《古斯塔夫》電影劇本
文/〔俄羅斯〕亞歷山大·戈諾羅夫斯基
譯/羅姣
鐵皮上的鷹徽穿破蒸汽機(jī)車冒出的濃煙。鷹爪中抓著“卐”字標(biāo)。
柏林城郊。單線鐵路。
火車宛如一根巨大的鋼鐵雪茄,車頭有鷹徽和“卐”字標(biāo)志,正在全速行駛。
列車帶起的風(fēng)令沿路的草叢、樹木、房屋都蒙上了一層灰色。
一條狹窄的公路與鐵道交叉。道口的攔路桿已毀壞。
公路雙向都有移動的卡車長龍和行走的步兵。年輕的調(diào)度員姑娘忽然一愣,回過頭。正在駛近的火車的轟隆聲越來越響。鐵軌開始嗡鳴。
鑰匙丁零當(dāng)啷響。坦克駕駛員從停在路肩上的坦克里鉆出來,這是一個(gè)結(jié)實(shí)而瘦削的男人,身上的大褂油漬斑斑。他敏捷地爬到坦克上,眺望駛來的機(jī)車。
一輛拖掛行軍炊事車的卡車熄了火。
道口上的車都停了下來。士兵們驚叫著跳下車。
身材粗壯、留著小白胡子的炊事員在汽車旁奔走……
炊事員:兄弟們!……兄弟們!……推推車吧?!……
聲音:炊事員,快躲開。
炊事員(束手無策,輕聲地):他媽的……
炊事員拿著大勺和桶爬上炊事車,開始飛快地將冒著熱氣的湯舀進(jìn)桶里。
炊事員(輕聲地):仗快打完了……過兩天就要勝利了。這會兒趕緊戰(zhàn)斗吧……
飛馳的火車仿佛懸浮在鐵軌上,絲毫沒有減速。
坦克發(fā)動機(jī)一聲轟響,開動起來,擋在道口中央。
一個(gè)穿著一身嶄新、干凈的制服的年輕中尉追在坦克后面跑,著急地大叫。
中尉:中士!伊格納特同志!你去哪里?
裝填手——一個(gè)彪形大漢——從炮塔艙口身手敏捷地一躍而出,跳到路邊的灌木叢里。
車輪磨擦迸出火花。機(jī)車在軌道上滑行,緩緩剎住,被迫止住了它的風(fēng)馳電掣。
伊格納特瞇縫起眼睛。
機(jī)車停在距坦克幾米遠(yuǎn)處。
一個(gè)身體笨重的穿鐵路職工制服的人和一個(gè)穿著不合身的德國軍大衣、肩扛德制“鐵拳”火箭筒的少年從火車上跳下來。
兩人逃跑。槍聲響起。少年閃到一旁,扔下火箭筒,開始像兔子一樣繞來繞去地跑著躲避子彈。
驚惶的中尉朝駕駛艙里看。伊格納特面帶笑容。他睜開眼睛。
中尉:你怎么回事?
伊格納特鉆出坦克,欣喜地看著火車,邁步走過去。
伊格納特(轉(zhuǎn)過身):我舍不得道口上的吃食……
中尉(追著駕駛員):你應(yīng)該向它開炮……這不就行了……
伊格納特(快活地學(xué)他的口吻):“開炮……”中尉,你有沒有見過火車鍋爐炸開的情形?比炸彈厲害多了……(爬進(jìn)司機(jī)室)況且,朝這么漂亮的東西開炮?
鐵路人員和穿德軍制服的少年臥在一幢房子的轉(zhuǎn)角處。
少年軍大衣的左腋下洇開一大塊黑色的漬跡。
鐵路人員擦去臉上污濁的淚水,將火箭筒架在肩上,透過瞄準(zhǔn)器觀察停在鐵路上的火車和坦克。
德國高速火車的司機(jī)室。
儀表、锃亮的機(jī)件和控制桿。
伊格納特用衣袖小心翼翼地擦拭儀表盤的玻璃。
刻度盤的紅色、黑色標(biāo)度之后顯示一個(gè)數(shù)字——250。
道口上,大伙兒開始推那輛熄火的拖掛炊事車的汽車。留小白胡子的炊事兵拎著裝滿的桶跟在車后面。舔著大勺。
步兵繼續(xù)前進(jìn)。
人們打量著火車。
“瞧這大家伙……”
“真厲害……”
“簡直像座山……”
“光溜溜的,像根黃瓜……”
“你自己才像根黃瓜呢……”
克里庫諾夫的腦袋像個(gè)球果杵在灌木叢里。
伊格納特手拿一個(gè)盒子爬上坦克。
中尉(瞧著伊格納特手里的儀表盒):這是什么?
伊格納特:戰(zhàn)利品……
中尉(站在坦克上):克里庫諾夫,穿好褲子,走了!(小聲地)昨天我們不該吃了那頭牛。
伊格納特(高聲喊):克里庫諾夫,給柏林留下一點(diǎn)紀(jì)念品!
眼中閃耀光芒。嘴角綻放笑容。笑聲。
中尉在笑,裝填手在笑,伊格納特在笑。
卡車上的人、步兵、炊事員,每個(gè)人都在笑。年輕的調(diào)度員姑娘臉上的每一顆雀斑都在笑容中綻放。
這是勝利者的笑聲。
埃爾莎的聲音(緩慢地,帶有口音):柏林城郊,一切重新開始……而在西伯利亞——一切都結(jié)束了。1945年……據(jù)說,一個(gè)我們的人和一個(gè)德國人飆火車,簡直飛了起來……
炮彈飛射而出的呼嘯聲促使大家望向天空。
埃爾莎的聲音:為什么一個(gè)德國人在這里飆火車,而不是在自己的祖國法西斯德國,沒有人記得,可是他的名字——古斯塔夫——卻被所有人牢記。
炮彈擊中火車。恰好落在蒸汽鍋爐的位置。
大地在震動。爆炸將伊格納特和中尉從坦克上掀飛。
埃爾莎的聲音:一個(gè)在西伯利亞很罕見的名字。
1.
大森林。白天。8月里灰撲撲的綠樹濃蔭。鐵路線。
鐵路專屬區(qū)內(nèi)停著生銹的牽引車殘骸,車軸兩側(cè)的黑色車輪。
喇叭發(fā)出嗞嗞的聲音,正在愉快地播報(bào)著:“今天是1945年8月7日,星期二。早上好,同志們!”
喇叭里開始響起鼓號進(jìn)行曲。
一輛掛著一節(jié)取暖貨車的機(jī)車撲哧撲哧噴著蒸汽,停下。車很普通,而且老舊了。車身上可以看到一塊塊補(bǔ)噴的黑漆。伊格納特從取暖貨車跳到夯實(shí)的地面上。
褪色的軍帽,破破爛爛的軍服,胸前別的紅星勛章閃閃發(fā)光,還有一枚擦得晶亮的獎?wù)?。這是兩次負(fù)傷的榮譽(yù)標(biāo)志。軍帽下露出額頭上一道短而深的傷疤,像是鐵器擊打造成的凹痕。
司機(jī)薩爾基相戒備地從司機(jī)室探頭往外看。黑乎乎的司機(jī)室里傳出咯咯的雞叫聲。
一棟年久發(fā)烏的小屋,屋檐下寫著——“邊疆區(qū)”。
墻上貼著一張有些破爛的宣傳畫。和伊格納特長相略有幾分相似的士兵在雄赳赳地行軍禮。他身后許多行軍禮的人構(gòu)成了一個(gè)大大的勝利的數(shù)字:1945。
鐵路沿線都是棚戶。
伊格納特拿著一個(gè)行囊和一個(gè)鐵道工作人員常用的鐵皮箱。他四下張望。沒有人。只有掛擴(kuò)音器的柱子下坐著本地的獵人沃夫卡·日爾金。他腿上放著獵槍,正在抽短煙斗。
伊格納特停在他身旁,把鐵皮箱放在地上,點(diǎn)燃煙,將一口煙吐在自己胸前。
伊格納特:辦事處在哪里?
日爾金艷羨地看著他的紅星勛章和獎?wù)?,學(xué)他的樣子,吐出一團(tuán)淡淡的煙霧。
日爾金:列寧路3號……
伊格納特嚴(yán)肅地望著沃夫卡。日爾金卻沒有解釋,只是朝鐵路沿線擺擺手。
日爾金:往那邊走……
伊格納特(拎起鐵皮箱):你們的接待真差勁。
日爾金(輕聲地):大伙兒都在工作……
伊格納特:那你呢?
日爾金(伸出手指指上面):我在叟(守)衛(wèi)音樂……
伊格納特順著鐵路線走。鐵路專屬區(qū)內(nèi)能看見一些銹鐵和火車殘骸。
機(jī)車庫。一條坑坑洼洼的街道,年久發(fā)烏的房子沿鐵路路基而建。
辦事處的屋頂上,漢子婆娘們正在把被烈日曬得發(fā)燙的鐵皮用釘子釘牢。然后馬上刷上紅漆。在邊疆區(qū)沒有哪棟房子有如此鮮亮的紅屋頂。
科雷瓦諾夫的辦公室。辦公室中央居然有一張結(jié)實(shí)厚重、桌腿上雕刻著丘比特的桌子。門邊放著一輛舊自行車??评淄咧Z夫是一個(gè)年近半百的男人。破舊的制服的右邊袖子掖在腰間。伊格納特坐在科雷瓦諾夫?qū)γ?。鐵器撞擊的聲音不時(shí)攪擾他們的談話。科雷瓦諾夫核對證件。
科雷瓦諾夫:那么,你是被派來當(dāng)維修隊(duì)長……很好……
伊格那特:你這里有多少輛火車?
