在《走出非洲》獲得奧斯卡的巨大成功后,西德尼. 波拉克再次重回“非洲”,交出了這部同樣涉及非洲內(nèi)容的《翻譯風(fēng)波》。
但是,這一次的舞臺(tái)從非洲本土,來(lái)到了美國(guó)、以及聯(lián)合國(guó)。從成片質(zhì)量來(lái)看,這一個(gè)舞臺(tái)的切換、語(yǔ)境的升級(jí),顯然讓波拉克有些思考力難以追上。作為導(dǎo)演,于技術(shù)環(huán)節(jié),奧斯卡得主的他顯然毫無(wú)問(wèn)題,拍出了極高的工整度。但是,于思想環(huán)節(jié),對(duì)于他自己拋出的主題,他卻難以給出一個(gè)過(guò)硬的說(shuō)服力答案,而讓影片的落腳點(diǎn)變成了一個(gè)虛無(wú)縹緲而軟弱無(wú)力的空中樓閣,毫無(wú)說(shuō)服力可言。
工整性體現(xiàn)在哪里呢?首先,波拉克采用了以點(diǎn)帶面、以小喻大的表達(dá)方式。他借用了男女主角的互動(dòng)交流狀態(tài),來(lái)影射他的真正主題:當(dāng)今時(shí)代下各國(guó)、民族、膚色、人種之間的相處關(guān)系。男女主角互相猜疑的時(shí)候,對(duì)應(yīng)著各國(guó)間勾心斗角的政治斗爭(zhēng)——這在美國(guó)與馬托博代表的私下交易談判、馬托博總統(tǒng)逃避投票審判的計(jì)劃中,都得到了更加正面的表現(xiàn)。而隨著男女主角最后的打開(kāi)心扉,二人發(fā)現(xiàn)了彼此經(jīng)歷與人生的共性,而波拉克也就借此抒發(fā)了自己的美好愿望:愿天下和而不同,彼此坦誠(chéng)相待——電影里人種膚色各異、甚至用亞洲面孔飾演安全人員來(lái)湊齊主要膚色的選角設(shè)置,就已經(jīng)做了點(diǎn)明。
作為一名奧斯卡得主,波拉克于技術(shù)環(huán)節(jié)是無(wú)可置疑的。在電影里,他巧妙地找到了這樣一個(gè)故事最佳的舞臺(tái)背景:聯(lián)合國(guó)。影片一開(kāi)場(chǎng),官員被疏散,安保人員一句“他們已經(jīng)進(jìn)入美國(guó)領(lǐng)土”,就已經(jīng)充分強(qiáng)調(diào)了聯(lián)合國(guó)的獨(dú)特性:各國(guó)的共有區(qū)域。而這樣一個(gè)存在,無(wú)疑是最符合波拉克天下和諧愿景的象征物——電影里的那句“在聯(lián)合國(guó),大家用語(yǔ)言而不是暴力解決爭(zhēng)端”,正是最佳指示。
而波拉克對(duì)于聯(lián)合國(guó)的使用,也并非只有一個(gè)象征和概念那么簡(jiǎn)單。他抓住了聯(lián)合國(guó)中最大的特征:不同語(yǔ)言的并立,并將之發(fā)展成了影片主題的重要比喻。電影的一開(kāi)場(chǎng),即是發(fā)表著演說(shuō)的嘴的特寫(xiě),而后,鏡頭逐次推到了各國(guó)語(yǔ)言口譯官的席位上。而在電影的發(fā)展部,波拉克也多次用“美馬會(huì)談需要翻譯”、“非英語(yǔ)系民族的清潔工接受美國(guó)警察問(wèn)話需要翻譯”、大量的人物借助單詞活用和一詞雙關(guān)來(lái)斗嘴的文字游戲等片段,強(qiáng)化了一個(gè)信息:在聯(lián)合國(guó)這個(gè)“世界”的象征物場(chǎng)所中,人與人的交流,往往會(huì)被語(yǔ)言的不同所阻隔。而這種阻隔也就象征了文化歷史、意識(shí)形態(tài)、政治體制的不同。
