四個好兄弟,
一路到中年。
搬家約個飯,
游戲配晚餐。
電話要公放,
短信大家看。
不玩不知道,
一玩鬧翻天。
朋友歸朋友,
吐槽話難堪。
兄弟歸兄弟,
有直也有彎。
婚姻受冷漠,
對婆婆不滿。
擔(dān)責(zé)扛酒駕,
照片姐弟戀。
花心被原諒,
蒙蔽于浪漫。
同床卻異夢,
與人道纏綿。
愛情不牢靠,
婚戒空旋轉(zhuǎn)。
深情隱于市。
長發(fā)藏耳環(huán)。
秘密何其多,
君莫為其煩。
守住且偷歡,
拆穿亦釋然。
日子照常過,
這不又月圓。
意大利同名電影的韓國翻版。
這個故事之所以被不同國家翻拍,首先是由于它本身的故事內(nèi)容對公眾的吸引力極大,其次優(yōu)秀的劇本對任何導(dǎo)演的誘惑力也都不會小,三是由于影片需要的拍攝成本很低,因此綜合來看,從性價比的角度來考量肯定值得一拍。
韓國這個版本,基本上是意大利版的復(fù)制黏貼,無論是人物設(shè)定,還是劇情發(fā)展,甚至是臺詞的順序,幾乎無一例外都全部都照搬了原版,當(dāng)然,在一些細(xì)節(jié)上,比如美食,討論的話題,對話內(nèi)容的地域性等方面,都呈現(xiàn)出了韓國特色,而在結(jié)尾,它也較之原版略有細(xì)微改動,給整個故事增添了些許溫度。
整體上,由于原作的優(yōu)秀,韓國版與之相比并沒有獨(dú)到之處,因此顯得比較平庸,節(jié)奏控制方面略顯拖沓,配樂不如意版,演員們倒是很靠譜,幾個大叔就不說了,廉晶雅曾是《天橋風(fēng)云》的女主,而金智秀是《看了又看》的女主。
在觀看韓版《完美的他人》之前,我在電影院就觀看過原版(意大利版)《完美陌生人》和中國版的《來電狂想》,整體而言感覺《完美的他人》比中國版《來電狂想》翻拍要成功,但是也存在著一些問題。(僅代表我個人觀點)影片的整體選材從現(xiàn)代人們都離不開的工具——手機(jī)開始切入,最終揭示人性。整部影片的主場景就是其中一位男主人的家,是一個相對密閉的空間,整個故事大部分以臺詞敘述為主,各個矛盾通過一句句臺詞在狹小的空間中激烈碰撞,跌宕起伏,產(chǎn)生了一個又一個的矛盾沖突。影片的鏡頭運(yùn)用是很耐人尋味的,從最開始第一個家庭的女主提議要玩“手機(jī)游戲”的時候,鏡頭從另一個家庭的男主(后來揭示了是第一個家庭女主出軌的對象)側(cè)臉帶到女生臉上,先虛后實,加上女主的一個眼神,很好的交代了兩人關(guān)系的非比尋常,也為后面“出軌”的劇情做了鋪墊。鏡頭也多次拍攝到了天空中的月亮,從月亮開始又以月亮作為結(jié)尾,月亮是一個象征、是一種隱喻,“月蝕”在整個影片中起到了不可忽視的作用:完美的圓月就像表面的人們,純潔無邪,但當(dāng)月蝕開始后,人們的秘密開始暴露出來,仿佛內(nèi)心的“陰暗面”在一點點的顯露,最后月蝕結(jié)束,一切仿佛都沒有發(fā)生。
不同于意大利版的《完美陌生人》,韓國版影片最開始從幾個男生伙伴的兒時開始切入,講述了他們兒時觀看月蝕的情景,不僅為幾個人親密的關(guān)系做了鋪墊,更與后面的四人長大后帶著各自妻子來聚餐重看月蝕相呼應(yīng)。而且不同于原版,韓版在最后的轉(zhuǎn)折地方處理的更加好一點:離開房子前精巧的設(shè)置了女生生氣的扔掉戒指,戒指的轉(zhuǎn)動一直都沒有停止,仿佛是一個幻境(就像盜夢空間一樣,永不停息的戒指就是一樣象征,象征著這并非現(xiàn)實中發(fā)生過的事情)。人們走出家門,月蝕結(jié)束,通過轉(zhuǎn)動的戒指做了一個空間轉(zhuǎn)換的媒介,一切仿佛從沒發(fā)生過,所有的秘密都留在了那個房子里,他們沒有爭吵,他們還是有著各自秘密的人。從這里才發(fā)現(xiàn)其實一切都只是一個假設(shè)?!稗D(zhuǎn)動的戒指”元素的加入使整個影片在最后有了一個小反轉(zhuǎn),使整個電影的“幻局”讓觀眾更好理解了。但是韓國版整體與意大利版過于相似,人物職業(yè)設(shè)定、性格呈現(xiàn),甚至臺詞設(shè)定和劇情走向都與原版的如出一轍,有點缺乏改變和新意。