科雷瓦諾夫:一輛……還有薩爾基相偶爾來一下……不過他不是我們的人——是列日涅沃的。當(dāng)然了,還有費(fèi)什曼……
伊格納特:我要開火車……
科雷瓦諾夫(瞧一眼伊格納特):這里寫著——你被免去了司機(jī)的職務(wù)……(和氣地)當(dāng)我的左右手吧……(微微動了一下半截殘臂)我的右手在1943年奪取奧廖爾的時(shí)候沒了。
伊格納特沉著臉看科雷瓦諾夫制服空蕩蕩的袖子。
伊格納特(斬釘截鐵地、平靜地):不讓我開火車,我就去更遠(yuǎn)的地方……
科雷瓦諾夫:沒有更遠(yuǎn)的地方了。
火車行駛在大森林中。這輛車又舊又破??评淄咧Z夫、伊格納特、鮑爾卡、斯捷潘在司機(jī)室里。斯捷潘駕駛火車。他的動作很嫻熟。卷起的袖子下露出一個(gè)囚犯編號。鮑爾卡懶洋洋地往爐膛里鏟煤。敞開的襯衣下面露出印有斯大林頭像的背心,頭像驚奇地注視著爐火,與斯大林并不肖似,仿佛出自小孩子的手筆。
鮑爾卡(不時(shí)哼唱幾句):
我餓啊,我冷。
我現(xiàn)在沒有力氣。
要是沒有奶,
別給我看你的乳房。
科雷瓦諾夫(對伊格納特,同時(shí)要讓所有人聽見):伊格納特·彼得羅維奇,知道嗎,這里的人員……可以說都是祖國的叛徒。是這么回事……被遣到這里來的人都曾在德國集中營待過,或者有其他類似情況……(走近斯捷潘)他們?yōu)榉ㄎ魉棺鲞^什么?會不會成為莫斯科的定時(shí)炸彈?(對伊格納特)你是這里唯一一個(gè)這樣的人……
伊格納特:怎樣的?
科雷瓦諾夫:勝利者……
伊格納特:那你呢?
科雷瓦諾夫:我——是政權(quán)……
火車駛近采林區(qū)。噼啪聲,樹干倒地的撞擊聲。樹墩。修掉枝杈的圓木。男人女人們伐倒樹木,砍去枝杈,把圓木滾到一起。聽見火車的蒸汽撲哧聲,他們中斷了手頭的工作。大伙兒直起了背,好奇地注視著人滿為患的司機(jī)室。
火車沿著林區(qū)緩緩行駛。一個(gè)女人離開干活的人群,追趕火車。這是索菲婭,一個(gè)健壯的、豐乳肥臀的女人。
索菲婭:科雷瓦諾夫,帕什卡的口糧補(bǔ)助文件你給我簽字了嗎??。ù舐晫λ緳C(jī))斯捷普,開慢點(diǎn)!
火車噴出一口白汽……速度減慢??匆娨粮窦{特,索菲婭邊走邊摘下頭巾,眼神一瞟,開始整理頭發(fā)……
科雷瓦諾夫:我討厭簽字……(把公文包夾在兩腿之間,開始翻找。對伊格納特)要知道,我還沒有學(xué)會用左手寫字……我學(xué)會了拿勺子,摸娘兒們,騎自行車,可是寫字……(遞給伊格納特一張揉皺的紙)遞一下……
伊格納特抓住把手,下到踏板上,遞出文件。
索菲婭(對伊格納特):你好……
她接住文件,再度看了伊格納特一眼。微微一笑。臉頰上露出兩個(gè)酒窩。
火車駛過了林區(qū),開始加速。
科雷瓦諾夫(對伊格納特):怎么樣,要不要當(dāng)我的左右手?
伊格納特沒有回答,輕輕搭住斯捷潘的肩膀。
伊格納特:嗯……
科雷瓦諾夫:行了,斯捷潘,移交職務(wù)。從現(xiàn)在起運(yùn)輸線上有了一個(gè)信得過的人……
斯捷潘走開,垂著腿坐在過道上,朝森林吐了一口唾沫。
白天。小島。一只熊爬上島。它體型巨大。渾身覆滿凌亂的厚毛。熊抖抖身體。飛濺的水珠在它四周閃著虹光。熊抽動鼻子響亮地吸了一下空氣。對著在自己腦袋周圍盤旋的蜜蜂露出笑容。一個(gè)人端著獵槍坐在樹上,瞄準(zhǔn)。他的臉和身體都隱蔽了起來??瓷先ゾ拖駫煸跇渖系囊欢哑撇祭锎脸隽艘粭U槍。槍響。子彈命中熊的前額。熊晃晃腦袋,吼叫起來。又是一聲槍響。再度精確命中。第三顆子彈仍然射中頭部。熊掙扎著轉(zhuǎn)身走進(jìn)水里。身后留下一道鮮紅的血跡。熊游走。
機(jī)車庫。用年久發(fā)黑的木板釘成的車庫里堆滿各種鐵構(gòu)件。光線從墻上的縫隙中透入。
金屬敲打的丁當(dāng)聲。大家在機(jī)車上干活。鮑爾卡繞著圈給車上機(jī)油。布特庫斯和斯捷潘在司機(jī)室調(diào)修噴嘴。
斯捷潘(繼續(xù)談話):我們是流放移民……沒有任何看守……想留就留,想走就走……
布特庫斯:沒有護(hù)照,你能走多遠(yuǎn)……
伊格納特從車底下爬出來,不滿地擦擦手,蹲在車輪旁。
伊格納特(大聲地):誰是老大?!
鮑爾卡(大聲地):斯大林同志!
伊格納特(大聲地):工長!
布特庫斯不慌不忙地從司機(jī)室下來,看著伊格納特。
布特庫斯:怎么?
伊格納特(禮貌地):貴姓……
布特庫斯:布特庫斯。
伊格納特點(diǎn)點(diǎn)頭。招招手。布特庫斯蹲下。
伊格納特(朝機(jī)車底下點(diǎn)頭示意,平靜地):你看看那里。(稍稍加重語氣)布特庫斯?(語氣溫和地)你算哪門子的工長?走行裝置全生銹了……
布特庫斯擦擦臉上的臟東西,無動于衷地看著伊格納特。大伙兒聚集到說話的兩人周圍。
伊格納特:聽得懂俄語嗎?
布特庫斯(用德語,對伊格納特):這輛機(jī)車是我一手一腳弄起來的……(冷笑一下,看著地面,搖搖頭,用德語)狗屎……
伊格納特不待布特庫斯說完,便猛地伸手箍住他的頭,把他的臉摁壓在車輪上。一下又一下……
伊格納特(啞著嗓子):從德國人那里學(xué)的……教會了俄羅斯人……現(xiàn)在要為(因?yàn)榧佣祥L聲音)人——民——工——作……
伊格納特的手指開始不聽使喚,舌頭也開始打結(jié)。額頭上布滿汗珠。布特庫斯沒有察覺他的變化,猛地甩脫伊格納特的手。
布特庫斯(平靜地,大聲地,用德語):工作到此為止……(用俄語)剩下的工作由這位領(lǐng)導(dǎo)完成……
布特庫斯任由血流著,離開火車。大伙兒丁丁當(dāng)當(dāng)扔下工具。
伊格納特(一字一頓地):站住——我說了!
男人們走出機(jī)車庫。
鮑爾卡:他們就是這樣……勝利者……一切都是不勞而獲……
伊格納特?zé)o法控制自己的身體。離去的身影在他眼中模糊,化成一團(tuán)團(tuán)黑影。周圍世界都變得模糊一片。一聲低沉的嚎叫讓大伙兒轉(zhuǎn)過身來。伊格納特躺在枕木上,雙手死死抱頭,試圖緩解疼痛,哀號著。
春天。一輛火車停在田野中央。尖利的汽笛聲將躺在路基上的男人們驚起。司機(jī)睜開眼睛,稍稍抬起頭,大叫。
司機(jī)(憤怒地):伊格納特?。?!
司爐工——穿一件破破爛爛的短皮外衣的大漢——翻了個(gè)身。
司爐工(不滿地嘟囔):咱們是自討苦吃,教會他鳴笛了。
一個(gè)10歲左右的男孩從司機(jī)室探出頭。
司機(jī):吵什么?想挨皮鞭子嗎?(小聲地,對司爐工)你有皮帶嗎?
伊格納特:老爸,開車走吧!
司機(jī)(冷靜了一些):你要是能推動控制桿,我們就走!
伊格納特回到司機(jī)室,毫無懼色地瞧一眼儀器設(shè)備,抽抽鼻子。司機(jī)重新躺下,閉上眼睛,美美地伸了個(gè)懶腰。
司爐工(沒有睜開眼睛,小聲地):說得輕巧。還得三年他才能推動控制桿。
司機(jī):讓他忙活去??偤眠^鳴笛。
伊格納特走近控制桿,抓住手柄,使勁??刂茥U紋絲不動。伊格納特漲紅了臉,喘著粗氣。
伊格納特:啊——啊!
控制桿移動了一格?;疖囈徽?。開動了。伊格納特試圖將控制桿歸位。沒有成功。他從司機(jī)室探出頭,看見父親和司爐工飛跑著追趕火車。
伊格納特:爸!怎么也推不回去!
司機(jī)(對司爐工,氣喘吁吁,高興地):瞧瞧,真是見鬼……
火車加速。司爐工往爐膛里拋木柴。
司機(jī):蹲下。起立。蹲下。起立。
伊格納特蹲在煤水車?yán)铩?/p>
司爐工:得了,福米奇。他還是個(gè)孩子……
司機(jī)(發(fā)起火來):要是他把車開走了呢?要是撞車了呢?
司爐工(微微一笑):可是他推動控制桿了……這是個(gè)重要的日子!
司機(jī)(對伊格納特):這對你來說是什么?……玩具?!我的學(xué)徒也玩到了17歲。結(jié)果,壓力超標(biāo)……(冷靜下來)我們只埋葬了他的一頂帽子!
