒“掉扇子”,寓意掉落的愛情,由母親幫忙撿起來,也暗示了母親后來對女兒愛情的幫助;第二次母親“掉扇子”,寓意愛情、親情全都掉落,但由女兒撿起來,雖然這是個不太完美的結(jié)局——母親的愛情最終難以美滿,但女兒把扇子撿起來,雖然母女沒有相認,但這樣的關(guān)系似乎是最好的狀態(tài)了。
值得一提的的是,王爾德的這部作品原先是喜劇,改編后為了符合國內(nèi)觀眾當時的口味,喜劇元素大減,成為了帶有批判與教育意義的悲?。m然不是嚴格意義上的悲?。5?,還是有一些情節(jié)是富有喜劇效果的,比方說游先生在黎女士家欲與其跳舞時,接連到訪了梅先生和姜先生,他們在屋內(nèi)談話,留游先生在屋外等候,游先生嘴上說著沒事,內(nèi)心卻很急切,甚至有些等得不耐煩了,這一段的喜劇效果還是不錯的。
看過一些短評,大家對這部影片的評論還是很不錯的,甚至有些人認為接近當時好萊塢水平。我自己看來呢,情節(jié)設(shè)計的確實很不錯,雖然已經(jīng)知曉大致故事情節(jié),但在觀影中,通過編劇和導(dǎo)演對情節(jié)的設(shè)計以及演員們生動的演繹,還是能夠產(chǎn)生劇情的緊張感,代入感比較強。
電影之外呢,洪深在改編為戲劇演出的時候,他“這些‘批評人生的戲劇’遭遇了生不逢時的命運,在商業(yè)上不是十分成功,正如洪深自己所說:‘頗受當時的知識分子所稱道,但小姐奶奶們不大歡迎。’”——摘自《中國電影史》(李少白版)。而之后1939年李萍倩把它搬上了銀幕,效果如何,我們也不得而知了。
2 ) 保守估計
如果畫質(zhì)修復(fù)一下,絕不亞于同時期的好萊塢電影,劇本自不必說,改編自王爾德的作品,關(guān)鍵是其場面、服裝,堪稱當時最時尚、最華麗的電影,這可是一部1939年的電影!
一提起電影修復(fù),就來氣?,F(xiàn)今國內(nèi)那么多資金寧愿投給那些上映沒幾天就下線甚至還沒上線就不見蹤影的電影,也不愿拿出一點來修復(fù)一下老電影。中國啥時候能出個CC公司?那中國電影就真的有希望了,電影不僅僅是幾億幾十億票房這點事啊!
如果保守估計,現(xiàn)在的國產(chǎn)電影比好萊塢差10的話,那么那時候的電影比好萊塢也就差3。
同樣也是保守估計。
3 ) 本片劇本與王爾德原作比較
《少奶奶的扇子》講述了一個這樣的故事:十八年前,周麗瓊因丈夫大有沉迷舞場負氣出走,改名黎曼紅,成為一名流離于上層社會的交際花。大有為保護家庭名譽,對外宣稱妻子已死,兩人的女兒美琳長大后嫁給銀行家梅子平。大有臨終前將秘密告訴了子平并囑咐其保守秘密。不久黎曼紅通過子平好友姜立峰與其相識,由于大有的囑托和同情其遭遇,子平暗中資助黎女士并安排她來參加美琳的生日會以便母女相見。不料美琳誤會二人關(guān)系,極度氣憤之下意欲與一直戀慕自己的劉一飛私奔作為報復(fù)。幸得黎曼紅及時發(fā)現(xiàn)并不顧美琳的嘲諷與鄙視百般勸阻終于使其回心轉(zhuǎn)意。不料美琳不慎將自己的扇子遺落在劉房內(nèi),子平勃然大怒之際曼鳴挺身而出,承受了眾人的猜疑和鄙夷,原有的求婚者也離她而去,但她依然不對美琳吐露真相同時要求美琳也保守秘密,在所有人不知情的情況下犧牲了自己的幸福來保全自己的女兒。
這部1939年上映的影片可以說具備了一部商業(yè)電影的各種要素,放在今天的時代背景下仍然是一部典型的并且完成度較高的商業(yè)電影。本文主要來談一下本劇的劇本改編。
