1 ) 《喜福會》——異質(zhì)文化交匯的畫卷
引言
“老婦人記得多年前于上海,曾花費不菲買下一只天鵝。‘這畜生……’市場鵝販吹噓著,‘伸長脖子企盼化鵝,你瞧,它美得讓人不忍下肚?!缓筮@婦人抱著鵝飄洋過海,滿懷期盼地前往美國。旅途中,她告訴天鵝說,在美國我會有個像我的女兒,在那兒,她無需仰仗丈夫鼻息度日;沒人會看低她,因為她將說得一口流利的英文;我要她成為一只比期望中還要好上一百倍的天鵝。但當她抵達新國度,移民官員奪走她的鵝,婦人驚惶地揮舞手臂,只留得一片羽毛作紀念。很久以后的現(xiàn)在,這婦人想給她女兒這羽毛,并告訴她,這羽毛雖不值錢,卻是來自遙遠的國度,一直載負著我的期盼?!?br>那只遠渡重洋的天鵝背負著四位母親歷經(jīng)劫難而重生后集聚的生存信念和中國傳統(tǒng)的人格自由的精神以及對女兒所有的期待。而在美國這片新大陸,她們卻在自覺和不自覺之間發(fā)現(xiàn)她們的信念和價值并不能得到這個“自由國度”的認可。但她們?nèi)匀唤弑M所能留下那片即使旁人看來不值錢的羽毛,希望最終有一天她們的女兒能夠理解她們所有的心情。
譚恩美和她的《喜福會》
華裔美國女作家譚恩美(Amy Tan)的成名作《喜福會》(The Joy Luck Club)一發(fā)表,就被列入《紐約時報》暢銷書排行榜達9個月之久。1990年,該書獲得洛杉磯圖書獎,全美圖書獎,全美圖書評論家獎,海灣區(qū)圖書評論小說獎和英聯(lián)邦俱樂部金獎等多項文學大獎。小說后來被改編成電影也在國內(nèi)外引起了劇烈的反響?!断哺啡〉萌绱溯x煌的成就,一方面是因為小說描寫了四位母親在舊中國的苦難經(jīng)歷,充滿了東方色彩,迎合了美國廣大讀者渴望了解神秘的古老中國的心理。另一方面是因為小說具有跨文化主題。作者通過描寫四對母女間的代溝和隔閡沖突反映了母體文化與異質(zhì)文化相遇而生的文化情結(jié)——東西文化的沖突與融合,以及華裔在兩種文化的碰撞中對自我文化身份的艱難求索這一富有世界意義的重大主題。
和小說中所描寫的移民后代一樣,譚恩美具有雙重身份。一方面作為中國移民的后裔,她從母親的故事中經(jīng)受了中國文化的熏陶,在她的骨子里,有一種無法消解的中國文化情節(jié)。另一方面作為在美國生長的第二代移民,周圍的環(huán)境和所受的教育都是典型美國式的。美國是個移民社會,是個“大熔爐”,如何對待傳統(tǒng)文化和主流文化之間的沖突,也就是關(guān)于文化身份認同的思考普遍存在于少數(shù)族裔作家的文本中。在《喜福會》中,作者從個人的記憶出發(fā),間離了一個特定的觀察歷史和吸納文化的視角,將自我經(jīng)歷放大,將家庭矛盾、母女之間的沖突提升到文化沖突的層次,并在中美文化傳統(tǒng)的大背景下使之象征化、寓言話,使得小說和后來的電影都更具文化內(nèi)涵和藝術(shù)張力?!断哺分兴鑼懙乃奈荒赣H,在40年代帶著舊中國的苦難和傳統(tǒng)文化,從中國大陸移居美國。那時的美國是她們心目中的天堂,在美國她們希望自己的女兒再也不會重復(fù)舊中國婦女的不幸,不再重蹈她們的覆轍。對孩子她們寄予無限的希望,她們想按自己的理想規(guī)劃女兒的前程。但是,這些在美國出生長大的孩子們自幼接受的是美國的文化,在她們看來,母親的想法與行為既荒唐又可笑,于是雙方各執(zhí)己見,互不相讓,從而產(chǎn)生了很深的矛盾。從文化的角度看,影片的前半部分通過四對母女之間的關(guān)系表現(xiàn)了中西兩種文化間的碰撞與沖突,后半部分記述了母女關(guān)系從沖突走向和解從而構(gòu)建了東西文化從二元對立到二元融合的文化發(fā)展前景。
華裔群體作為遷徙的族裔面對的是雙重文化的困境,母體文化與生活中異質(zhì)文化的沖突,使得他們無法從根本上超越原有文化的成規(guī)。于是在與異質(zhì)文化碰撞與遭遇時,沉積在記憶深處的文化基因和成規(guī)就會自然顯現(xiàn)。后殖民理論家霍米?巴巴(Homi Bhabha)“對民族主義、再現(xiàn)和抵制都予以了嚴格的審視,尤其強調(diào)了一種帶有殖民論爭之特征的‘矛盾性’和‘混雜性’”是“對文化和民族身份的想象性建構(gòu)?!?。①這種“混雜性”就是處于邊緣的流浪作家的一種顛覆策略,以異質(zhì)文化滲透到主流文化當中,從而被主流文化所認同。
母女交流的“失語”——中西文化的碰撞