伊格納特(仍然蹲著):是你自己說的……所以我才……
司機(jī)(對伊格納特):蹲下。起立。蹲下……
伊格納特光著上身坐在硬邦邦的醫(yī)用床上。年約六旬、干瘦、駝背的醫(yī)生翻開伊格納特的眼皮看,用手敲打前胸,聽心音,伸出被煙熏黃的手指讓伊格納特看。醫(yī)生手上文著一個(gè)數(shù)字。
醫(yī)生:看著手指。
他左右移動手指。伊格納特雙眼沒有追蹤手指,而是直視醫(yī)生。
伊格納特:你身上有家釀酒的氣味。
醫(yī)生:消毒用的。家釀酒到處都需要。
一個(gè)裝藥品的德式舊柜子,一張小桌子,裝著各色器具的托盤——醫(yī)生的辦公室干凈整潔,但是家具上的白漆因?yàn)槟甏眠h(yuǎn)已經(jīng)發(fā)灰,日曬和水濺的地方已經(jīng)剝脫。
醫(yī)生:比如說,如果希特勒6月21號那天好好喝了一盅,也許就不會有戰(zhàn)爭了……他在地堡里一覺醒來,四周是口水、木屑、壓扁的土豆,身邊躺著被蹂躪過的女人……于是一想,媽的——干嗎要見鬼的戰(zhàn)爭?什么猶太人?(頓了頓)受過幾次傷?
伊格納特:兩次……
醫(yī)生:頭暈。喪失意識。發(fā)作后什么也看不見……
伊格納特:我什么都看得見……
醫(yī)生:沒事,明天就好了……
伊格納特:以前醫(yī)院會給我開嗎啡止痛。
醫(yī)生:想得倒美?。ㄗ叩浇锹?,撩起簾子,那里放著排成一行的五個(gè)大牛奶桶,從其中一個(gè)里面舀出一杯混濁的液體,將杯子放在伊格納特面前)這就是你的嗎啡。(打開桌子抽屜,拿出一片干巴巴的面包放在杯子旁)就著點(diǎn)心……
村子后的曠地中央,一輛沒有煤水車和走行裝置的機(jī)車殘骸停在那里,大大小小銹黃的窟窿眼沖著天空。車上落了一層土。日爾金從機(jī)車所在處往北走向樹叢,停下,四下看看,然后鉆進(jìn)樹叢中。樹叢后垛放著枕木。枕木中央露出一個(gè)黑黝黝的孔洞。日爾金鉆進(jìn)孔洞,將一個(gè)皮箱拉出來,迎著光抖摟上面的灰土。叢林中傳來熊的叫聲。沃夫卡開始飛快地、含糊不清地喃喃自語。
日爾金:泰迪奇……泰迪奇……我不搶你的東西……我拿自己的……不要叫……我本來就很黑(害)怕……
仿佛有人站在沃夫卡身后,對著他的后腦勺輕輕吹氣。日爾金轉(zhuǎn)身——沒有人。他抱緊獵槍,打開箱子,把一堆五顏六色的女人衣服扒拉到一邊,從衣服下面取出一個(gè)小小的描花搪瓷鍋。
傍晚。暮色沉沉。棚子下擺放著一些簡陋的桌椅。這是食堂。棚子的一根支柱上懸掛著斯大林的肖像。人們正在吃晚飯,在丁丁當(dāng)當(dāng)?shù)耐肷着鲎猜曋?,杯盤碗盞迅速被一掃而空。有人在抽煙,有人在喝水。四周是低沉、嘈雜的說話聲??评淄咧Z夫坐在斯大林肖像下的桌子旁。他大聲地點(diǎn)名,吃力地在記事簿上畫出一個(gè)個(gè)歪歪扭扭的叉。
科雷瓦諾夫:鮑察羅夫!
鮑察羅夫:到……
科雷瓦諾夫:奇比索夫!
奇比索夫:到……
科雷瓦諾夫:彼列爾曼!
彼列爾曼:這里。
科雷瓦諾夫:戈洛維娜!
鮑爾卡:瑪?shù)贍栠_(dá),再加點(diǎn)兒開水。
瑪?shù)贍栠_(dá)(拎著一把熏黑的大水壺倒開水):再叫一聲瑪?shù)贍栠_(dá),我把開水澆你頭上……
一只鬈毛小狗在她腳邊打轉(zhuǎn)。瑪?shù)贍栠_(dá)抱起小狗,夾在腋下,搖身變成了一個(gè)穿棉襖的貴婦人。
瑪?shù)贍栠_(dá):你個(gè)大水桶,倒多少水都不夠……
斯捷潘坐在鮑爾卡身旁。盯著盤子吃東西。
科雷瓦諾夫:戈洛維娜來了嗎?
一個(gè)聲音(在遠(yuǎn)處的一張桌子旁):我們還以為她在你那兒……睡過頭了……
科雷瓦諾夫(嚴(yán)厲地):戈洛維娜!
瑪?shù)贍栠_(dá)(幸災(zāi)樂禍地):戈洛維娜跑了!
索菲婭:她找熊去了……男人不夠用……(略帶譏嘲地)科雷瓦諾夫同志……
她坐在伊格納特對面。瞟他一眼,毫無羞色。雙目含笑。別處都很擠,唯有伊格納特身旁空空蕩蕩。旁邊只坐了沃夫卡·日爾金一個(gè)人。伊格納特面前放著一杯開水。
科雷瓦諾夫:她把整個(gè)叢林都跑遍了……(大聲地)等著瞧。我馬上呈報(bào)上級!費(fèi)什曼要來了……
有人發(fā)出一聲嗤笑??评淄咧Z夫掃一眼人群。笑聲戛然而止。
日爾金(對伊格納特,繼續(xù)之前的談話):戰(zhàn)增(爭)中別人都沒活下來……我活下來了……我沒去當(dāng)兵……寺(視)力……(伸出手在自己眼前晃一晃)看不清……(嘆口氣,狀似惋惜)從前大家伙兒把鐵路修到了海邊……現(xiàn)在,新來的人不修鐵路了……真嗽(受)不了……現(xiàn)在大家砍素(樹)……砍杉素(樹)……砍松素(樹)……松蘇(鼠)跑了……熊也被嚇壞了……(從桌子底下拖出搪瓷鍋,抖抖灰土)瞧。德國人的,不過……
伊格納特眼中閃過一絲慌亂。他猛地一口飲盡杯中的水。呼出一口白汽。
伊格納特:沒有普通的鍋嗎?
日爾金(遺憾地嘖嘖舌):在列寧路桑(上)這是最好的了……我還有家釀酒。很貴……有半瓶……
伊格納特:為什么只有半瓶?
日爾金:賣了很藏(長)時(shí)間沒賣出去……被我一點(diǎn)一點(diǎn)喝掉了……
伊格納特匆忙把鍋推到桌子底下。
索菲婭:你的鍋很漂亮……有花紋的……
索菲婭的眼中滿含笑意。
索菲婭:看什么?想跟我約會?……(頓了頓)嗯,不知道啦……媽媽可能不讓我去。
棚戶。他們在婆娘們好奇的注視中經(jīng)過一塊塊鋪板,走向索菲婭用隔板單獨(dú)隔開的小間。
婆娘們竊竊私語:
“好了……老兵也栽了……”
“怪嚴(yán)肅的一個(gè)人……”
“怎么去參加戰(zhàn)斗啊……”
“去送死唄……”
“嗬,索菲婭……嗬,快如閃電……”
“又要讓人沒法睡覺了……”
索菲婭把吱呀作響的門關(guān)緊。
伊格納特:你媽媽在哪里?
索菲婭:你真搞笑……媽媽早就不在了……
她走到一扇整潔的小窗子邊,拉上窗簾。桌子底下有什么東西動了一下,發(fā)出不滿的咕噥聲。一個(gè)小男孩四肢著地從陳舊的桌布下爬了出來,身上綁著一根破破爛爛的繩子。繩子用剪成一條條的麻布結(jié)成。另一端系在鐵床腳上。
索菲婭:我的帕什卡……很快就會走路了……他只是不想說話。也從來不笑……連微笑都不會……(克制住自豪)村里就我一個(gè)人有小孩……(用手環(huán)指小屋)所以才有這么好的屋子住……
照年齡,帕什卡早就應(yīng)該會笑、會走路、會說一些簡單的話,但他卻只會爬和像貓頭鷹一樣叫。他像小狗一樣咬住伊格納特的一條腿,發(fā)出沉重的呼哧聲,不肯撒口。索菲婭笑了。
索菲婭(心滿意足地):他總是這樣……甩不開……像個(gè)秤砣一樣掛在人身上……
桌子擺好了。盤子里放著兩個(gè)帶皮的熟土豆,還有兩杯家釀酒。索菲婭專注地、親熱地盯著伊格納特。
索菲婭:你到底叫什么名字?
伊格納特:伊格納特。
索菲婭:很好聽的名字……我們喝酒?
她抿一口酒。伊格納特沒有碰杯子。
索菲婭(溫柔地,仿佛在嘮家常):不久前我們才到這里……還沒有安頓好……沒關(guān)系……我們很能干活……德國人不白養(yǎng)外人……(微微一笑)德國人那里有集中營……我們這里也有集中營……不過我不是犯人……(把袖子卷到胳膊肘上,在伊格納特面前嬌媚地轉(zhuǎn)動一下光潔的胳膊)我在主人家當(dāng)女工……在距離波茨坦不遠(yuǎn)的一處莊園……就是在那里……(朝兒子那邊點(diǎn)點(diǎn)頭)有了帕什卡……我也曾經(jīng)有過愛情……
伊格納特拿起勺子。把土豆搗成兩半。
伊格納特(略帶譏刺地):辛苦嗎?在德國人身下?