本劇改編自英國作家王爾德的經(jīng)典喜劇《溫德米爾夫人的扇子》,1892年在英國出演即轟動了劇壇。1925年美國已有電影版上映,同樣備受好評。洪深將其翻譯為中文話劇劇本并親自導(dǎo)演進行演出,在中國也獲得了很大的成功,這才又應(yīng)電影公司之邀將其改編為電影。
將話劇劇本改編為電影劇本,洪深主要做了以下幾點改動:
1、改變時間順序
原作劇本一共四幕,第一幕開始于溫夫人(即電影中的美琳)和她的丈夫在倫敦的家中的晨間起居室,第二幕發(fā)生于溫夫人家的客廳,晚上舉行生日舞會。直到第二幕結(jié)尾才借由歐琳太太(即電影中黎曼鳴)的獨白揭示二人的母女關(guān)系以及20年前的往事。而《少奶奶的扇子》一劇則在開頭就展現(xiàn)了大有回到家發(fā)現(xiàn)黎女士撕碎了二人的結(jié)婚照留書出走的情節(jié),在時間順序上將其進行了還原。此后又借大有之口宣告了黎曼紅的身份。同時,增添了火車、結(jié)婚典禮、黎女士家、大有臨終房間等多個場景。
這樣做的優(yōu)點是:
A、發(fā)揮電影優(yōu)勢
電影相對于話劇來說,對于場景和時間方面的限制比較寬松,這一改動充分發(fā)揮了電影的優(yōu)勢,順時、多場景的敘事方式使電影的情節(jié)脈絡(luò)比較清晰,方便觀眾理解。片頭的照片、紙條和之后美琳撕碎的照片、留下的紙條直接從影像上遙相呼應(yīng),從視覺沖擊上增強了悲劇感和宿命感,比對白的沖擊深刻得多。
B、突顯電影主題
王爾德的原劇本為一出資產(chǎn)階級的諷刺喜劇,但出于時代背景的關(guān)系本劇導(dǎo)演李萍倩顯然想將其拍攝為一出半封建社會環(huán)境下的女性悲劇,只不過是用比較輕松的形式展現(xiàn)。調(diào)換時間順序使觀眾從一開始就明白事情始末,對黎女士處于同情的立場,加深了觀眾對其不幸結(jié)局的感受。
同時,電影將原作歐琳太太主動向女婿敲詐的行為也進行了改編,大有臨終囑托子平“我這里還有一些積蓄,你盡量供給她”,這樣一來,變成了子平半主動性質(zhì)的提供幫助,增加了黎女士這一人物的善良屬性。使觀眾對她產(chǎn)生更深的同情。
這樣做的劣勢是:
A、將美琳的身世這一不大不小的懸念提前揭開,對觀眾來說缺少了一些刺激性和顛覆感。
B、原作故事始于星期二下午五時,終于次日下午一時三十分,不足二十四小時,場景僅有三個,情節(jié)十分集中緊張,影片時間跨越了十八年,場景更是繁多,這些修改使影片缺失了話劇劇本原有的藝術(shù)性。
C、“扇子”這一貫穿全劇的重要線索在前半段的缺失。原作中第一幕開頭達林頓勛爵(影片中劉一飛)剛上場問候完夫人緊接著就說“好漂亮的扇子”;《少奶奶的扇子》作為一部94分鐘的影片,在35分鐘的時候“扇子”這一重要道具才出場,盡管后半段扇子充分發(fā)揮了其功能,但依然令人不免感到有些遺憾。
2、將原作奧古斯都勛爵拆解為姜先生和游先生兩個人物。
這一改動仍然是為了電影主題的關(guān)系,原作中,歐琳太太雖然背負了罵名,但憑借其獨特的個人魅力和聰明才智,經(jīng)過三言兩語的解釋,原來氣憤不已的追求者奧古斯都爵士又乖乖的重新成為了她的裙下之臣,因此《溫德米爾夫人的扇子》是一出諷刺喜劇。而在《少奶奶的扇子》這部影片中,黎女士心儀的求婚者姜先生在目睹了黎出現(xiàn)在劉一飛的房內(nèi)后,憤然拂袖而去,婚事也自然告吹。黎女士只能嫁給自己不喜歡的、“有名的闖禍精”游先生,犧牲了自己的愛情和幸福,成為一個半封建歷史背景下的悲劇故事。