因?yàn)檫@種不同,各國(guó)間無(wú)法形成合一,而聯(lián)合國(guó)的愿景和目標(biāo)也就僅僅是一種美好的希望,而無(wú)法變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)。在開(kāi)場(chǎng)的疏散官員段落中,一個(gè)片段已經(jīng)充分說(shuō)明了這一點(diǎn):黑人引導(dǎo)員對(duì)游客介紹著聯(lián)合國(guó)的理念,卻被匆忙而過(guò)的持槍安保人員打斷。
而在這樣的情況下,波拉克也就帶出了各國(guó)間的真實(shí)狀態(tài):完全的對(duì)立。語(yǔ)言所象征的障礙導(dǎo)致無(wú)法合一,就在行為上具象成了對(duì)抗和戰(zhàn)爭(zhēng)——陰處的謀劃,或明面的武斗。在表現(xiàn)這一部分的時(shí)候,波拉克再次給出了一種工整。首先,貫穿全篇,波拉克頻繁地使用大量的平行剪輯——如公交車上表達(dá)著自由目標(biāo)的馬托博政客與持槍殺入恐怖分子住宅的美國(guó)警探的交叉,以及高潮部分中,敘述著和平理念的馬托博總統(tǒng)演講與二樓中打斗的交叉——來(lái)強(qiáng)化聯(lián)合國(guó)初衷與四海和平的名存實(shí)亡。并且,波拉克借用了槍這一象征物,讓它指代對(duì)抗——女主角從拿著槍,到家人死亡放下槍,再到復(fù)仇火焰燃燒而重新拿起槍指向馬托博總統(tǒng),最后和男主角一起放下槍,對(duì)應(yīng)了她成為武裝組織成員,到加入聯(lián)合國(guó)投身和平理想,再到理想破滅與重燃的心理過(guò)程。
甚至,波拉克對(duì)工整性的追求,到了一種刻意過(guò)度的地步。在電影里,西恩潘飾演的男主角,其與主題的聯(lián)系并沒(méi)有妮可基德曼的女主角來(lái)得緊密。在大部分時(shí)間里,他更多地只是一個(gè)表層劇情的推進(jìn)著,維持幫襯著電影在類型化上“探案”“懸疑”的標(biāo)簽,從而確保著影片的商業(yè)性和娛樂(lè)性。而就對(duì)這樣一個(gè)角色,波拉克也要從開(kāi)始部分就投下筆墨,刻畫(huà)男主角妻子外遇離世、他悲痛之下想要?dú)⒌裟蟹降男木常瑸榈木褪亲屗軌蛐纬膳c喪失親人、想要對(duì)馬托博總統(tǒng)復(fù)仇的女主角構(gòu)成人生經(jīng)歷與心理狀態(tài)的百分百一致,從而用這種嚴(yán)絲合縫的統(tǒng)一去解釋最后高潮中二人的心靈共通、交流無(wú)礙。甚至,波拉克為了表現(xiàn)男主角對(duì)妻子的心傷,還要安排一個(gè)瞬間來(lái)讓他拒絕暗示愛(ài)意的女上司,頗有點(diǎn)無(wú)厘頭的意味。顯然,波拉克對(duì)于工整的要求,已經(jīng)到了有點(diǎn)讓作品臃腫累贅的地步。
而更大的問(wèn)題,還產(chǎn)生在影片的主題落腳點(diǎn)上。男女主角靠著彼此在人生和心境上的完全一致,方形成了交流達(dá)心的程度。但是,這只屬于一種天作之合一般的奇跡,并不具備任何的普世意義。正常狀態(tài)下的各國(guó)與各民族,如何能夠形成這種狀態(tài)?波拉克也給出了自己的解法:靠信念。高潮部分中,馬托博總統(tǒng)朗讀著年輕時(shí)代自己的著作,并對(duì)失去了的年輕理想表露出懷念:即使是最細(xì)微的耳語(yǔ),也能超越戰(zhàn)爭(zhēng)。波拉克將一切又回到了“語(yǔ)言”上,對(duì)交流寄托以和平的希望。但是,此前的語(yǔ)種問(wèn)題顯然并不能得到解決。我們靠什么才能讓語(yǔ)言的力量超越“語(yǔ)種”的局限?看男女主角那含情脈脈的勁頭,波拉克似乎也只是給了我們一個(gè)老俗的答案:靠情感的交互,靠信念,靠愛(ài)。