兩代人之間的交流障礙,首先來自語言?!罢Z言作為一種信號,反映出文化成見和約束了人們的思考方式”,而且“在意義通過語言的編碼過程中,語言外部的情景極為重要?!薄"谠谟捌形覀兛梢园l(fā)現(xiàn)這樣一個有趣的現(xiàn)象,即使在家庭中,所有成員的對話都是使用英文,但母親們的英文中總會夾著些許的漢語詞匯,特別在她們急于表達某種意義的時候。我們相信,對于母親來說,中文永遠是她們的母語,就像中國永遠是她們心靈深處的家。只要她們愿意,這語言隨時能夠從她們嘴里流利而出。所以蘇堅持辦著“喜福會”,因為這是母親們心中傳統(tǒng)文化的棲息之地,讓她們這群身處異國他鄉(xiāng),徘徊在主流文化邊緣的異鄉(xiāng)人,可以穿起中國服裝,用母語閑聊、講故事,在強烈的本土文化氛圍中感受精神上的慰藉??墒菍τ谒齻兊南乱淮?,她們卻憂心忡忡,雖然她已經(jīng)“說得一口流利的英文”,但卻“輕忽了她們來到美國的夢想”。這些第二代移民隨著年月的增長,甚至已經(jīng)完全忘記了自己本來是個中國人。她們不再使用中文,而是用流利的英語進行交流。即使在打麻將的這樣一個傳統(tǒng)的場合,她們也不允許母親們在和她們的交流中夾雜中文,因為她們不知道她們“是不是在作弊”。語言的不通,自然在很大程度上造成了母女之間信息交流的閉塞,直至雙方都陷入沉默。
在中英兩種語言環(huán)境下,“家庭”這一語言符號的“能指”被賦予了不同的“所指”意義。在中國的傳統(tǒng)觀念中,家庭既代表了家長對子女的絕對權(quán)力,又意味著家長與子女之間相互依賴的關(guān)系。但在美國的個人主義價值觀則鼓勵各人奮斗,強調(diào)自我實現(xiàn)和獨立意識。影片中所表現(xiàn)的母女之間的沖突在某種程度上便折射出了中美兩種文化之間關(guān)于“家庭”價值觀的碰撞。蘇一直以來都把對在大陸下落不明的兩個雙胞胎的“虧欠”轉(zhuǎn)化成希望寄托在女兒君的身上。她望女成鳳,一直用自己心目中的母愛方式對君進行著“天才培養(yǎng)計劃”,并在君有所反抗的時候強勢地喊出:“女兒只有兩種,服從母命和隨心所欲的,但這房子只容得下服從的。”可是君這樣在“自由國度”長大的孩子如何能理解母親的苦心,她也不甘示弱地對母親吼著:“我又不是你的奴隸,這里不是中國,你逼不了我!”此后,母女倆的分歧一直持續(xù)了二十多年,君故意忽視母親的期盼,也使自己最終成為了一個碌碌無為的人。薇莉自幼有著下棋的天賦,卻因看不慣母親拿著自己的榮譽到處炫耀而賭氣說不再下棋,而她倔強的母親林多卻認為自己對薇莉的苦心栽培不僅沒有得到女兒應(yīng)有的尊重和回報,就連為女兒驕傲這么無可厚非的表現(xiàn)都被女兒當作是失去面子的事情,從而失望不已,以致很長時間不再“干涉”女兒的生活,永遠一副不喜不悲的表情。母女之間的隔閡由此而生,“失語”長達了二十多年之久。
影片中的母女兩代人的誤解和隔膜是在跨文化語境中產(chǎn)生的,因而這種矛盾沖突不僅僅是通常的“代溝”可以涵蓋的,它體現(xiàn)了自我/他者、中心/邊緣、西方/東方之間的文化權(quán)力沖突。正如薩義德在《東方學》中所說的:“西方與東方的關(guān)系是一種權(quán)力統(tǒng)治和不同程度的復(fù)雜的霸權(quán)關(guān)系?!雹墼谶@種文化落差和文化夾縫中必然要形成代表美國主流文化的女兒和代表中國傳統(tǒng)文化的母親之間對話語權(quán)的爭奪。出于劣勢的母親——東方文化必然受到強勢西方文化的壓抑,使得母女雙方在種族壁壘和文化碰撞的阻隔下越走越遠,終于陷入“失語”的狀態(tài)。西方認知結(jié)構(gòu)下的權(quán)力意識和對于中國的片面的、有偏見的西方文化傳統(tǒng)使浸潤于美國文化的女兒們對于母親的認識自然成了歪曲異質(zhì)文化的一種單向活動。而中國近代史上的卑微性和經(jīng)濟上的落后性更加使得中國母親在異質(zhì)文化中處于“邊緣人”的地位。她們在社會上沒有自己的聲音,唯一能依賴的便是那股不認輸?shù)木窈陀凭玫奈幕瘋鹘y(tǒng)。她們以結(jié)結(jié)巴巴的英語,對女兒的生活和成長進行干預(yù)和教育,表現(xiàn)著她們無畏的抗爭以及對西方霸權(quán)的挑戰(zhàn)。和東方意識不謀而合的是,母親在母女對抗的關(guān)系中,不去據(jù)理力爭,和女兒爭辯不休,而是采用中國傳統(tǒng)的忍讓、以退為進的方法。
在這樣的思想文化沖突帶來的沉默中,母親老去了,女兒也經(jīng)歷了兩種文化在自己身上的碰撞與沖突。當母親一代正痛苦地忍受“失語”帶來的巨大創(chuàng)傷時,女兒們也在不知不覺地重復(fù)著母親們的故事。
女兒們的尷尬——他者自身的困惑
對于在美國出生的女兒們來說,“中國”是遙遠的,是母親的絮絮叨叨,是她們不能完全理解的漢語,是神話般的故事。她們想盡辦法去適應(yīng)和同化于周圍主流社會的文化環(huán)境,努力使自己成為一個真正的“美國人”。然而,她們與生俱來的臉龐和從母親那里潛移默化得來的中國傳統(tǒng)文化價值使她們在美國人眼中永遠屬于“他者”。正如帕特里夏?林所指出:“在美國出生的華裔婦女對于中美完全不同的價值觀十分敏感。與她們的母親不同,這些婦女面對的是來自兩種對抗文化的要求。盡管這些在美國土生土長的華裔婦女熟知中國生活方式的點點滴滴,但她們常常會因為必須在‘中國式’和‘美國式’之間做一決擇而感到無可奈何。相比之下,她們在中國出生的母親,很少會因為糾纏在究竟是中國人還是美國人以及生為女性之類的復(fù)雜問題中而感到茫然?!