這一做法本來沒什么問題,但是在王爾德原作中,奧古斯都勛爵并非是一個正面人物(事實上這一劇作中沒有一個完全的正面人物),而洪深版的話劇劇本更是將原型為奧古斯都勛爵的吳八大人寫成一個滑稽的反面丑角。在影片前半段奧古斯都勛爵的一部分——姜先生出場時,可能無法讓觀眾感到他是一個黎女士的好歸宿(特別是姜先生的形貌遺留了吳八大人的八字胡),電影版為了正面化這個人物賦予了他一段原創(chuàng)求婚臺詞,但可能跟演員造型及表演相關(guān),臺詞顯得并不那么真誠,甚至在“曼紅,我愛你”之后黎女士答應(yīng)其求婚,也看不太出兩人是真的兩情相悅。直到最后黎女士從劉一飛的房間內(nèi)跑出追逐姜先生,觀眾可能這時才恍然大悟她是真的想嫁給他。所以這可能會造成最后在姜先生再一次拂袖而去的時候觀眾并沒有那么遺憾。
當然和游先生相比,姜先生算是不錯了,只不過如果這個人物更加正面化一點,觀眾對兩人的悲劇可能感受更深刻。
3、結(jié)尾的添加
原作第四幕也就是最后一幕發(fā)生在溫夫人(美琳)的起居室,歐琳太太出了溫夫人的家之后奧古斯都勛爵進來宣布歐琳太太答應(yīng)了自己的求婚,和第一幕場景一致,形成一個首尾呼應(yīng)。電影在此基礎(chǔ)上增加了一個結(jié)尾,即黎女士和游先生的歡送會,姜先生被迫參加,發(fā)現(xiàn)黎女士對自己和對游先生說了一樣的話之后再一次憤然離開現(xiàn)場,黎女士不由自主的追出來目送其離開,此時手中的扇子落地。這一場景不僅宣告了黎女士和姜先生之間愛情的徹底破滅,“扇子”這一在原作中從愛情的象征轉(zhuǎn)移到親情的象征的重要道具,在電影里又再一次還原到“愛情”的本位,完成了一次象征的輪回,這也算是對前半段缺失的“扇子”一個巧妙地彌補。
通過以上改動,導(dǎo)演和編劇巧妙地將一個資產(chǎn)階級諷刺喜劇改編為半封建主義悲劇,既利用原劇受歡迎的脈絡(luò),又巧妙傳達了自己的觀點。
——————————————————————————————
建議大家看一下王爾德的原作話劇,英文苦手可以嘗試著看一看余光中的翻譯版本,王爾德的所有戲劇個人最喜歡《The Importance Of Being Earnest》,余光中譯為《不可兒戲》,滿篇的奇妙巧合和可愛的俏皮話,不看可惜。
4 ) 短評沒說完的話
看完25年劉別謙版后,又看了李萍倩39年版,這個屬于是西方故事非常好的漢化實例!交代清楚了黎女士為何離家出走(30年代貌似很喜歡拍一小段前情故事,比如30年代版的雷雨也是拍了周樸園和魯侍萍的前情故事,岳父臨終告知梅先生才對黎女士很大方,這樣即使不了解原著的人,也會很容易接受這個故事!最驚艷的是黎女士那件一字肩黑色長裙太絕了,在配色方面,黎女士在生日趴上是黑色的,梅少奶奶則是白色的,倆人形成反差和對比。最后,黎女士認下扇子(這還是駝毛的,并在第二天交還給梅少奶奶,并拿走一張照片留念,有頭有尾!易于觀眾接受消化這個故事!
最有趣的大概是那句曼紅,我耐你,我耐你不是一天了!張藝謀的有話好好說是不是來自這里?。£懧睹鞔_實戲劇腔了,但是演戲太帶感了,美得也張揚,把袁美云這樣的大美女襯得好傻白甜無能為力!
劉瓊演個失戀者,我去,還挺有魅力的!但我小聲說一下,我覺得他有點鈍,演技太匠氣了,不是特別靈動,但是身高身形真是沒說的,一看就是那種很富貴的人!
“曼紅,我耐你!我耐你不是一天了!”