整體而言韓國的翻拍算是成功的,但影片這個影片最成功的還是其劇本的構(gòu)思和設(shè)定。最后,用影片里的話來結(jié)尾:“每個人都有三個人生,公開的一個,私下的一個,還有秘密的一個?!眲e去考驗人性,人性經(jīng)不起考驗。
電影《完美的他人》這部電影,真的,很棒!赤裸裸的將人與人的關(guān)系暴露出來,也許會說,怎么就怎么巧這些人都有這么多秘密,可是現(xiàn)實中的我們也許秘密更多吧,誰能說自己沒有秘密呢,就算不是婚外情,不是性取向,他人背后的抱怨,或者生活的艱苦,又有幾人能真的干干凈凈呢。
這部電影看得這2個小時內(nèi),都不知道要從何說起了,對待朋友,家人,夫妻,戀人,我們都有太對的秘密,一部手機(jī),可能就是自己最私密的存在,手機(jī)已經(jīng)不只是聯(lián)系工具,而是他聯(lián)系的人里面 有著太多不想讓被人知道的事情。這部電影真的看得是滿滿的辛酸啊,我們是如此,我們身邊的人也是如此,也許就是大家都沒有完全的坦誠,才生活的比較開心吧。
我想我的社交賬號也不敢和別人完全分享吧,是不是只有假裝糊涂才比較輕松。
人們越來越猜忌,懷疑這別人的企圖和想法,想要保護(hù)自己不被傷害,可是自己真的就沒有傷害別人嗎?不是吧,總覺得自己的很多行為可能也在有意無意的影著別人,只是在不面對面的時候,可以隱藏,背后的惡語也許只是情緒的發(fā)泄,但是卻無法言語人前,很累,但是又不得不累。
這部電影真的是適合成年人觀看,我的生活,太多無奈,又太多的無力。
不過看完這部電影好像更不相信婚姻了,就行電影中的幾個人,出軌,外遇,曖昧,還能有忠貞的愛情嗎,不是沒有愛,只是愛的不夠吧,也開始不相信,真的有男人可以絕對的忠誠嗎?
三個女人,三種不同的生活狀態(tài),自信驕傲富足自信,忠于家庭但是小心翼翼,還有就是把自己寵成少女的樣子,身邊的人也是林林種種,我也好奇,自己以后回事什么的樣子,這的可以在被愛里面活成少女的樣子嗎,遇到一個愛自己又忠貞的人嗎?怎么覺得不可能。
三版里面這個是最晚看的,在劇情的驚喜上已經(jīng)沒有什么期待,這大概就是覺得這部比較弱的一個原因。
另外,這版比較有韓國特色,要把事情講很圓,因此前面增加了這幾個男人小時候的情誼,交代人物關(guān)系,延宕到34年后,一些細(xì)節(jié)交代的非常完善。但是觀感上并沒有增加好感。劇情的設(shè)定是幾個好朋友聚餐,天然就已經(jīng)有情誼關(guān)聯(lián),個人覺得再加上鋪墊,意義不大。
整個基調(diào)和原版比較接近,暗色調(diào)的氛圍增加了壓抑,但是國版的明亮也有不一樣的感覺,生活的表面光新亮麗,每個人都有每個人的陰暗面,這樣的反差也挺好。
韓版的臺詞更煽情和細(xì)膩,特別是爸爸對女兒要不要去和男生過夜那里,確實比較動人。
但是最后用一個旋轉(zhuǎn)的戒指給出這一切沒有發(fā)生的感覺,會想到盜夢空間的旋轉(zhuǎn)陀螺,也許導(dǎo)演就是想讓觀眾產(chǎn)生這樣的聯(lián)想,但是觀感不好。
在選角方面,個人覺得不是最佳。
因此,個人平價,原本>國版>韓版。
原版珠玉在前,韓版的人與人之間的關(guān)系更加緊張,沒有一絲絲防備,但這也沖淡了期待,有種反正哪都是雷,破罐子破摔的感覺,然后韓版男主老爹沒有意版老爹那么有感染力,意版老爹真的睿智,包容,有耐心,評價A++,韓版的感覺到劇情顯得略微著急,而且矛盾太過集中,讓人疲勞,可能我是看完原版就直接看的韓版,總覺得還是原版的節(jié)奏更舒服,前后呼應(yīng)的更融洽
每個人都有三種人生,對外的人生,個人的人生,以及隱秘的人生……
⒈意大利版>西班牙版>韓國版。⒉同一劇本故事多國進(jìn)行翻拍,前有《奇怪的她》,后有《完美陌生人》,對比幾個版本觀影后都是最喜歡初拍的原版。⒊每個人都有三種人生:對外的人生、個人的人生以及隱秘的人生。⒋剛看的《日本之恥》和《完美的他人》都聽到因《火星救援》而喜歡上的歌曲<I Will Survive>真是驚喜的巧合;⒌希望中國版的《來電狂響》也能拍得不錯,坐等觀影!