雹?br>薇莉總是說一口流利的英語,干練的作風和能力讓她在事業(yè)上也有所成就,她在各方面都可以算是一個成功的“美國人”,但唯獨在感情方面,她始終過不了母親那一關(guān)——其實說到底是過不了她自己心里那一關(guān)。雖說多年來的隔閡讓母女兩人幾乎沒有交流的空間,但在那種中國式教育之下長大的孩子,天生對父母有一種不知名的畏懼。頭一次婚姻,薇莉就為了母親歡心而嫁給了一個中國人。這一次她想勇敢找尋自己的幸福生活,但母親這個形象在她心里卻如同一座大山。帶男友回家吃飯的那晚,薇莉一直在觀察母親的表情,母親笑了她也松口氣,母親如果不開心,她連結(jié)婚的事都不敢提。在外在的美國式瀟灑感情和內(nèi)在的中國孝道之間,薇莉一直左右為難。李娜有一份獨立的工作,在生活中她和丈夫的一切開銷都“AA制”清算,她總以為這樣就能彰顯她獨立自主的人格而得到丈夫的尊敬,然而,“在經(jīng)濟方面得到自由,就不是傀儡了嗎?也還是傀儡。無非是被人所牽的事可以減少,而自己能牽的傀儡可以增多罷了。”⑤在成為經(jīng)濟上獨立的新女性的同時,李娜卻在不自覺間喪失了感情的尊嚴,夫妻之間的生活反而在很大程度上事事被金錢的利益所左右,讓她心中郁悶卻又不知癥結(jié)在何處,有苦說不出。羅絲擁有的優(yōu)雅外表和清高性格使她贏得了出版大亨兒子的青睞,然而男方的母親卻試圖請羅絲離開,因為她的膚色,她的地位很可能影響其兒子的事業(yè)發(fā)展?!霸谖鞣轿幕?,主流意識形態(tài)一再把自己與一個處于從屬地位的他者相區(qū)分。”“為了維護一個民族的優(yōu)越地位,別的東西——一個他者——必須首先被作為低等的打上標簽?!雹廾绹鴮W者艾米?琳在談到華裔的文化身份的時候曾經(jīng)說到:“不管是新移民還是出生在美國的中國人,都發(fā)現(xiàn)她們被夾在兩個世界之間。他們的面部特征宣告了一個事實——他們的種族是亞洲,但是通過教育、選擇或者出生,他們又是美國人?!雹呖墒羌词故菄希幕系摹懊绹恕庇秩绾文??在正統(tǒng)主流的西方文化語境中,膚色決定了她們永遠都是處于社會邊緣的“他者”。世俗的眼光在一定程度上也影響了羅絲的心理,她雖然嫁給了心上人,但卻在內(nèi)心深處將自己看成了丈夫身邊的擺設(shè),為了愛情而失去了個性和自由,最終也失去了丈夫的尊重和愛情,成為感情上的“他者”。
如果說母女之間的“失語”更多是出于兩種文化之間的差異和碰撞,那么女兒們在面對強大的西方文化攻勢時表現(xiàn)出的尷尬和困惑則體現(xiàn)了主流文化對“他者”的排擠。我們看到在影片中,女兒們雖然沒有受過正式的中國傳統(tǒng)教育,傳統(tǒng)的道德觀、價值觀,乃至整個中華文化顯得遙遠、隔膜。但由于母親們的言傳身教、耳濡目染,這些傳統(tǒng)還是在潛移默化地影響著她們的思想。這種被雙重文化滲透,具有雙重文化的意識,使得她們在用美國方式解決不了問題時,潛意識中的中國文化意識又會有所作用,雙重身份注定使她們在兩種文化之間尋求調(diào)和。
異質(zhì)文化的交匯
文化身份并不是某一特定的文化具有的或某一具體的民族與生俱來的特征,相反,它有一種結(jié)構(gòu)主義特征,是一系列彼此相關(guān)聯(lián)的特征?;裘?巴巴認為,文化的“身份決不是先驗的,也不是既成的,它只能是永遠向著總體性形象接近的一個難以把握的過程?!雹嗷魻栆舱f過,“主題在不同時間獲得不同身份,統(tǒng)一自我不再是中心。我們包含相互矛盾的身份認同,力量又指向四面八方,因此身份認同總是一個不斷變動的過程。”⑨在《喜福會》中,隨著歲月的推移,每對母女最終都以和解作為故事的結(jié)尾,在一定程度上也象征了中美兩種異質(zhì)文化的交融。
君在母親過世前不久才終于明白這二十幾年來母親對自己的良苦用心。正如“怎有女兒不了解自己母親的”,世界上也不會有不了解自己女兒的母親。中國傳統(tǒng)的欲揚先抑、隱忍的教育方法在表面上將蘇在君的眼中塑造成了一個冷漠的,對女兒極度失望的母親,但蘇卻從來未曾放棄過她這看上去碌碌無為的女兒。因為只有她知道女兒的純潔和善良,這是任何表面的能力都無法比擬的品質(zhì)。而那個時候,君也終于明白了母親對自己所有的期盼,不過是好好地生活下去。當她在麻將桌的母親東首位置坐下的那一刻,我們似乎看到了女兒/西方已經(jīng)開始認真接納母親/東方。當影片結(jié)尾君回到中國與她從未謀面的雙胞胎姐姐擁抱相認的時候,雙方口中共同喊出“媽媽(MaMa)”這一為所有語言所共有的語詞,簡單而有深意,是東西文化的交集之一。林多同樣是一個倔強而不懂過多表達感情的中國母親。受到小時候“下棋事件”的影響,二十多年來,薇莉一直以為母親的一言不發(fā)就是代表她無聲的反抗。所以她嫁給一個中國人來取悅她,但離婚的時候母親失望的表情卻讓薇莉在很長時間里交了外國男友也不敢讓母親知曉??墒窃诹侄嘈睦?,她雖然對薇莉的外國男友有著諸多不滿——主要是由于其不懂中國文化和禮儀,但畢竟女兒的幸福就是母親最大的快樂,林多最終對薇莉婚姻的寬容和接受在一定程度上也表現(xiàn)出了她對美國文化的接受和對兩種文化差異的尊重。在李娜要愛情不要過度依賴的所謂平等婚姻中,正是母親的一席話喚醒了她內(nèi)心深處對真正感情的渴望,“尊重,溫柔”才是她真正想要的。美國個人主義的平等自由并不是在所有地方都行得通。同樣,在愛情婚姻中失去了自我的羅絲被母親的故事深深震撼,那股流淌在她身體之中的中國人自強不息的血液讓她徹底清醒,自己并不是社會,家庭之外的“他者”,她就是一個完整的個體。而她的自尊自強也最終重新獲得了丈夫的愛情和尊敬。