索菲婭猛地起身,走到窗邊,拉開窗簾。
索菲婭:滾……
帕什卡在遠(yuǎn)處的角落盯著伊格納特……伊格納特把勺子整齊地?cái)[放在一邊,塞了半塊土豆到嘴里。
伊格納特(嘴里塞滿東西,平靜地):我不走……
機(jī)車庫。斯捷潘、布特庫斯、鮑爾卡、沃夫卡·日爾金和捷捷林坐在桌子旁,喝著一大瓶渾濁的液體。捷捷林已經(jīng)趴在桌上睡著了。鮑爾卡給大家倒酒。布特庫斯用手捂住自己面前沒有裝滿的杯子。
鮑爾卡(對布特庫斯,語氣不善地):你真狡猾,布特庫斯??偸侵缓纫稽c(diǎn)……可還不是一樣挨耳光子。
布特庫斯(平靜地,用俄語):用不著你教我。我自己知道怎么做人。
鮑爾卡彈指將卷成圓筒狀權(quán)充瓶塞的紙團(tuán)射向布特庫斯。
鮑爾卡:你也是人?托馬斯大叔,你可是舔過德國人屁股的……愛沙尼亞狗東西……
布特庫斯從腿上拿起紙團(tuán),鄭重其事地放在桌上。
布特庫斯(平靜地,略帶口音):我是立陶宛的狗東西……我也沒給人舔屁股,而是修火車……
鮑爾卡:法西斯的游擊隊(duì)員。
斯捷潘:罵夠了……一人再倒半杯,得了……
鮑爾卡(欣然接受):醫(yī)生還用家釀酒治病來著……
日爾金(把杯子推到鮑爾卡跟前):給我多倒點(diǎn)兒。我要自(治)病……
鮑爾卡:你治什么病?據(jù)說你自己就會醫(yī)治人……
日爾金驚異地看一眼鮑爾卡,沒有回答,深吸一口煙。將煙霧吐向自己胸前。
鮑爾卡(對眾人):…就是他讓我和瑪?shù)贍栠_(dá)重歸于好的……日爾金,給我另找一個(gè)女人吧……豐滿一點(diǎn)兒的……
日爾金:不行……你森(身)上的東西不夠誘人……
眾人嘿嘿笑。鮑爾卡懊惱地哼了一聲,突然醉醺醺地笑起來,頭朝斯捷潘那邊點(diǎn)一下。
鮑爾卡:那就幫幫他。(喝一口酒,對斯捷潘,借著醉意挖苦道)這一切你怎么能受得了?先是火車,現(xiàn)在是你的索菲婭……
他沒有說完。斯捷潘握杯的手徑直揮到了他臉上。斯捷潘陰沉地看看布特庫斯,看看捂著鼻子、被酒潑濕的鮑爾卡,把杯子里剩下的幾滴酒喝干,將裂開的杯子放到桌上。
斯捷潘:你就當(dāng)我是膽小鬼吧。
索菲婭和伊格納特躺在床上??粗旎ò?。帕什卡在桌子下面鬧騰。
索菲婭:你很久沒跟女人上床了?
伊格納特:很久了……
索菲婭把手伸到被子里。摸一下伊格納特。稍頓。
索菲婭(體貼地):那你能行嗎?
伊格納特沒有回答。
索菲婭:沒關(guān)系……沒關(guān)系的……
她雙手抓住他的關(guān)鍵部位。越來越用力地揉搓。額頭和唇上溢出汗珠。
索菲婭:你撫摸我……摸……啊……吻我……
伊格納特:吻哪里?
索菲婭:隨便……
索菲婭肚子上有一道疤,像是有人用刀從肚臍到恥骨砍了她一刀。
熾熱、窒悶中進(jìn)行的床上運(yùn)動。
索菲婭在伊格納特身上,用乳頭磨蹭他的臉。
索菲婭(平靜地):吮吸……吮吸……像孩子一樣……對……對……
現(xiàn)在伊格納特在索菲婭身上。他的動作兇猛激烈。
兩人面色潮紅,大汗淋漓……索菲婭和伊格納特并肩躺在凌亂的床單上。一時(shí)無法喘過氣來。索菲婭露出勝利者的笑容,輕撫他潮濕的像刺猬一樣的平頭。
索菲婭(溫柔地):格納沙啊格納沙,瞧瞧你……還說有腦震蕩……
夜晚。斯捷潘眉頭緊鎖,跟在日爾金后面走在街上。沃夫卡一手拿錘子,另一只手拿著空杯子。腳步踉踉蹌蹌。
日爾金:你要對女人多點(diǎn)兒信心……她們經(jīng)藏(常)來早(找)我……“給我男人”……我去哪兒給她們早(找)男人?(經(jīng)過棚戶,對著房子大聲地)男人很少……(放低聲音)就連老頭子都很少……
經(jīng)過女人們住的棚子,斯捷潘突然停下腳步。
日爾金:站著干什么?走吧……
日爾金拽住斯捷潘的袖子。斯捷潘慢慢地抽回自己的手。站了一會兒。皺眉看著索菲婭家的窗子。
日爾金(看一眼索菲婭家的窗子):要早(找)回索菲婭很難……價(jià)錢很貴……到時(shí)候就茲(知)道了……走吧……
斯捷潘不情愿地跟在日爾金身后。他們到了車站,走向路基。沃夫卡走到鐵軌前,注視遠(yuǎn)方……對著向遠(yuǎn)處延伸的鐵路線揮手。
日爾金:瞧……未來在那里……
沃夫卡用錘子敲打軌道。鐵軌開始鳴響。等聲音停息,沃夫卡躺到路基上,側(cè)臉,耳朵貼在鐵軌上,開始打起鼾來。斯捷潘朝睡著的沃夫卡胸口踹了一腳,后者猛地坐起,四下看看,擦去嘴角的口水。他的臉頰上留下了鐵軌的壓痕。
日爾金(撓撓頭):看來,你四(是)真蠢……先要?dú)⒁粋€(gè)人……而索菲婭……可能回到你身邊,也可能不會……不茲(知)道……但必須殺人……
斯捷潘:伊格納特?
沃夫卡再度不解地聳聳肩。
日爾金:不管四(是)隨(誰)……
夜晚。機(jī)車庫。值班司爐工鮑爾卡和捷捷林睡在工作臺上。鮑爾卡抱著空酒瓶。一個(gè)黑影溜上車。
機(jī)車司機(jī)室里。一個(gè)人打開火箱。爐火漸漸熄滅。正對著司機(jī)座的蒸汽鍋爐上的銅閥門。那人擰下閥門。蒸汽緩緩從窟窿眼里冒出。那人將閥門斜擰進(jìn)去,沒對準(zhǔn)螺紋。用扳手?jǐn)Q緊。
微弱的金屬碰撞聲從機(jī)車上傳來。鮑爾卡在睡夢中嘆了口氣,翻身將另一邊臉頰貼著酒瓶。
島。森林。白天。一只鳥在地面的枯葉上蹦蹦跳跳啄蟲吃。突然枯葉騰飛。幾片鳥羽飛上空中。似乎有人從地底下鉆出來抓住了小鳥。
陽光明媚的白天。紅星勛章和獎?wù)聞e在伊格納特胸前。喇叭里在播放音樂。帕什卡騎在伊格納特脖子上。他們橫過鐵軌。經(jīng)過撲哧撲哧噴氣的火車。
索菲婭(繼續(xù)談話):我們這里女人很多……男人少……他們多數(shù)被安頓在各個(gè)勞改營……所以我才胡亂找上斯捷普卡……而他傻里傻氣的,黏住人不放……
她胳肢帕什卡,想逗他笑。帕什卡皺起眉頭。他不喜歡呵癢癢。索菲婭嘆了口氣,緊緊抓住伊格納特的胳膊,貼在胸前。
伊格納特:簡直像過節(jié)一樣。
索菲婭:我們這里是有一個(gè)節(jié)日——洗澡節(jié)。大家一下子全都干干凈凈……清清爽爽……
女人們拿著舀子和桶走進(jìn)一幢修繕齊整的房子,煙囪里冒出淡淡青煙。索菲婭接過帕什卡,帶笑目送伊格納特登上機(jī)車司機(jī)室。
索菲婭:我們走吧,帕維爾·伊格納季奇(注1)……
火車經(jīng)過坐在土臺上、排隊(duì)等待進(jìn)入醫(yī)生辦公室的女人們。她們已經(jīng)洗過澡。面色緋紅。神情寧靜。瑪?shù)贍栠_(dá)、普拉霍娃、戈洛維娜……
醫(yī)生從辦公室里走出來,抽著自卷煙。舊白大褂的袖子卷了起來。
醫(yī)生(對女人們,大聲地):下一個(gè)!
一個(gè)女人從土臺上站起來。
醫(yī)生(對女人):又是你?我說過了,你沒懷孕……
女人(從醫(yī)生身邊走過):我還有婦科病要看……
醫(yī)生(疲憊地):我年紀(jì)大了,看不了這病……
科雷瓦諾夫推著自行車從辦事處里出來,打量一下女人們。
科雷瓦諾夫:戈洛維娜,你過來!
戈洛維娜:你自己過來……
科雷瓦諾夫推著自行車走近一些。
科雷瓦諾夫:你怎么在這里?
戈洛維娜(挑釁地):說不定,我也——懷孕了?
女人們靜下來,留神細(xì)聽。
科雷瓦諾夫:你就滿森林跑吧……一定能懷上……
戈洛維娜抬眼看向科雷瓦諾夫。
戈洛維娜(直視科雷瓦諾夫):比跟某些人在一起來得快……
科雷瓦諾夫沉下臉,一只腳跨過自行車。
科雷瓦諾夫(大聲地):你們應(yīng)該感激我……給你們的自由還少嗎?是不是要撤銷你們的自由移民身份,把這里設(shè)成勞改營……讓一連士兵看守著……
瑪?shù)贍栠_(dá):年輕小伙子……
普拉霍娃:我們都等得不耐煩了……
女人們面帶譏笑地看著科雷瓦諾夫。一連士兵的到來正合她們的心意。
科雷瓦諾夫(察覺到女人們的嘲諷,惡毒地):你們坐在這里也沒用!都沒有懷孕!不用醫(yī)生瞧我也看得出來!
他歪歪扭扭地騎著車沿鐵路而去。
女人們立馬同時(shí)沖著他的背影大喊大叫起來。
瑪?shù)贍栠_(dá):見你的鬼去!
普拉霍娃:滾、滾!
瑪?shù)贍栠_(dá)(朝戈洛維娜一笑,小聲地):你犯不著又拋棄他……到底是個(gè)男人……基本上完好無缺……
哐哐當(dāng)當(dāng)……科雷瓦諾夫騎著自行車行駛在森林中。一只熊跟在他后面跑。
熊停下。直立起來。鼻子呼哧呼哧。笑了。它的腦袋周圍響起蜜蜂的嗡嗡聲。
林區(qū)。噼啪聲。被鋸斷的樹木倒地。伊格納特的火車噴出白汽。樹干一根根被滾到平車上。索菲婭在滾木材。
索菲婭:姐妹們,抓??!預(yù)備,起……
女人們把圓木從裝卸坡滾上去……鮑爾卡從司機(jī)室探出身子??粗藗儯肿煨?。
鮑爾卡:萊卡,右邊歪了!