顯然,這不能解決任何實(shí)際障礙。波拉克給出的答案,正像是他在電影里反對(duì)的那些政客的語(yǔ)言——虛假的、掩藏的、各自牟利的演講——一樣,不具備任何說(shuō)服力與現(xiàn)實(shí)價(jià)值。他倒是在無(wú)意間又締造了一對(duì)比喻象征組合:靠信念與愛(ài)不可超越的語(yǔ)種限制,就像無(wú)法靠理想實(shí)現(xiàn)烏托邦的現(xiàn)實(shí)障礙。
本片與《走出非洲》在質(zhì)量上的巨大差異,就像是電影開(kāi)頭展現(xiàn)的民風(fēng)質(zhì)樸非洲大陸一樣——對(duì)波拉克來(lái)說(shuō),比起簡(jiǎn)單直接的非洲,西方世界,顯然是太過(guò)于復(fù)雜了。
受口譯前輩推薦,看完懸疑老片《翻譯風(fēng)波》,不僅能夠一覽非洲蠻荒風(fēng)光、觀看到聯(lián)合國(guó)總部實(shí)景以及壯觀的聯(lián)合國(guó)大會(huì)會(huì)場(chǎng),也喚醒了腦海里那曾經(jīng)關(guān)于紐約市景的記憶……妮可基德曼扮演的同聲傳譯員也很有口譯女神的氣質(zhì),又美又颯,各種心理變化的演技很不錯(cuò)。男主角看起來(lái)略顯蒼老,但看得出來(lái)還是很有當(dāng)年男神的風(fēng)采,依舊很有魅力。
2009.2.28.20:37...Sydney Pollack作品.Nicole Kidman.Sean Penn.沒(méi)有想象中的好.但Nicole每一個(gè)鏡頭都讓我醉...紐約拍的.加上Bonus Features整個(gè)一UN宣傳片...
陰謀太多來(lái)不及辨真?zhèn)巍?西恩潘,連你額頭上的皺紋都那么帥。
花了我三十幾塊錢(qián)區(qū)電影院看了這么個(gè)爛片
完全是沖著Nicole去的,但是還是非常失望但我喜歡電影中的色彩,尤其是Nicole Kidman的金發(fā),還有襯衣
肖恩.潘和妮可.基德曼的組合,還能說(shuō)什么?就像御姐和休.杰克曼在《澳洲亂世情》里面的演出一樣老道。老戲骨就是不一樣。劇情還是算不斷起伏,但是情節(jié)硬傷還是頗多。不多看在在UN總部拍的份上,真實(shí)還原程度上講還是很不錯(cuò)的。所以就三星+一星=四星。以上。
這是第一部在聯(lián)合國(guó)總部?jī)?nèi)取景的影片,這也是本片唯一的賣點(diǎn),再也沒(méi)有別的了。
@經(jīng)典回顧。當(dāng)年進(jìn)電影院看的,那是自己在院線睡的最丟臉的一次,是結(jié)束時(shí)被邊上要離開(kāi)的人叫醒的,也許是那個(gè)冬天太冷了。今天中午吃飯時(shí)電視又看到,就一個(gè)感覺(jué):老媽的魚(yú)咸了
度過(guò)漫漫長(zhǎng)夜的最佳選擇,感覺(jué)跟不朽的園丁有著異曲同工之妙,公車上的那段還不錯(cuò),妮可依舊是那么漂亮,配音很老道,會(huì)場(chǎng)那些人排練痕跡很重!
【武大】名配丁建華繼《冷山》之后再度為妮可·基德曼配音。特別關(guān)注:妮可在自己公寓看見(jiàn)窗外一個(gè)人戴著非洲面具,受到很大驚嚇,于是發(fā)出兩聲“啊”的叫聲。前一聲是丁建華配的,后一聲是妮可的原聲……
愛(ài)上里面妮可的清瘦模樣,以及西恩潘的動(dòng)容深情...