賽義德曾說:“一切文化都你中有我,我中有你,沒有任何一重文化是孤立單純的,所有文化都是雜交性的,混成的?!雹饽概畠纱?,過去和現(xiàn)在,東方與西方之間本來就是相互聯(lián)系、密不可分的。母女之間經(jīng)歷歲月磨合最終所實現(xiàn)的認同實際上就是對中西兩種文化的認同。只是這一認同并不是任何一方全盤接受對方的文化類型,而是重構(gòu)了的只屬于華裔這一群體的第三種文化。在固守傳統(tǒng)文化的母親身上,我們可以讀到中西兩種文化在沖突后逐漸相互滲透的過程;而女兒們的身上寄托著母親們記憶和夢想的延伸,也繼承了部分的中國傳統(tǒng)文化價值,她們體內(nèi)的中國人血液,遲早會因為找到歸屬感而沸騰,骨子里的中國文化也遲早會刺痛她們的神經(jīng)。
結(jié)語
如果說《喜福會》里的母親們代表了傳統(tǒng)的中國文化,而這群女兒們代表的是現(xiàn)代美國文明,那么作者對于這種可用連字號連接的“中國的——美國的”現(xiàn)象的兩級給予了同樣的關(guān)注。譚恩美的這種關(guān)注,可以說打破了長期以來的“中心”和“邊緣”對立的模式,在表面的文化沖突背后,實現(xiàn)了一種更深層次的文化認同。就像皮考?伊爾在美國《時代》周刊發(fā)表的《英帝國的文學反擊》中所指出的,“后殖民作家是多元混雜的。他們并不站在特定地域的立場,而是處在對流動性日益增加的地球村便于反思的十字路口,而且他們進行反思的價值判斷也是多元的,因而具有一定程度的不可界定性。他們是跨越雙重甚至多種語言和文化傳統(tǒng)的。他們在創(chuàng)作一種新小說,來對應(yīng)一個新世界?!薄?1
美國是這樣一個白人文化為主導,多元文化并存的社會,中國移民如何承續(xù)中華文化的優(yōu)秀傳統(tǒng),并吸收美國文化的精髓,從而建構(gòu)屬于本群體的文化身份是許多華裔作家始終關(guān)注的問題。譚恩美無疑就是這樣一位超國界的具有多元文化的洞察者之一。無論是小說還是電影,《喜福會》都通過一種異質(zhì)文化的交匯,為讀者和觀眾“提供了一張網(wǎng),一張由不同名族,不同文化之間的對話構(gòu)成的對抗著的時空網(wǎng)”?!?2《喜福會》表現(xiàn)的不僅是年輕一代對漂泊無根記憶的追尋,也不僅是華裔在文化身份認同困境中的迷茫和掙扎,而是通過對兩種文化融合的期盼表達了華裔們既不愿摒棄和隱匿中國文化身份,奴顏婢膝迎合主流文化以擠進美國主流社會,也不愿以固守華夏中國的文化來對抗白人主流文化的意愿。整部影片傳遞著一種主張淡化文化身份界定,消除文化對立,從而達到全球化的多民族文化相互交融和平共處的信息。
2 ) 愿你快樂幸福,自由自在
從《十三邀》采訪俞飛鴻那一集中聽說了這部電影,來豆瓣看簡介和評論,才知道原來《喜福會(The Joy Luck Club)》久負盛名,根據(jù)華裔作家譚恩美的同名小說改編而來。影片圍繞移居美國的四對母女展開,講述了上世紀初女性的遭際和移民以后母女之間的代際沖突。盡管這是一部誕生于二三十年前的電影,主要情節(jié)設(shè)置在異國背景之下,其所反映的兩代人之間的細膩情感與觀念差異,依然能夠引起當下的共鳴。
“喜”和“?!笔莾蓚€頗具代表性的漢字,將人們對美好生活的期盼濃縮在其中。遠渡重洋寄居他鄉(xiāng)的四個母親組成的俱樂部,選此二字為名,表達了她們對快樂和幸福的向往,希望自己能夠徹底掙脫曾經(jīng)的苦難記憶,也希望下一代不再體驗類似的傷痛。
在成為母親之前,她們也曾是女兒,見證過自己母親的悲哀與無奈,嘗試著做出反抗,避免重蹈覆轍。影片選取了林多(Lindo)和安美(An Mei)的童年經(jīng)歷,用她們的口吻講述了各自母親的故事,由此呈現(xiàn)出電影中第一代的女性形象。林多一家生活在農(nóng)村,幼時母親就將林多許給了鄉(xiāng)紳家族的兒子,雖然在家里養(yǎng)育著她直到成人,但從來都把她“當作黃家人對待”,認為“不屬于自己”。母親溫和細心,疼愛著林多,希望她嫁人以后過上優(yōu)裕體面的生活,寧可忍受骨肉分離的悲痛,將她遠嫁。在林多母親心目中,女人生來只有這條路可走,必須謹慎和順從,恭謹?shù)胤坦耪煞?。安美母親的經(jīng)歷也體現(xiàn)了舊社會女性地位的低下,不守婦道則人人唾棄,可女性根本沒有自主權(quán)也沒有能力保護自己。所謂的“婦道”仿佛一只無形的手,牢牢扼住她的咽喉,家人、旁人都在發(fā)力。而她把肉體和精神上的苦痛全都自己吞了。除了順服和忍讓,林多和安美的母親別無選擇。她們面對著來自整個社會的輕視,貶低著自己,默認了在異性面前的微不足道。