曼紅,我耐你!我耐你不是一天了。雖然沒來急看老版的但看過斯佳麗那個,中國版的也還行。
還以為是頭一回看陸露明的戲,原來之前看的壓歲錢已經(jīng)有參演了。劉瓊梅熹袁美云三人之間的情感糾葛實在沒有多搶眼,美女如云的電影,摩登上海,白虹多次出鏡,想起她也曾演過玩弄男人于股掌之間的女魔頭,與陸露明初次見面就喜歡上她,請她作客,你們倆要不在一起吧!結(jié)局陸露明的神情像極了阮玲玉,意難平的結(jié)局劉瓊時不時流露出悲憤傷心的表情,相比較剛剛看完的不了情,這個角色實在太難與他聯(lián)系起來。整部電影制作、劇本打磨、演員們塑造的角色、服飾妝容等等全是一流,舍不得睡覺一股勁的把它看完,李萍倩功力可見一斑!
陸露明真適合演這種讓男人盡折腰的美人,在袁美云的驚慌失措、梅熹的沮喪不快面前,陸露明的表演波瀾不驚,一股云淡風輕卻久經(jīng)世事的煙塵味??上氖甏拖E了名聲,現(xiàn)在更是很少有人知道。就電影而言,西方古典音樂的應(yīng)用、室內(nèi)裝潢及服飾顏色的刻意反差、鏡子影像的使用……都充滿著摩登之氣
從戲份上看,實際陸露明才是第一女主角,袁美云的戲份從三十多分鐘之后才真正開始,海報和片頭字幕都卻都把袁美云寫成領(lǐng)銜主演,只能說明當時袁美云更紅。陸、袁兩個同歲的人演母女,都是22歲,陸演親媽的角色是顯得年輕。陸露明發(fā)音吐字看著很費力,說得慢嘴型動得夸張,相較下袁美云的說話方式自然許多。改編自王爾德劇作,原作寫于英國維多利亞時代,貴婦手中的扇子是常用物件,而改編移植到三十年代民國的上海,明明不常用的扇子反而給放大夸張化,更突出的顯示出來。
看完25年劉別謙版后,又看了李萍倩39年版,這個屬于是西方故事非常好的漢化實例!交代清楚了黎女士為何離家出走(30年代貌似很喜歡拍一小段前情故事,比如30年代版的雷雨也是拍了周樸園和魯侍萍的前情故事,岳父臨終告知梅先生才對黎女士很大方,這樣即使不了解原著的人,也會很容易接受這個故事!最驚艷的是黎女士那件一字肩黑色長裙太絕了,在配色方面,黎女士在生日趴上是黑色的,梅少奶奶則是白色的,倆人形成反差和對比。最后,黎女士認下扇子(這還是駝毛的,并在第二天交還給梅少奶奶,并拿走一張照片留念,有頭有尾!易于觀眾接受消化這個故事!最有趣的大概是那句曼紅,熬耐你,我耐你不是一天了!張藝謀的有話好好說是不是來自這里??!陸露明確實戲劇腔了,但是演戲太帶感了,美得也張揚,把袁美云這樣的大美女襯得好傻白甜無能為力!