Time changes, people change, then the world changes, what we have to do is to forget and forgive, then, carry on... 以德報(bào)怨的理想化政治片。我想知道庫(kù)族人的習(xí)俗……
總是感覺(jué)劇情在中間的時(shí)候已經(jīng)給我們答案了,影片末尾就是給我們答復(fù)而已。。。Nicole Kidman依然是那么pp,雖說(shuō)化妝的功勞也挺大^_^,不過(guò)她還是我最喜歡的美國(guó)actress全片的劇情有點(diǎn)復(fù)雜,也就是因?yàn)榇硕楣?jié)編排緊湊,懸念迭生
節(jié)奏太慢 沒(méi)看出懸疑味也沒(méi)什么政治味 sean penn很帥 恩
就故事情節(jié)來(lái)說(shuō),由于我太困了,看到FBI男主和女主對(duì)話部分,鼾聲就響起來(lái)。就認(rèn)知層面,對(duì)惡人的寬容就是對(duì)善良的殘忍。你們喜歡以德報(bào)怨,你們就慢慢地報(bào)吧。讓惡人做起惡來(lái),更加肆無(wú)忌憚,反正你們會(huì)寬恕,不用承擔(dān)后果責(zé)任。我傾向以牙還牙,以眼還眼,快意恩仇。
(三星半)妮可和西恩潘完全不來(lái)電,但是劇本的和導(dǎo)演還是有一點(diǎn)力度的,最后那些一次念出的名字,印象深刻
不要打著翻譯的旗號(hào)說(shuō)事兒……西恩潘難得看起來(lái)還蠻正?!?/p>
本作是第一部獲準(zhǔn)在紐約聯(lián)合國(guó)總部實(shí)地取景的電影,因此像基德曼同傳口譯,高潮段落的「刺殺」戲都拍得非常真實(shí)。總體觀感挺混搭的,題材上這種小人物被卷入政治陰謀的故事是非常經(jīng)典的冷戰(zhàn)背景政治驚悚片題材,但整個(gè)故事的拍攝手法又很接近成熟好萊塢商業(yè)片。本作中波拉克對(duì)故事節(jié)奏把握尚可,起承轉(zhuǎn)合很緊湊沒(méi)什么廢戲,政客安排假意刺殺自己來(lái)獲取人氣與同情心的結(jié)局也算合理(屬于是非洲陳水扁)?;侣赖搅钊似料ⅲ@個(gè)與現(xiàn)代都市格格不入的冰山美人自帶故事感,眉眼間仿佛刻著無(wú)數(shù)往日傷痛。她獨(dú)特的氣質(zhì)承載這個(gè)矛盾而糾結(jié)的角色是貼合的,幾乎可以讓人忘掉她演一個(gè)出身非洲的土著語(yǔ)翻譯員所帶來(lái)的違和感。相比起來(lái),背負(fù)著喪妻之痛的西恩潘則更依靠表演來(lái)完成人物,他和基德曼因?yàn)槎际?ài)人而惺惺相惜的點(diǎn)抓得有點(diǎn)牽強(qiáng)。
NK每次出場(chǎng)都驚為天人。真TMD討厭SeanPenn。情節(jié)太low太倉(cāng)促。
“你說(shuō)不能說(shuō)出死者的名字,為什么?會(huì)怎樣?”“這樣才能繼續(xù)活下去,不再念念不忘。你也可以想念他們,但你必須放手讓他們走,日子才能過(guò)下去?!蹦菘珊诎着涞囊簧硪路?,加上她那一頭金發(fā),真呀么真好看~~
又名: 翻譯員導(dǎo)演: 西德尼·波拉克 Sydney Pollack主演: 尼科爾·基德曼 Nicole Kidman / 西恩·潘 Sean Penn 上映年度: 2005語(yǔ)言: 英語(yǔ) / 非洲土著語(yǔ)官方網(wǎng)站: http://www.theinterpretermovie.com/imdb鏈接: tt0373926制片國(guó)家/地區(qū): 美國(guó)