普拉霍娃(對鮑爾卡):去你的?。。∈裁磿r(shí)候你能像你們頭兒那樣有種……再來指手畫腳吧……
最后一根圓木滾上了平車。
柳布卡(快活地):什么有種?他在床上就會睡覺。
戈洛維娜(快活地):還有打呼嚕!
普拉霍娃(向往地):哎喲,他的呼嚕打得也好聽啊……
索菲婭:得了,別羨慕了!
女人們固定好木材,在上面坐下。索菲婭坐在靠近煤水車的地方。
鮑爾卡:女人們!……誰要和我一起睡覺打呼?。?/p>
火車司機(jī)室。伊格納特用鑰匙敲敲速度表的外殼。德國人火車上顯示最高時(shí)速250的速度表已經(jīng)取代了原來的。舊速度表擱在司機(jī)室的地板上??潭然【€尾端顯示的數(shù)字僅僅只有70。
伊格納特(對鮑爾卡):閑聊夠了。去扳道岔……我們走了……
鮑爾卡:還要等等……這會兒列日涅沃的車在行進(jìn)……
伊格納特(提高聲調(diào)):去扳道岔……
鮑爾卡:你干什么?……要在待避線上行駛???
伊格納特:在河里行駛!
森林。兩條鐵路線。伊格納特的火車行駛在側(cè)線上,火車加速,漸漸追上薩爾基相的火車——這輛車掛著一節(jié)空貨運(yùn)車廂,車門洞開。
車身上一道臟污的白線將薩爾基相的火車分成兩截。白色的輪轂。窗框都漆成一圈磚紅色。車廂中間放著一個(gè)籠子。籠子里有兩只瘦巴巴的母雞。
鮑爾卡(冷笑一下):這個(gè)薩爾基相。永遠(yuǎn)隨身帶著自己的雞……擔(dān)心他不在的時(shí)候被人吃掉。
薩爾基相的副司機(jī)把鐵鍬從鍋爐上拿下來,上面有一個(gè)已然煎熟的雞蛋。薩爾基相用左手抓住鐵鍬把手,冷笑著看一眼伊格納特,用叉子叉煎蛋。
薩爾基相(對伊格納特):你懂不懂規(guī)矩?待避線上不能行車,知道嗎?
伊格納特沒有回答。
薩爾基相(對副司機(jī),用亞美尼亞語):站著傻看干嗎?添煤去……
副司機(jī)奔忙起來。
薩爾基相(對伊格納特):據(jù)說你把斯捷潘的一切都據(jù)為己有……真可惜……他是唯一一個(gè)真正的司機(jī)……(將一塊雞蛋送進(jìn)嘴里,笑了笑,看著迎面飛馳而來的鐵路,看看伊格納特的機(jī)車拖掛的平車,坐在圓木上的女人們)還聽說,你有羊角風(fēng)……被撤職了……
伊格納特雙手抓起一把鐵耙子。眼中閃現(xiàn)狠戾的光芒。薩爾基相貌似沒有瞧見鐵耙子,卻還是以防萬一地用面包搌干吃完了雞蛋的鐵鍬,離開窗邊往司機(jī)室里面走。薩爾基相的火車加速。
伊格納特推動控制器手柄。
鮑爾卡:你干什么?
伊格納特(平靜地):換了一個(gè)擋位……(沒有惡意地學(xué)著鮑爾卡的語氣)“干什么”……升高壓力……
鮑爾卡往爐膛里鏟煤,給鍋爐注入更多水,好奇地等著看好戲。
兩輛火車哐當(dāng)哐當(dāng)并列行駛。司機(jī)室挨著司機(jī)室。鍋爐壓力指針轉(zhuǎn)向同一個(gè)刻度。
伊格納特(自語):還有半個(gè)擋位……
鮑爾卡:他的車廂輕……我們裝了木頭和人……
伊格納特沒有回答??刂破魇直?shù)搅祟^。鍋爐壓力不斷上升。
列車在彎曲的、鋪設(shè)不善的軌道上顛簸。平車上的圓木晃動起來。坐在木頭上的女人們開始咒罵。
——(嘴里還叼著自卷煙)你往哪里開呢,見鬼的司機(jī)?!
——減速,混蛋?。。p——速?。?!
——停車,撞壞腦子的家伙?。。∥夷颉凇绢^上了!
叫聲中的憤怒和恐懼愈來愈強(qiáng)烈。
兩輛火車相持不下。鮑爾卡向薩爾基相的司機(jī)室扔過去一大塊煤。煤塊打在司機(jī)室的底座上。
鮑爾卡(興奮地大叫):我要偷走你的雞,薩爾基相?。▽χ_爾基相的火車撅屁股)
薩爾基相從司機(jī)室的暗處走出來。
薩爾基相(用俄語對伊格納特喊):你這流氓……畜生……(接著用亞美尼亞語,指指伊格納特,再指指鮑爾卡)我日你媽……還有你媽……日你奶奶……還有你奶奶——不對……她太丑了……
伊格納特從司機(jī)室探出身子,目光炯炯。
伊格納特(興奮地,激動地):鮑爾卡,加速!
銅閥門好像瞄準(zhǔn)了司機(jī)。閥門下方開始有一股尖銳的蒸汽泄漏出來。
“你干什么?你干什么呀?救命?。?!媽呀!救我!??!啊——啊?。。?!”女人們在晃蕩的木頭上哭嚎。
索菲婭差一點(diǎn)兒被甩下車。
索菲婭(小聲地,惡狠狠地):你到底在干什么?
雞在籠子里撲棱。有雞毛飛到了緊抱圓木的女人們的臉上。
伊格納特刷地打開爐門,鮑爾卡甩進(jìn)一鏟煤。沉重的載滿木頭的平車使得伊格納特難以再加速。薩爾基相對副司機(jī)喊著什么。但是他的火車也未能沖到前面。
銅閥門脫落,與伊格納特擦身而過,猛擊在車廂壁上。蒸汽從孔中噴出。伊格納特被甩出司機(jī)室。鮑爾卡一躍跳出煤水車,身后是滾滾的熾熱蒸汽。女人們紛紛從圓木上滾落下去。機(jī)車籠罩在蒸汽中,速度漸漸減慢。
科雷瓦諾夫的辦公室。科雷瓦諾夫用手敲打著鼓鼓囊囊的棕色公文包。一臉嚴(yán)肅地在講話。
科雷瓦諾夫:你明不明白,現(xiàn)在說的是坐牢?!!費(fèi)什曼就要來了……你會被抓起來!因?yàn)轱j車,因?yàn)闅臋C(jī)車!(擺擺手)你可是前線戰(zhàn)士……是棟梁!該死的,現(xiàn)在國家什么都短缺……面臨饑荒……運(yùn)輸業(yè)在實(shí)行戰(zhàn)時(shí)狀態(tài)……五年計(jì)劃……可我拿什么養(yǎng)活祖國的叛徒?……多少人指望著這輛火車,你們有沒有想過?可你呢?!時(shí)速60公里!待避線上行車!??!壓力超標(biāo)!還好副司機(jī)身手敏捷,沒有燙傷……
伊格納特小心翼翼地從臉上揭下一塊脫落的皮。
伊格納特:壓力沒有超標(biāo)……
科雷瓦諾夫(大聲地):那怎么會爆炸?……你這腦震蕩的破壞分子……60公里?。?!
伊格納特:空車時(shí)能開到70……
科雷瓦諾夫:什么?!
科雷瓦諾夫走到伊格納特跟前,湊近他。嘴里散發(fā)著一股洋蔥味。
科雷瓦諾夫(沉聲道):什么?
一拳。又一拳。陽光下。鐵路轉(zhuǎn)盤。
機(jī)車庫的工人、鮑察羅夫、捷捷林及其他一些男人在圍攻伊格納特。他們用腳踹。人很多。伊格納特躺在轉(zhuǎn)盤中間,雙手護(hù)頭。鮑爾卡的臉被蒸汽燙紅了。
鮑爾卡:他想燙死我來著……
醫(yī)生和斯捷潘在一旁抽煙。
醫(yī)生:別打頭……他的頭不經(jīng)打……
斯捷潘的聲音:休息時(shí)間到了!干活去吧……
布特庫斯:阿爾拜堅(jiān)……(用俄語)干活去了……
男人們散開。只剩下伊格納特一個(gè)人。他站起來,仔細(xì)抖掉軍服上的臟東西,擦去顴骨上流出的血,走向機(jī)車。爬上司機(jī)室,丁零當(dāng)啷掏出鑰匙。
斯捷潘和布特庫斯目光追隨著他。
布特庫斯:還挺固執(zhí)……(向伊格納特走去)
斯捷潘(攔住他):由他去吧……我需要專業(yè)人員……
機(jī)車司機(jī)室。伊格納特拿起速度表,用手指把螺帽從已經(jīng)滑絲的螺絲里擰出來。
斯捷潘:是你把閥門擰松的?
布特庫斯沒有回答。
斯捷潘:不是我……不是鮑爾卡……他自己差一點(diǎn)兒被燒死……
布特庫斯(平靜地):是差一點(diǎn)兒——這點(diǎn)很重要……
斯捷潘:可見是你……
布特庫斯(沒有立刻回答,平靜地,一字一頓地):我不喜歡勝利者……而且這個(gè)勝利者還把所有人踩在腳下……
棚戶前的院子。微風(fēng)懶洋洋地拂動掛在繩子上的灰色床單和破舊內(nèi)衣。伊格納特坐在歪斜的凳子上。腿上放著速度表。他從速度表里掏出玻璃碎片。索菲婭嚼碎一片葉子,敷在伊格納特面頰的傷口上。她自己臉上也有幾處傷口,下巴上有青痕。伊格納特痛得皺起眉,別開臉。
索菲婭(越說越惱火):見鬼的火車……已經(jīng)讓你昏頭了……普拉霍娃還躺在床上哼唧。我也被狠摔了一下……別再鬧著玩了?。。。◤牡首酉路骄玖艘黄~子,嚼碎,敷在自己面頰的傷口上)這個(gè)表是干啥的?
伊格納特:測速……
索菲婭:你要來做什么?