服裝和布景簡直可以和國際接軌了,以及,女主角真漂亮!看得出很用心在改編,可惜功力實在不夠,中間真的要睡著了……
雖說交際花母親為了保衛(wèi)女兒的名節(jié)犧牲了自己的幸福,但造成誤會窘境的恰恰是她和女婿不避嫌的舉止而引發(fā)的傳言,換誰都會懷疑兩人有私情。做女兒的也太好糊弄了,被感動之余就不去弄清楚傳言的真假——丈夫的把柄,給錢之舉到底是什么。不過該片的服飾妝容緊跟國際潮流,媲美同年代的英美電影。
幼稚的女人啊,這個世界上的事情都是被你們搞亂的。和04版《一個好女人》相比較就能看出王爾德故事的核心是什么,那種調(diào)侃的人物關(guān)系和微微的諷刺在任何國家和文化中都改不掉,而且這個故事尤其適合30年代摩登和傳統(tǒng)交界的上海。但是說回來,沒有了妙語連珠的英式笑話,本子還是失色了不少。
把王爾德的劇本置于舊上海里也不顯違和,民國的闊少小姐從穿著到念白都是那么時髦。臺詞很俏皮,但不如《太太萬歲》,同樣是女性悲劇,張愛玲好像更能把這種悲隱藏的更深,將宿命之果埋在現(xiàn)實諷刺之土里。(ps.我是真有些“半殖民文化迷戀”)
周冬雨有點像袁美云(美琳梅太太)= =
改編王爾德小說,故事不符合當代邏輯。黎曼鴻本離家出走后成了交際花,在最后袁美琳掉扇子后,犧牲自己維護袁美琳的聲譽,也維護他們的家庭完整。丈夫梅子平知道交際花黎曼鴻是妻子的親生母親,但兩人還是有曖昧關(guān)系的。許多情節(jié)都在展示大膽的情感觀念,但內(nèi)核還是維護傳統(tǒng)家庭的。服化道考究。中國電影資料館,20220713。
少奶奶的扇子,是母親怕女兒重蹈她的覆轍為女兒做的最后的犧牲。3.5星。一時不知道該如何評價。改編自王爾德文學作品,的確是一個不太中國、卻又比較好地本土化了的故事。兩位女主角陸露明、袁美云同是1917年生人,一樣的年齡演母女,各有各的美。這民國味兒十足的配音,是我喜歡的老片兒味道,但黎女士感覺說臺詞說得咬牙切齒嚼腮幫子。措辭真客氣,“黎女士”“梅太太梅少奶奶”。故事移植后的地點不明,人的精致與太太們的八卦像上海,但提到去北戴河和青島度假又似在北方。萍蹤倩影:李萍倩導(dǎo)演誕辰120周年紀念。片頭有“中國電影資料館修復(fù)收藏 安徽電影制片廠1982年洗印”字樣。同晚百子灣《費貞娥刺虎》。資料館1號廳,約5成滿。
對劇情沒什么感觸,表演更是一點也看不進去,純粹是想見識一下老電影的氛圍。不過服裝真的很美,旗袍、洋裝、西服,黎女士的黑色露肩晚禮服搭配大顆水晶項鏈優(yōu)雅魅惑,美琳太太的泡泡紗大荷葉邊睡裙天真爛漫。黑白電影里只能看出色彩明暗,服裝搭配上也大有文章啊。
85人放映廳2012.11.13.1:15pm 美琳(袁美云)和黎女士(陸露明)都很好的體現(xiàn)了何為“摩登”,黎女士的姿態(tài)舉止富有風情且并不過于傷感,將一個愛女念女但又已是風塵老練的交際花形象演繹的很好。服飾、扇子等都很美,舞會時在花園中聊天也是典型的西式橋段。
中國電影資料館放映。把王爾德的喜劇改編為宿命感的悲劇,開頭就交代身世讓觀眾整部電影的視角就站在女主人公這里,時刻為捅破窗戶紙的手指而緊張,也讓犧牲變得更偉大。兼具娛樂性的同時不失深度。
資料館李萍倩誕辰120周年紀念影展“萍蹤倩影”。王爾德的劇本確實厲害,“意料之外,情理之中”。本土化做得也相當不錯。不過那個扇子嘛……那么大個兒的扇子就“毫無知覺”地掉在地上了,實在是有點好笑。其實這么說來扇子也是個有趣的麥格芬概念,也有些蠻希區(qū)柯克式的場面調(diào)度。
“她的人格你替她爭,你也該替我爭爭人格?!薄鞍炎约盒睦锷鰜淼恼鎼矍椴灰フ夷切┗ㄥX買來的假愛情。”過去的臺詞真好玩
王爾德的原作沒有看過,劉別謙拍的版本也沒看過,大概看了一下與劉別謙的版本有所改動,改的有合理的地方有不合理的地方,一個長袖善舞的女人會不理解女人的心思卻引出不必要的誤會,是不可理解的。但是結(jié)尾的犧牲又令人傷感,片中傳達出的是永恒不變的女性地位與困局,同樣的事情,丈夫做了頂多是議論,如果妻子做了就名譽盡毀,讓人慨嘆,這個世界對于女人始終是殘酷的。劉瓊那時候真是年輕啊。袁美云好看,陸露明的說話方式有點怪怪的。
這都是什么年代了,男人出軌,女人當然也可以。