看了好幾個翻拍都是原搬原,但愿是材料太imba,觀感還是很好。(而某國版本非要作死:)
那么多版本能瞅的都瞅了瞅,純粹是因為嘴饞各國桌上都是啥吃食……
本來沒覺得特別好,看完本國的來電狂響之后還是要說下。這個內(nèi)容的精髓被韓國人抓的更準(zhǔn)確。就是貌似好朋友的七個人。蘊(yùn)含著各種矛盾,好看就在觀念、階層、性婚姻狀態(tài)的沖突。中國版本不僅朋友之間的情誼不夠真,翻轉(zhuǎn)也不夠強(qiáng)。只能靠來電的驚悚來制造笑料。韓國抓到了他們自己的一對沖突,就是2個上過首爾大學(xué)和學(xué)渣之間,失敗的體育老師。還有就是鏡頭上的運(yùn)用,區(qū)別更大。是審美階段的問題了。繼續(xù)去看西班牙和土耳其希臘法國的了?;仡^見。
我只想說,今天是沒出事,但誰又能保證明天不出事呢?
7.0/10 分。翻拍自意大利片,比天朝翻拍的要好多了。前后交代比較詳細(xì)細(xì)致。最值得好評的是,房子設(shè)計比較好,上菜前后有序,主菜+副菜+湯,伴隨著劇情一一呈現(xiàn),層層遞進(jìn)。各種菜品都比較精致。。。有些國家翻拍的,聚會的桌子比較亂,菜品不值一提。。。3星改4星,看完好幾個版本,我甚至覺得韓國版是原版之外最佳的。。。
翻拍版本中,最適合亞洲人看的,很接地氣。會有一種青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的感覺?!壳翱戳?個版本,意大利原版,西班牙版,韓國版,再也不看了,同樣的劇情繼續(xù)看下去,沒意義。
韓國翻拍版可以說是還原度很高了,而且還加入了一些本土化的小幽默,整體而言比起國內(nèi)偉光正翻拍版可愛了許多?!霸率场奔认袷且粡埫婢哂窒袷且幻骁R子;人性啊,其實最經(jīng)不起考驗了。。。“每個人都有三個人生:公開的一個;私下的一個;還有,秘密的一個?!?/p>
沒看過原版 但是這部電影劇情8分 坐我旁邊的韓國小哥長太帥了+1分 這部電影有中文字幕終于不用看英文字幕了!再加1分 所以觀影體驗10分
每個人都有每個人的宇宙。
不如原版,和西班牙版平分秋色,皆高于中國版。本土化做得很好,可惜是高仿和復(fù)刻,中國版在于取其雞肋而無限放大,不知未來的美版會是如何。
平穩(wěn)順暢的演繹。精彩的沖突過渡。
人生,誰還沒點難言!啊哈哈!
“每個人都有三個人生——公開的一個,私人的一個,秘密的一個”。果然,如同命題作文一般,韓國翻拍的精致,細(xì)膩,又契合人家的國情。內(nèi)地版本的我就呵呵了。
對比之下,中國版的簡直就是鬧劇。
原作基本就是送分題,成年世界的男男女女誰還沒點見不得人的秘密。于是乎我有個想法,咱們也翻拍唄,都不用演,讓“插刀教”的相關(guān)人員本色出席就行。
為什么我要看三遍一模一樣的電影?
高度還原原著,并且本土化以后笑點好多。幾位大神的演技自然讓熟知劇情的觀眾并不感到尷尬。片中趙震雄大叔的一段臺詞記憶深刻,人與人之間的關(guān)系是從承認(rèn)他人的不同開始的,而不是因為對方的不同便指責(zé)對方是錯的。
要是把趙震雄換成車勝元就更有意思了,直接整一個黑暗版的《三時三餐》多來勁