伊格納特:戰(zhàn)利品。
他把速度表放到一旁。索菲婭碰碰自己的傷口,皺起眉。又往一個(gè)傷口上敷了一片嚼碎的葉子。
索菲婭(嘆口氣):你在我們這里好像有點(diǎn)兒不順……會不會離開?
伊格納特:我在這里很好。
索菲婭神色一亮。
索菲婭:沒關(guān)系……管他呢……斯捷潘也一直想開到時(shí)速70……沒成功……
床單后有輕微響動,接著動靜越來越大,一陣騷動后,帕什卡戴著坦克司機(jī)的頭盔從床單下爬出來。頭盔下只露出他的下巴。帕什卡爬到伊格納特面前,后者向他伸出手。帕什卡習(xí)慣性地咬住他粗糙的手掌,開始哼哼。緊緊咬住不放。
沃夫卡·日爾金在一座斷橋附近的岸邊灌木叢中趴下。把獵槍架在肩上。瞄準(zhǔn)小島。穩(wěn)穩(wěn)地扣動扳機(jī)。射擊的回聲在河面上蕩漾。沃夫卡瞇起眼睛。微微抬頭。還擊的子彈打斷了他帽子上方的樹枝。沃夫卡·日爾金嘆了口氣,匍匐著離開岸邊。
爐門打開,關(guān)上。煤飛進(jìn)爐膛里。接著伊格納特動作嫻熟地往煤槽里拋了一鏟煤。然后停下,歇口氣。他和斯捷潘一起待在機(jī)車司機(jī)室里。
伊格納特:還可以再加。
斯捷潘:冷靜點(diǎn)兒,司爐工……(頓了頓,平靜地)沒有人能開得比我快……
伊格納特沒有看斯捷潘,繼續(xù)往煤槽里拋煤。
伊格納特:氣閥也是你擰歪的?
斯捷潘看著向后飛退的樹。
斯捷潘(不動聲色地):也有可能是我……
伊格納特(嘲諷地):怎么,想殺了我?……要成事……從后面來一下——而且要對準(zhǔn)天靈蓋……
斯捷潘:索菲婭對你來說算怎么回事?
伊格納特直起身,直視斯捷潘。
伊格納特(冷酷地):戰(zhàn)利品。
斯捷潘一拳直送伊格納特面門。伊格納特嘴角溢出鮮血。伊格納特還擊。斯捷潘撞到車廂壁上彈回。伊格納特眼中閃著狂熱的光芒。兩人對峙了片刻。
伊格納特:來呀……來呀……
斯捷潘:鏟煤……
他轉(zhuǎn)身背對伊格納特,以主人一樣的姿態(tài)將手放在控制桿上。
斯捷潘(平靜地):繼續(xù)鏟煤……
伊格納特一絲不茍地將鐵鍬插在煤堆里,不慌不忙地踩上踏步板,跳到路基上。
機(jī)車庫后面的曠地。伊格納特躺在草地上。嘴里嚼著一根小草。沃夫卡·日爾金坐在旁邊。沃夫卡揪了一根草,學(xué)伊格納特的樣子,放進(jìn)嘴里。
日爾金:要喝家釀酒嗎?沃夫卡請客。
伊格納特:工作時(shí)間我不喝酒。
日爾金:沃夫卡很掃(少)請客哦……
伊格納特不語。
日爾金:沃夫卡森(什)么都賣……家釀酒……雜七雜八的東西……干魚……機(jī)車(冊)……
伊格納特轉(zhuǎn)過頭,專注地看著日爾金。
日爾金:很貴……
伊格納特坐了起來。
日爾金:很貴很貴……
月夜。費(fèi)力行駛的生銹軌道車上燃著一盞煤油燈。伊格納特、沃夫卡和索菲婭推車。軌道車慢慢加速。
日爾金:我忘了縮(說)……島喪(上)足(?。﹦t(著)一個(gè)死人……死了很久的人……偷我的槍……偷我的子彈……你去再撒(殺)死他一次……
伊格納特已經(jīng)不再聽沃夫卡說話了。他跳上軌道車,用力搖動搖桿。
索菲婭(對伊格納特):你忘了鍋……
伊格納特旁邊放著手搖風(fēng)琴、斧頭、鋸子、繩子、大大小小的一套扳手。其中有一把特別大。兩個(gè)人也不容易搬動。索菲婭追趕上來,從軌道車上取下煤油燈。經(jīng)常行車的、在月光下閃爍銀光的軌道漸漸變得銹黃無光、野草叢生。
日爾金(在背后喊):那里的橋有點(diǎn)兒破……被浮冰撞斷了……
索菲婭久久目送伊格納特。日爾金的帽子上,紅星勛章閃閃發(fā)光。
索菲婭(仍在目送伊格納特):你帽子上是什么,討厭鬼?
日爾金摘下帽子,藏在身后。
伊格納特?fù)u動搖桿,沒有回頭。索菲婭和沃夫卡一直站在軌道上。他們的身影越來越遠(yuǎn)。火光越來越小。周圍越來越黑。
2.
清晨。路上的草變得越來越稀疏。鐵軌一直向山坡下延伸。軌道車行駛得很輕松。伊格納特加快速度。聽著哐當(dāng)哐當(dāng)車輪撞擊軌縫的聲音越來越頻密。軌道車駛?cè)腱F靄中。
河水喧囂。伊格納特及時(shí)剎住車。軌道車停在高高的橋上,下面是湍急的河水。橋的中間有一個(gè)大窟窿。仿佛有人從中間掏走了一部分橋樁。剩余部分將黑色扭曲的鋼筋張牙舞爪地伸在水面上。
河水在鋼筋之間翻涌。伊格納特輕巧地跳下軌道車,四下張望。霧靄中只見岸邊有一些黑乎乎的看不分明的機(jī)械部件。仿佛巨人們突然一齊在這里解甲歸田了。
伊格納特把靴筒卷起來,把靴子綁在頭上,沒有脫衣服,直接走進(jìn)湍急的河水中。水流拍打、拖曳著他,在他周圍旋轉(zhuǎn)。
陽光升起在森林上,霧靄漸散,一團(tuán)一團(tuán)變得稀薄。伊格納特艱難地爬到了小島的岸邊,把靴子扔在地上,像小狗一樣甩了甩濕淋淋的頭。一個(gè)黑影在樹林間閃過。伊格納特沿著雜草叢生的鐵路線行走。
接著他就看見了一輛機(jī)車。出現(xiàn)在他面前的是被地衣蔓草覆蓋的一堆東西,中間有一個(gè)黑洞,仿佛墳丘似的,頂上還豎立著鐵爐子的煙筒。煤水車上加蓋了用生草土覆蓋的歪歪扭扭的頂棚。輪子都用枯枝和草土塊遮擋了起來,以防風(fēng)從下面灌入。幾只烏鴉歇在林中曠地上方靜候。風(fēng)屏住了呼吸,藏匿在樹林之間。
光影斑駁。黑黝黝的洞口里光芒一閃,一桿獵槍對準(zhǔn)伊格納特。有人用雙筒獵槍向他連續(xù)發(fā)射。伊格納特奔向機(jī)車。
臥在司機(jī)室黑暗處的人就像一個(gè)用破布縫成的大口袋。他將獵槍從中間折開,急急忙忙往里裝子彈。伊格納特抓住獵槍槍筒,猛地一拉,奪過槍,用槍擊打那人。那人閃避。鐵和鐵撞擊爆出火星。槍托折斷。伊格納特把那人壓在身下,卡住喉嚨。那人開始尖叫。風(fēng)帽被掀開,露出那人的臉。這個(gè)正狂躁地怒視伊格納特的人是一個(gè)臟兮兮的姑娘。姑娘喉嚨發(fā)出咝咝的聲音,用尖利的指甲狠撓伊格納特的臉,然后跳出司機(jī)室,跑進(jìn)森林里。
伊格納特敲開封得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的窗子。司機(jī)室里收拾得很整齊。屋子中央有一個(gè)鐵爐子。一張用幾塊木板搭起來的窄床。伊格納特敲開另一扇窗,用腳把床踹散了架,扯下掛在入口的氈子,積年的灰塵飛揚(yáng)起來,讓他打了個(gè)噴嚏。
伊格納特把各種物什扔在機(jī)車旁邊的曠地上。盆缽、破布、斷成兩截沒用的獵槍……哐當(dāng)——獵槍砸在曠地中央的鐵軌上。
地上有一本俄語書,封面印著字和一輛機(jī)車。是一本教科書。
伊格納特拉爐門的把手。黑乎乎的火箱緩緩打開,發(fā)出刺耳的聲音。
女孩坐在樹叢后已經(jīng)深埋土中的枕木上。她從自己襤褸的衣衫上撕下一條布,纏緊破裂的槍托。
伊格納特清理車輪。將黑色腐爛的木板拆除。機(jī)車上已經(jīng)硬結(jié)的土塊被剝落,露出銹跡斑斑的鐵皮。女孩從樹叢后瞄準(zhǔn)伊格納特。咔嚓一聲。子彈沒有發(fā)射。彎曲的扳機(jī)撞針撞擊不到底火。
大樹后,灌木叢后,枯枝折斷,發(fā)出響亮的噼啪聲。松球、石塊等從不同方向飛向伊格納特。一個(gè)重而飽滿的松球打中伊格納特的頭。他破口大罵,抓起鐵爐子的煙筒胡亂扔向灌木叢,接著又拿起鐵爐子扔過去。一棵枯死的樹苗被砸得木片四飛。樹叢后安靜下來。伊格納特打量機(jī)車的走行部,用榔頭敲打。機(jī)車發(fā)出正常的回聲。伊格納特沿著機(jī)車走,又敲了一下,凝神靜聽。
伊格納特(驚奇地):瞧瞧,還是好的……
敲打鐵器的聲音在四周回蕩。伊格納特在軌道上停下,身子一晃。他看看四周,丟下榔頭,步履踉蹌地走向河邊。眼前的鐵路線變得模糊起來,樹木在搖晃,土塊從他腳下滑落……伊格納特開始號叫,倒在地上。他兩手緊緊抱住頭。呼吸困難。兩腿縮在胸前。灌木叢發(fā)出嘩嘩聲。女孩來到了他旁邊,俯視伊格納特,抓住槍口。掄起。打在伊格納特屈起的手上。槍托飛出。伊格納特竭力想站起來。但是做不到。他抓住女孩的衣擺,往下拽。女孩失去平衡,仰面倒在伊格納特身上。伊格納特用肘彎扼住她的脖子,用力收緊胳膊,然后失去了知覺。女孩發(fā)出咝咝聲,掙扎。掙脫不出。憤怒的目光開始變得無助和若有所思。女孩靜下來,天空倒映在她的瞳孔中。
林區(qū)。索菲婭把一把大斧頭砍入樹中,和科雷瓦諾夫并排坐在圓木上??评淄咧Z夫四下看看,嘆了口氣,從口袋里掏出一個(gè)荷包,一張邊緣歪歪扭扭的紙片,開始卷煙。
科雷瓦諾夫:他把你的生活攪亂了,自己跑了……很快他就沒吃的了……森林里啥也沒有。我們到冬天也要餓死……他還偷走了軌道車……你的格納沙在哪兒?……
煙絲灑落在他腿上。科雷瓦諾夫咒罵一聲。
索菲婭:他是自由人……走了……還會回來……
她接過科雷瓦諾夫手里的煙絲和紙片,開始熟練地卷煙。
科雷瓦諾夫(平靜地):是他說的會回來嗎?啊喲,女人啊女人……
索菲婭:你別把我當(dāng)傻子……
她把卷煙遞給科雷瓦諾夫。科雷瓦諾夫把火柴盒夾在兩腿間劃火柴,越劃越急躁。
科雷瓦諾夫(嘴里叼著煙):你的整個(gè)人生就是一團(tuán)糟……德國人……斯捷潘……誰是勝利者就跟誰愛來愛去……
火柴折斷。科雷瓦諾夫又咒罵一聲。索菲婭接過火柴。
科雷瓦諾夫:而他躲開了你……躲開了我們所有人……為什么?他在想啥?上過前線就能為所欲為嗎?