母親的經(jīng)歷影響了年少的林多和安美,她們?yōu)槟赣H陷入的困境感到悲哀,在憐惜之外,知道能改變現(xiàn)狀的只有自己,因此一個用計逃出囚籠,一個勇敢地發(fā)出聲音達成了目的。第二代的另外兩位女性鶯鶯(Ying Ying)和蘇(Su Yuan)在移居海外以前,曾經(jīng)歷了失去孩子的痛苦。鶯鶯嫁給了上流社會的紈绔子弟,為了報復(fù)對方的輕浮和對自己的踐踏,她精神崩潰,溺死了唯一能奪走的他們的兒子。蘇則是擔心拖累兩個孩子,在戰(zhàn)火之中,她將嬰兒連同所有值錢的東西放在樹下,希望得到好心人的幫助。對子女的舍棄讓她們后來一直活在內(nèi)疚之中,對下一個女兒,她們傾注了更多的感情希望彌補曾經(jīng)的過錯。
第二代的女性體驗過寄人籬下的委曲,喪母的悲痛,離鄉(xiāng)棄子的煎熬,或遭遇了感情的褻瀆,攜帶著這些不堪回首的記憶,她們?nèi)ネ硪粋€國度定居,把美好的期望都寄托在下一代的身上。但是對于第三代女性來說,她們或是因為感受到來自母親的壓力而焦慮不已,或是在無形之中還原了曾經(jīng)的悲劇設(shè)置。君(June)和薇莉(Waverly)分別是蘇和林多的女兒,這兩組母女之間的故事橋段恐怕也在今天很多家庭中上演:媽媽強迫著孩子培養(yǎng)特長,孩子獲得榮譽后引以為傲,四處炫耀;為了取悅父母,孩子失去了自主的決策權(quán)力;努力猜測媽媽的想法卻總是被挑剔和挖苦,覺得辜負了媽媽的期許而對自己大失所望。關(guān)于另外兩個女兒,羅斯(Rose)和莉娜 (Lena)的故事,則更偏重于刻畫她們對男性和自己的態(tài)度。羅斯在嫁入豪門之后失去了自我,莉娜容忍著丈夫的刻薄,恍如昨昔忍氣吞聲一味退讓的妻子。第三代女性與她們母親的成長環(huán)境已決然不同,更加穩(wěn)定富裕,也更自由開放,但好似命運的輪回一般,她們又經(jīng)歷了不幸的感情生活,喪失了自己的個性和主張,用“無私”來回饋丈夫。她們與第一代的女性的付出何其相似,彼此卻從未在同一時空相處過,甚至相遇過。
《喜福會》最令我驚嘆的是,它從容地展現(xiàn)了十位女性的形象和她們各自不同的故事,并將三代人之間的情感巧妙地關(guān)聯(lián)在一起。每個母親都對女兒懷有著殷切希望和美好祝愿,下一代作為自身生命的延續(xù),她們珍視著,呵護著,盡力使其免于她們經(jīng)受過的心靈上的折磨,一直快樂幸福下去。在電影中的這些女性身上,始終貫穿著一種精神性格,既是悲劇之源,也賦予了她們強大的力量。
在今天看來,《喜福會》中的移民情結(jié)或許無法引發(fā)共情,電影中第一代和第二代女性的遭際可能也會讓不少人覺得,向外界過分地展示了歷史的陰暗面而有失尊嚴。其實,在災(zāi)難面前的無奈、在權(quán)力面前的卑微,是不分時間和國界的,因此并無必要詬病對時代背景的表現(xiàn)。另外,限于影片的時長和故事的數(shù)量,人物形象的復(fù)雜度沒有得到特別大的舒展,但是,《喜福會》對情感的拿捏仍然是值得稱道的。載負著思念和期許的羽毛意象,貫穿全片的獨白和配樂,沉穩(wěn)柔和的色調(diào),使電影籠罩在一種古典的氛圍中,展示了三代人之間相互推動的力量。
3 ) 光影中又見她
《喜福會》,曾經(jīng)在我上大學的精讀課本上見到了它一篇節(jié)選的文章。一年前,在國圖那本經(jīng)典英文讀物上,我又讀到了這部小說的第一章。也是一年前,也曾經(jīng)有人為我推薦過譚恩美的作品。但遺憾的是我始終沒有沒有看過它的全貌,直到朋友推薦了這部電影,直到昨天晚上我用了近四個小時看完這部好萊塢老片子。
也已經(jīng)記不得多久沒有因為一部電影而流眼淚了。以前,還在寫博客的時候,總是和那個愛看電影愛寫影評的孩子說,你不過是在尋找一種幻覺,看電影,不過是在尋找另一個自己。也許,光影中藏著那個小小的覬覦不平凡的你,也許,光影中你看到了童年時代一直追尋的夢境;也或許,光影中,有你一直未曾被人察覺的懷念。你在光影中尋找什么就是什么,那些,都是這個世界上你可望不可及,在內(nèi)心深處,藏在一片碧綠的青草地上,有你生命最初的感動,是最柔軟最不為外人道的,是完完全全屬于自己的。
一直在看電影?;蛘呤且驗樯顚嵲谔珶o聊或者是因為我真的太累了,不想再把自己逼進文字的死角里,一遍一遍的梳理自己的邏輯,自己的思緒??墒牵軌蚬缠Q的電影卻越來越少。
看老電影,是不是我懷舊的另一種表現(xiàn)?但是,你要相信,我寫這個,不是什么影評,只是突然有感而發(fā),原來,我還是能夠?qū)σ恍┰捯曈X沖擊有感覺的。
安美阿姨問自己即將離婚的女兒,您能夠分多少錢?
女兒回答她,你在說什么?
安美告訴她,我在討論你的價值。
價值?我內(nèi)心中遙遠的隱痛被剎那喚起。
安美給自己的女兒講她媽媽的故事,告訴女兒,你就像我的媽媽,直到她臨死的那一刻,才知道自己的價值,可是已經(jīng)太晚了。
當安美的媽媽流著眼淚躺在華麗卻又冰冷的大床上死去時,她對安美耳語,我寧愿用自己的死洗刷自己的懦弱已換來女兒的堅強。在她死后,安美學會了怒吼。六十年后,安美的女兒淋在雨中,也終于學會了怒吼,也終于敢于大膽的對自己深愛的男人說,從我的屋子中滾出去。
“我曾經(jīng)說過我的愛不算什么,你的才珍貴,那是一派胡言。我和你沒有什么不同,你什么也不能從我這里奪走,不管是房子還是女兒……?!?br>
那些怒吼,震蕩在我的心中。
“我的愛和你的愛沒什么不一樣。真的,一直不重視自己,不停的默默付出默默忍受,然后期待你有天能看到這一切,買禮物給你,就像在說,對不起,請你收下。你看不到別人的付出和愛,不是你的錯,是我一直太不把自己當回事。”
愚昧未知的女孩,在電影中解讀自己委屈難過的心事。或許,我還沒會怒吼,就像現(xiàn)在,我總是要用別人的話來解讀自己的價值。別人說我不能夠,我就真的變得唯唯諾諾,像只受驚的小鳥。用無視自己的感受去取悅別人的愛,那么到今天我又得到了什么,尊重或者是真誠?到底有沒有?我該拷問的是自己而不應(yīng)該總是在問,為什么我的真心別人看不到?
人們都是受寵溺的孩子。你不說,誰會明白,你也是有感覺的呢?誰會相信,這個孩子也是會難過的,那些尖銳的話語也是會傷害她的。不去嘗試,你怎么就知道自己一定是不行的呢?誰說過,自信是要別人給的呢?
蒙昧未知的女孩,你要學會堅強,就像那個喜歡玻璃珠鏈的女孩,分的清真假,并且,對于這個世界,要適時的發(fā)出自己的怒吼,因為你已經(jīng)沉默太久了。
4 ) 勇氣,大概是這片子最深刻的意義。
人比人氣死人是真理,這電影和李安同類型的電影比起來就如浮萍一般,毫無根基,沒有力量。
雖然片子說了8個女人,但其實和說一個也沒多大差別,看完我甚至不能準確說出哪個故事屬于哪個人,只記得一派溫軟曖昧的光景里全是苦逼的事,全是輕飄飄卻言之鑿鑿要探索自己價值的人。
那個編個夢就把自由贖回來的女人真是神了,張嘴少個牙這樣的證據(jù)婆婆也能真的就一驚一乍的相信了,兒子后背有痣自己還不知道,自己還不會檢查?更加難以容忍的是能隨便把一個懷孕的傭人就推給了自己老公,請問把這樣的故事告訴女兒除了想說明大家智商都有待提高以外哪有一點點飽含了追求自我的品質(zhì)。
那個以死明志的女人也很極品,經(jīng)過了二太太的強取豪奪之后是怎么依然有信心通過死來帶給女兒更好的生活的?女兒在葬禮上的喊話假到極點,導演還真不如讓小孩子哭著仇視就好了。關(guān)于老爺?shù)乃茉烀髅魇莻€能在首次見面就進行強暴的大哥似人物,在葬禮上什么大太太什么盡心撫養(yǎng)其實都略顯多余啊,這小孩和他沒半毛錢關(guān)系,丟出去按理也是正常的邏輯,而且最后憑空加一句二太太的頭發(fā)從那天起就白了有意義嗎!二太太有必要對三太太的死震驚成這樣嗎?
嫁給新聞界富二代的那個的結(jié)尾也讓人很想掀桌,我以為她老公絕逼要以為她是個神經(jīng)病,大雨天坐在戶外說什么我六十年前就已經(jīng)死了,是吞鴉片為了保護我女兒,這種沒有背景介紹的描述是拍鬼片還是怎么著??!可是那男人居然哭了,多重的口味啊,原來玩出軌,多應(yīng)酬就是為了換來老婆理直氣壯的說房子是我的,女兒是我的,我的你什么都帶不走這樣的強勢。話說,真要離婚按法律什么的辦事好嘛,人家給你是你的,不給你的還是要分一分的好嘛!
當然,能把自己兒子溺死的那個真是個中翹楚!在中國除了真是生靈涂炭的年月,有多少母親竟然會因為丈夫是個人渣就弄死孩子的?而且,弄死孩子這事又是怎么瞞天過海的?她丈夫那個德行看見早就不能自持的把她給結(jié)束了吧,誰會管你什么理由解釋。
反正,除了天鵝的故事稍微好點之外,當然,是因為講得少,別的故事都是自作聰明的支離破碎,慘不忍睹。演員的演技又生澀得一塌糊涂,居然還頻頻特寫,不斷讓人驚起雞皮疙瘩。
王穎這片就像有些長得不美但自以為是赫本或者沒有才華卻自以為是桑塔格的清高女性,能把自信發(fā)揮到極致,從未理會身邊的怪異目光。勇氣,大概是這片子最深刻的意義。
5 ) 母愛的傳達——精神
這部影片是英語老師介紹我們看的,每次上課的時候看一點點,分了五六次才看完,當時是全英文的,而且又是間隔性看的,所以有些似懂非懂。后來,自己又下載下來重新看過,心中便極度飽滿,急于想表達些什么。
這部電影基調(diào)太過悲傷,我坐在電腦前眼淚幾欲奪眶而出。
母親們的遭遇給了女兒們一種精神:Lina have no spirit ,because I have none to give her.