科雷瓦諾夫夾著煙的手朝索菲婭指指點(diǎn)點(diǎn)。
科雷瓦諾夫(咄咄逼人地):不——辦不到……絕對不行……不行……費(fèi)什曼快來了,他會制止一切破壞行為……
索菲婭劃燃火柴,把火頭伸向科雷瓦諾夫??评淄咧Z夫把煙湊過來。
索菲婭:科雷瓦諾夫,為了伊格納特,我會把你另一只手給剁了……(不等他把煙點(diǎn)著就摁滅火柴)要不要就現(xiàn)在?
啊——啊——啊!
一個(gè)尖叫的大東西落進(jìn)翻涌的河水里。
一根繩子伸在水面上。繩子繃緊。女孩浮出水面,急促地喘氣,緊緊抓著繩子。
水流湍急。浪花翻滾。伊格納特站在橋的邊緣俯視下面。他一只手拉著繩子,另一只手指向斷橋?qū)γ妗?/p>
伊格納特:游到那邊去!那邊!抓緊繩子!
埃爾莎(喘不過氣來,用德語大叫):啊——拉我上去!拉我上去!我要淹死了,混蛋!……混蛋!啊——??!救命……
伊格納特?fù)P起眉,留神聽女孩說的德語,把她拉出水面。繩子做成一個(gè)活套系在她身上。女孩開始攀著繩子往上爬?;?,跌回水里。
埃爾莎(啐一口,輕聲地,惡狠狠地):可惡……我要?dú)⒘四悖?/p>
伊格納特緊張地留神聽她的德語。
埃爾莎(固執(zhí)地):去死……去死……混蛋……大混蛋……
女孩再度試圖攀著繩子爬上去。伊格納特放松繩子。女孩撞在橋樁上,頭沒入水中,失去蹤影。伊格納特在橋的破洞旁蹲下,注視浪花翻涌的河面。
伊格納特:狗東西……在這里都能看見你們……
白天。伊格納特坐在火堆旁。德國女孩坐在他對面,凍得直發(fā)抖。透過火光惡狠狠地瞪著伊格納特。她身上冒著白汽。
伊格納特(用兩根手指拎著自己的軍服):把你那身破爛衣服脫下來……烘干……
德國女孩仍然怒視伊格納特。伊格納特站起來,走到她身旁,試圖扒她的衣服。德國女孩咬了一口他的手,跑進(jìn)林子里。
伊格納特:腦子壞掉的家伙……
伊格納特在砍樹,停下擦擦汗,向上看一眼。
伊格納特:下來!……該干活了!
德國女孩朝伊格納特吐了一口唾沫。她坐在樹上,雙手緊緊抱著樹。伊格納特拿起斧頭。
伊格納特(平靜地):那好吧……
女孩眼中閃著惱怒、倔強(qiáng)的神色。她所坐的樹開始發(fā)出劈啪聲,搖搖晃晃,向下倒。
一棵樹倒下,第二棵、第三棵……
伊格納特和女孩在鋸樹。女孩仇恨地看了伊格納特一眼。扔下鋸子。費(fèi)力地站直身子。她手上有一道很大的割傷,血流了出來。女孩舔舐傷口。
伊格納特:干活……干活……像勞動英雄斯達(dá)漢諾夫?qū)W習(xí)……
女孩步履蹣跚地走開。繩子繃緊。女孩被系在樹上。她跌倒,開始低聲嘟噥……
夜晚。伊格納特以手枕頭躺著。閉著眼睛。一根長木條就在他眼前。再往下一點(diǎn)兒,木條尖端就會碰到他的眼瞼,刺破那層薄薄的皮膚。女孩凝神頓了頓,準(zhǔn)備發(fā)動襲擊,但是突然,她湊近伊格納特的臉,聽了一下他的呼吸。順著他的身體向下爬。聞聞他的肚子、褲子……嗤了一下鼻……爬開一些。把木條扔進(jìn)即將燃盡的火堆里。
伊格納特把劈柴拋進(jìn)爐膛,抽出用彈殼做的點(diǎn)火機(jī),四下環(huán)顧,找著什么,看了一眼女孩,從她袖子上撕下一條滿是油漬的布,點(diǎn)燃,扔進(jìn)爐膛里。木柴慢慢地燃燒起來。女孩從伊格納特頭上摘下軍帽,扔進(jìn)火里。帽子立即被卷入火舌中。伊格納特站起來。司機(jī)室里已經(jīng)黑了下來。伊格納特逼近女孩,抓著她的衣服前襟……把她提了起來……抵在墻上。女孩雙腳在空中蹬踢……發(fā)出咝咝聲……抽搐。眼中滾出淚珠。
伊格納特(稍微松開手指,平靜地):現(xiàn)在我們把火燒大一點(diǎn)兒……
機(jī)車噴出了第一團(tuán)蒸汽。里面發(fā)出嗡嗡聲、隆隆聲、鏘鏘聲。伊格納特聽了一會兒,推動控制桿。機(jī)車猛地一抖,開動了。伊格納特目光狂熱地注視著鐵路。機(jī)車撞倒了一棵在鐵路上長了好幾年的樹苗。女孩好奇地觀察著重新煥發(fā)生機(jī)的儀器設(shè)備。伊格納特瞅她一眼。
埃爾莎(用德語,輕聲地):能動……
機(jī)車在島上緩緩行駛。
軌道。森林。行駛中的機(jī)車的司機(jī)室。
17歲的埃爾莎舒舒服服地裹著毛茸茸的皮大衣。注視飛掠而過的樹木。埃爾莎身旁站著她的父親哈內(nèi)克先生和古斯塔夫——一個(gè)喉結(jié)尖突的年輕德國人。煤水車?yán)锓胖鴥芍淮笃は?,下面?xì)心地墊著抹布。
埃爾莎(用德語):這里挺好的。
哈內(nèi)克(用德語):別著急,我們還沒到地方呢。
開車的是薩爾基相。此時(shí)他的頭發(fā)還沒有白。薩爾基相的副司機(jī)胳膊肘支在鐵鍬上,像看外星人一樣睜大眼睛瞪視德國人。
薩爾基相(輕聲地):小心別把眼珠子瞪出來了……偷窺狂……
古斯塔夫(對哈內(nèi)克,用德語):能當(dāng)您的助手是我莫大的榮幸,哈內(nèi)克先生……您設(shè)計(jì)的萊茵河大橋被收入了所有的教科書里。
哈內(nèi)克(用德語):謝謝你,古斯塔夫。(微微一笑)蘇聯(lián)人堅(jiān)持邀請我來……
古斯塔夫(對哈內(nèi)克,用德語):這里很需要您……昨天村里的主街道甚至按照德語的方式改名為“列寧路(注2)”……
埃爾莎發(fā)現(xiàn)手上有臟東西,用帕子擦拭。
埃爾莎(用德語,開心地):瞧……我身上都臟了……(手上的臟東西擦不掉)不知道能不能洗掉?
古斯塔夫(用德語,對埃爾莎):對不起,我沒有給您找到車廂?,F(xiàn)在就連工人的棉衣都不夠用。正是偉大建設(shè)時(shí)期……非常偉大……
薩爾基相推動剎車手柄。機(jī)車停了下來。薩爾基相鉆出司機(jī)室。
副司機(jī)(對薩爾基相):你去哪里?
薩爾基相(對副司機(jī),平靜地):去數(shù)杉樹……
古斯塔夫(用蹩腳的俄語,對副司機(jī)):他說什么?我俄語的不太懂……
副司機(jī)(對古斯塔夫):他去方便!
古斯塔夫(雖然不明白對方的意思,依然點(diǎn)點(diǎn)頭,用蹩腳的俄語):方便……對……我們等嗎?