You know what you want?with both hands open,.it is you will be found and cherished.
這段是我印象極為深刻的,母親的經(jīng)歷與思想影響著女兒,最終母親意識到問題的所在,給以女兒以啟示。
這讓我不由自主的想到我的母親,我想現(xiàn)在的我的性格秉性很大程度上也是我的母親給我的一種精神。說實話,過去的我,相對于母親,我是更喜愛父親的。因為父親從不曾責備于我,總是很慈祥,對我沒有很高的要求。然而,母親卻不然。
我至今仍然記得,在我年幼時比同齡小孩笨而且貪玩,母親用細細的竹筷抽我的手掌心,當時恨極了她,總是在她打或是責罵之后,我便跑到家門前的巷子口哭喊著呼喚在外奔波營生的父親歸來。
后來,上小學,初中,幾乎每次考試不好之后,就會好擔心母親責備的眼神,心中惶恐之至。小孩子都愛跑出去玩,不愛學習,不愛做家務(wù)。眼看著其他的同學跑出去玩,而我卻要自己洗衣服卻要照顧年幼的妹妹,不免對母親心生怨憤。
而且,對于許多小事,母親對我要求也很高。例如洗完頭發(fā)要把那些瓶瓶罐罐歸置原位;用過的臉盆要用清水洗凈了放好;晾衣服的時候要把衣服拉直了掛正了;洗完碗之后相應(yīng)的要把菜板菜刀洗凈桌面也要整理整齊等等,那時我總認為完成不就可以了干嘛要做了那么好,總歸還是要用的嘛,弄的那么累??赡赣H總是那句話:要學會怎么做事,而不是僅僅做事。
我想這就是母親傳達于我的精神:認真對待每一件事情,凡事要盡量做到完美。
慢慢長大后,開始理解母親,對于她曾遭受的那些苦難,每次聽她道來,總有種悲傷襲上心頭。母親是家中的老大,有兩個弟弟還有一個妹妹,姥爺很早去世,窮人家的孩子早當家,雖然我知道這是困難的,但對于那些她講述的卻是我永遠難以想象與體會的。母親的一生是坎坷的,我想如果那些事情放在我身上,我一定承受不來。
前兩年,母親迷上了韓劇大長今,當時還在迷惑她怎么也這么迷肥皂劇。后來,她告訴我:她喜歡看這部電視劇,是因為她覺得她就是劇中的長今,一生中遇到那些許困難,困苦,誤解,罹難,挫折,也曾失望甚而絕望,但她心中總還有希望,總覺生命中沒有過不去的坎兒,一直堅持,并努力著。于是,許多事情就那樣過去了解決了。
我想這也是母親所傳達給我的:無論生活中有怎樣的艱難困苦,只要樂觀,只要心中有那個拼勁兒,就總能走過。
而今,我長大了,理解母親并開始心疼母親。但畢竟還獨自在外求學,不能在她身邊聽她嘮叨為母親盡一點點的孝心,但我已點滴記在心間,待女兒經(jīng)濟獨立事業(yè)安頓之時,再續(xù)女兒感恩之情。
6 ) The Single Swan Feather With Mothers' Hope
The Joy Luck Club is a film based on the best selling novel by Amy Tan of the same name.
This movie tells about the conflicts and love between four Chinese immigrant mothers and their American-raised daughters. These mothers acquainted themselves with each other by playing mahjong. They became closed friends for their similar experiences and they called themselves the Joy Luck Club.
The story shows us quite a few topics: the misunderstanding of love between the mothers and the daughters, the clash between the generations and cultures, and the struggle for the women to fight for equity. Now I am going to show you my understanding of them, emphasizing on the first topic.
In many cases, we and those we love are easy to hurt each other because of the misunderstanding of love.
Let’s take June and her mother Suyuan as an example. After being humiliated by a lack of talent for writing at the dinner, June had a quarrel with her mother. She told her mother that she had always been sorry for being so disappointing and her failure in living up to her mother’s expectation made her feel like a real loser. Her mother explained that she had never expected anything of June but only hoped best for her. From Suyuan’s view,it’s not wrong to hope. However,the daughter held an opposite opinion.
She said,
Every time you hoped for something I couldn't deliver, it hurt.
It hurt me, Mommy.And no matter what you hope for...I'll never be more than what I am.And you never see that!What I really am.”
It’s obvious that June had taken her mother’s hope for her as burden rather than love.Daughters may do everything to please their mothers just because they love them .Each time when they fail to satisfy their mothers,they will feel really frustrated.Unfortunately,the power they have over their children are always neglected by the mothers.They are more willing to regard their hopes as love.
The misunderstanding of love is not only because of their differences in generation and cultural background, which only serves as a carrier here, but simply because that they are mothers and daughters—there’s something essential in matters with the mother-daughter relationship, but even the misunderstanding of love, after all, is still a type of love.
At the very beginning of the movie, it tells a story about an old woman who bought a swan for a foolish sum and brought it to America.But when she arrived in the new country,the immigration officials pulled the swan away from her,leaving the woman only one swan feather for a memory. For a long time now, the woman had wanted to give her daughter the single swan feather and tell her, "This feather may look worthless...but it comes from afar and carries with it...all my good intentions."
The short story is a metaphor for the hope these four mothers had when they immigrated to America--that their daughters would be graceful,dignified and noble ladies just like swans. Meanwhile,the single swan feather symbolizes mothers’ hopes for their daughters of finding their own identity.
June tried in the end to live up to her mother’s hopes and expectations,and finally went to China to meet her twin sisters.When she met them,she brought them their mother’s hope and eventually found the best of herself.
Viewing from the whole film, the title, the Joy Luck Club may also be the old generation’s hope of better life for the next generation ,just as the single swan feather,which carries all mothers’ best-cherished hopes for their daughters.