副司機(jī)(把鐵鍬放到一邊,坐下,輕聲地,和善地,帶著揶揄):不等也不行啊……
薩爾基相不慌不忙地走下路基。踏著沒過膝蓋的積雪,走進(jìn)樹林。
哈內(nèi)克(用德語,對古斯塔夫):你是天才,古斯塔夫。到這里才一個(gè)禮拜,俄語已經(jīng)說得不賴……
古斯塔夫(用德語):出發(fā)前我在萊比錫跟老師學(xué)了三個(gè)月。在這里一個(gè)禮拜學(xué)會了很多新單詞。我要把它們記下來……
冰冷的雪花飛進(jìn)司機(jī)室里。古斯塔夫?qū)Π柹⑿?。他竭力表現(xiàn)得成熟、嚴(yán)肅。一邊說話,一邊打開自己空空癟癟的公文包——上面的銅扣鈕倒是沉甸甸的。一本正經(jīng)地往里面看一眼。合上。埃爾莎被他孩子氣的嚴(yán)肅樣子逗樂了。
古斯塔夫(用德語):這里的一切都很有意思……語言……大自然……人都非常和善……筆記本不知道哪兒去了……(注意到埃爾莎的笑)埃爾莎小姐,您在這里感到很無聊吧……
埃爾莎:一點(diǎn)兒都不無聊……我會給爸爸當(dāng)幫手……
哈內(nèi)克(用德語):沒關(guān)系……我們很快就能把橋建好。然后回德國。埃爾莎想學(xué)習(xí)當(dāng)工程師……雖然我更希望她唱歌……
埃爾莎有些難為情。
古斯塔夫(用德語,自告奮勇地):我也會唱歌……
古斯塔夫唱起了一首歡快的德國歌曲。他的唱功不怎么樣,沒什么技巧……他一張嘴就有白汽冒出。埃爾莎跟著他的調(diào)子接唱。她的嗓音悅耳、純凈。古斯塔夫竭力想跟上她,但是沒有成功。
哈內(nèi)克(用德語):親愛的古斯塔夫,您還是當(dāng)工程師比較好。
大家的笑聲被一頭熊的怒吼打斷。薩爾基相從森林里跑出來,抬高腿在雪地上狂奔。一只手拎著褲子。
薩爾基相(跑得上氣不接下氣,對副司機(jī)大喊):控制桿推到五擋?。?!這畜牲沒冬眠?。?!
一只熊跟在薩爾基相后面從森林里跑出來,皮毛在雪地里閃爍著銀光。埃爾莎從窗口探出頭。
埃爾莎(用德語,欣喜地,激動地):快看快看!熊!?。『么笱剑。?!爸爸,怎么有這么大的熊?!
哈內(nèi)克(對埃爾莎,嚴(yán)厲地):埃爾莎!這里不是動物園……
副司機(jī)(從司機(jī)室探出身子):快跑,薩爾基相!別回頭!
副司機(jī)推開古斯塔夫,推動控制桿?;疖噯印K_爾基相費(fèi)力地追上火車。爬進(jìn)司機(jī)室?;仡^看。松了口氣。
薩爾基相(用亞美尼亞語,輕聲地):想方便一下都不行!(提高聲音對副司機(jī),高興了一點(diǎn)兒)我差點(diǎn)兒就被吃掉了……
機(jī)車加速。古斯塔夫從地上撿起帽子,撣一撣,戴在頭上。
古斯塔夫(對埃爾莎,微微一笑,用德語):真是個(gè)奇特的地方……不是嗎?
泰迪奇目送遠(yuǎn)去的機(jī)車。微微一笑。太陽掛在雪松樹梢上,光芒炫目。
繩子繃緊。兩根繩子橫跨橋上的斷口。伊格納特和女孩站在橋頭將一截鐵軌從島上拉過來。一根繩子纏繞在女孩身上。鐵軌懸在斷口上空。懸在斷口上的鐵軌越來越長,拖曳的難度也越來越大。伊格納特身上也套著繩圈。他身體越來越向前傾,步履越來越慢,使的勁越來越大。
伊格納特:工作……德國人應(yīng)該做的……
德國女孩一屁股坐下。她沒有力氣了?
不如用這個(gè)。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。(湊字?jǐn)?shù))
火車緩緩前行,汽笛刺穿西伯利亞一望無際的針葉林,鏡頭下移,一頭棕熊愜意的注視著遠(yuǎn)方黑色的火車呼嘯而過。電影《邊疆》這樣的開場,將觀眾帶入到影片中場景。
火車徐徐向前,棕熊擋在火車前方,隨著火車的逼近,小步慢跑于鐵軌之間,一聲槍響響徹西伯利亞蒼穹。這是電影開始后10分鐘內(nèi)第二次出現(xiàn)火車和棕熊。
這種表象之下,導(dǎo)演仿佛在畫外音訴說著一個(gè)故事,一個(gè)發(fā)生在遙遠(yuǎn)的西伯利亞的關(guān)于俄羅斯人的故事。
主人公ignat是戰(zhàn)斗英雄,帶著理所應(yīng)該有的傷痛來到設(shè)立于西伯利亞森林中的伐木場,作為火車司機(jī)運(yùn)送木頭。
這座軍營管理安置著二戰(zhàn)中因?yàn)榉N種原因投敵通敵的“共和國叛徒”。
由于戰(zhàn)后物資匱乏,軍營生活艱苦,缺衣少食,即使如此也好過森林深處的戰(zhàn)俘集中營。
ignat戰(zhàn)前的火車司機(jī)身份外加戰(zhàn)斗英雄的榮耀讓他備受矚目,即刻替換掉了現(xiàn)任火車司機(jī),也馬上有了鐘情于他的姑娘elsa。
一邊喝著烈酒,一邊平復(fù)著傷痛,不茍言笑,說一不二。
暗戀Elsa的火車司機(jī)也是被英雄替換下的司機(jī),同時(shí)丟了榮譽(yù)還失去了姑娘。妒火中燒,偷偷擰松了蒸汽閥門。
ignat因?yàn)楹脛?,開著松了閥門的火車,試圖開到最大時(shí)速結(jié)果導(dǎo)致列車火車內(nèi)燃機(jī)燒毀。
ignat去找破敗在森林深處的火車,發(fā)現(xiàn)整個(gè)戰(zhàn)爭期間都躲在火車?yán)锏牡聡媚?,由互相攻擊互相猜忌到相互合作修路造橋,清除障礙生把殘破的火車來回軍營—好牛逼。
由于戰(zhàn)前來到西伯利亞,連戰(zhàn)爭都不知道的德國姑娘卻被戰(zhàn)勝者(即使是叛徒)排斥驅(qū)趕甚至威脅要被告發(fā)。
在將火車開回來的ignat與姑娘歷經(jīng)苦難,產(chǎn)生了深厚的革命友誼,所以力排眾議,堅(jiān)決收留姑娘,還疏遠(yuǎn)了自己的情人,得罪了領(lǐng)導(dǎo)和廣大群眾。
英雄和德國姑娘惺惺相惜,姑娘夢到英雄認(rèn)為這就是他的英雄,ignat看著穿上裙子的姑娘被姑娘的婀娜打動。
最終在飆火車的過程中打敗了前來帶走德國姑娘的“漁夫”,兩人在蒼茫的的西伯利亞荒野中雙宿雙飛,白頭到老。
以上就是這部電影的復(fù)述,過程中,棕熊和烈酒都是俄羅斯民族形象的指代,導(dǎo)演通過意向化象觀眾傳遞了如此般這樣戰(zhàn)后俄羅斯民族形象。借俄羅斯粗糲,堅(jiān)硬的性格遮蓋戰(zhàn)后的滿目蒼涼。
火車頭則象征俄羅斯人的倔強(qiáng)的靈魂,就是如此簡單粗暴的黑嘎噠也能煥發(fā)出人性的光芒,也會有溫柔的關(guān)懷,頑強(qiáng)直接的形象下是淳良的善意。
故事講的富有詩意,竟然有種塔可夫斯基的影子,尤其是湍流中鋪橋的段落,和火車撞死了棕熊,軍營工人爭相分食的過程。
影片也有著難能可貴的俏皮和詼諧,獨(dú)臂領(lǐng)導(dǎo)不能左手寫字,所以不能打報(bào)告告發(fā)英雄窩藏戰(zhàn)犯。
故事里還有及其溫柔和美好的情感元素,
Elsa帶著撿來的帕卡巴對著暗戀她的火車司機(jī)說-他(帕斯卡)也是戰(zhàn)利品。英雄Ignat聽到德國姑娘的心跳,抑或證實(shí)姑娘不是獵人說的鬼魂疑惑聆聽姑娘的愛意心聲的說:“有心跳”。
這就是2010年的俄國電影,一部西伯利亞的勞改農(nóng)場的風(fēng)情畫,一部俄熊的贊美詩,一部跨國跨種族的小夜曲,也是一部揮灑自如療傷安神的挽歌。
撓破頭也想不出飆火車的點(diǎn)子。唯有俄羅斯,適得其所,完美詮釋。
熊,烈酒,火車頭,這就是西伯利亞,這便是俄羅斯。
ps:別被海報(bào)忽悠,電影好看太多,遠(yuǎn)不止海報(bào)傳出的信息量所能及。
火車情節(jié)...
這題頭海報(bào)tm誰干的
前面很有新鮮感,后面一度很煎熬
火車真給力,可惜沒有車震...
粗獷原始的愛情,就是要飆火車!
朋友們說好,但我覺得故事不精彩
好好兒一片子被封面兒黨給毀了,其實(shí)這就算是一小城故事,連愛情都可以不沾邊兒。
說實(shí)話俄羅斯的片子看的不多,這部算不錯(cuò)的了! 不錯(cuò)的還有女澡堂子里面的鏡頭~
嚴(yán)酷的環(huán)境,粗糙的力量,非常驚訝的是不能生育的女二號始終堅(jiān)持揀來的德國孩子是自己的。
角色設(shè)置還是不錯(cuò)的
SOOO COOOL!
原始,狂野,生命力。純爺們!
一段跨越種族的愛情故事,愛情在這里不是重點(diǎn),但畢竟這個(gè)故事里骨子里透著一股原始的質(zhì)感和浪漫?!铩铩铩?/p>
酷,哥飆的不只是車,哥飆的是火車。充滿了獨(dú)特的前蘇浪漫風(fēng)情,狂野且生猛。
古拉格的電影我看一部愛一部。
厚實(shí),夠味
看到的是 白人演著像我們卻不是我們的故事
景色和人物都很粗獷。。西伯利亞。。細(xì)節(jié)上比較差。。
悲傷的俄國電影,塔可夫斯基的光影
聽起來超別扭的配音