中國女性苦逼史
可以理解這部作品當年在美帝的走紅,原著作者譚恩美是華裔二代移民,她所寫的母親一輩的故事,大概來源于長輩對舊中國的描繪,雖是道聽途說的風格,卻滿足了西方對中國的獵奇想象;而女兒一輩的故事,取材于她在成長過程中的親身體驗和所見所聞,提煉出來非常真實,讓一大批華裔移民看到自己的影子。
“我們宛如上樓梯,一步又一步,或上或下,永遠重復(fù)著相同的命運。”
文化的沖突在片中四對母女生活中體現(xiàn),她們深愛著對方,以自己的方式,卻不知道,有時這種愛也會傷害對方。
把普通話說好點會更好...
「All of us are like stairs,one step after another,going up and down,but all going the same way.」「Everytime u hoped for something I couldn't deliver,it hurt.It hurt me,Mommy.And no matter what u hope for,I'll never be more than what I am.And u never see that,what I really am.」
百年中國女性的苦難,翻山越嶺的在基因里殘留。在這片被極權(quán)和奴性深植的土地上,男人尚且被閹割了靈魂,還有什么力量作為女權(quán)的支撐。既然什么都靠不住,姑娘們,靠自己吧。
媽媽從不會指望女兒人生有多么輝煌帶來多少的報答,媽媽只是希望,希望女兒幸福,希望女兒一生能過得跟自己不一樣,她總是急切的想把自己所有受過的傷總結(jié)成經(jīng)驗讓女兒牢牢記住,而女兒在當時卻顯得不配合或者反感這一種“操控”..呵,因為女兒總是像媽媽的,哪怕是在不同的時代背景文化氛圍中成長
回國的飛機上看的,結(jié)尾的時候還是忍不住淚流滿面了。作為一個Asian,我們每個人的皮膚里都被融入了亞洲的掌印,什么時候都逃不脫的。作為一個Asian,我們身上背負了太多、感受了太多,而且似乎是越活越明晰了自己作為一個中國人的不可磨滅的特質(zhì)。
似乎探討中國一二代移民的小說在美國長盛不衰?然而作為美籍華裔,從上一輩的敘述中拼湊出的東方,總是差了一點感覺的。(以及Agent May年輕時真的好美,而且容貌特別溫和)
(短評已被刪,補記)中國女人受難記啊。三對母女的遭遇皆是來自于舊中國或是社會道德的壓迫,或者是遇人不淑,造諸多艱難困苦,最后都在一塊凈土得到了允許反抗機會,嗯,就是美利堅。全片主題褒美貶中明顯,如果要剖析舊中國之于美國的文化差異,又不如李安的父親三部曲那樣來的深刻。7.5
當社會學助教時第一次聽教授說起,她說天啊你們這些中國人竟然沒有看過喜福會!充滿對中國文化和歷史的意淫,情節(jié)牽強,只要對中國稍有了解的人都會覺得造作—能在美國被捧得這么高說明這幫人真是對中國一無所知。一星給學生時期嫩蔥般的俞飛鴻,一星給鄔君梅的美貌
想要引導觀眾的主觀情緒太強,因此感情戲要么是淺嘗即止要么就有點渲染過頭;但不失為是一個好本子,囊括了當年中美最熱的華人女演員這點也足以加分。
相比雪花秘扇,這部接近20年前的片倒更顯得有值得稱贊之處。龐大的結(jié)構(gòu),四對母女的故事都可以說是舊社會親人關(guān)系女性地位等等的寫照,但也各不相同?;蛟S媽媽和女兒的感情比較容易讓我動容吧!就是收尾有點不力,內(nèi)心腹黑一直期待什么勁爆結(jié)局之類。。。(哥還是對一群中國人講鳥語無法適應(yīng)怎么辦)
真正溫婉又強韌的女性力量,不見刀鋒而銳利有力的文化差異和代溝,李安相比之下太懦弱。喜福會里一個個都是頂尖、實打?qū)嵉闹袊廊?,老的小的。很久以前看的,已?jīng)有些忘記了,昨天電視里重播,才發(fā)現(xiàn)劇中趙家玲的老公居然是我心目中最純凈的男性青春偶像Andrew McCarthy,他一直都那么漂亮!
溫情戲過多泛濫,有點消化不良,王穎的臺詞果然一向薄弱,國人看來很別扭。。幾對母女之情仍是相當感人,女性在爭取自由自尊路上千難萬難,不是有了綠卡就能振翅高飛了;以喜福會為據(jù)點,展開環(huán)形結(jié)構(gòu),以一歷史橫斷面剖析人性。
這部電影包含的東西太多了,寥寥數(shù)語根本不可能說完,母女之間的縫隙是話題,女子的處事態(tài)度是話題,傳統(tǒng)和時代性也是話題。但我還是會覺得,它對“中國”有負面影響,四個母親都有著悲慘的遭遇,像是“中國”所特有的,影響了她們的一生,也影響了四個女兒。人的韌性多么大,可以卑微的驕傲,也可以驕傲的卑微著。
當時看小說的時候就看得要哭要哭的,結(jié)果看電影完全一樣。改編得很好,俞飛鴻、鄔君梅和周采芹演得很好。這個拍得好的話非常容易產(chǎn)生共鳴的,不僅放在第一代移民母親和女兒之間。一方面的確父母皆禍害(電影這點上比原著淡化),另一方面也確實"mother never gives up the hopes for her daughter."
多線程敘事,多重結(jié)構(gòu),是西方人的長項,王穎對此明顯不擅長,每一段故事的展開都采用了同一手法,過于單調(diào)。故事太多,也會弱化細節(jié),彼此之間構(gòu)成妨礙,即使有著相同的主題;鏡頭依然很棒,王穎特別喜歡使用近景鏡頭和特寫,這對演員的要求很高。
這絕對是我看過的最好的女人電影、最好的小說改編片。每一對母女身上都能看出自己家族女人們的影子,苦難也好理解也好,從頭至尾充滿了共鳴,忍著不去沉浸,但最后的結(jié)尾還是抑制不住地哭了。