1 ) 上海正午 為何正午.
[上海正午], 最開始看的時候以為看的時候穿越了。當(dāng)大清朝的長辮子和美國的西部牛仔出現(xiàn)在同一個畫面的時候, 覺得這個世界真奇妙。最出人意料的是成龍還是一路見不平,拔刀相助。在去找公主的路上, 因為看到一個部落的少年被另外一個部落幾個人高馬大的人欺負(fù), 所以秒秒都見義勇為。最終部落少年的首領(lǐng)因為感激成龍而將自己的女兒嫁給了他。
和rush hour 有一種很相似的感覺,成龍的動作電影中很快就可以和老外形成搭檔模式。而且在每一部戲中都可以看到成龍在演電影時的用心。有的時候覺得演員將自己大部分的時間都展現(xiàn)到了銀幕, 將世界上能有的職業(yè)和不同類型的人基本上都扮演了一次, 可能才體會到不同行業(yè)的辛苦和特殊,才會在接觸人和物的時候更懂得尊重別人, 和尊重每一個行業(yè)的付出。
Owen Wilson 在電影中飾演一個最開始準(zhǔn)備打劫卻又心腸不壞的西部牛仔。因為在通往美國的火車上與成龍相遇, 不打不相識, 由此才展開兩人的相識到拍檔關(guān)系。
最神奇的人物堪稱是 成龍在影片中的wife, 那個印第安部落的女人。神一般的厲害, 在每一次關(guān)鍵的時候都站出來救成龍和Owen. 直到最后奇特的是Owen和這個印第安女人最后的接吻, 還有一直以為她與成龍只是動作上的默契但有語言上的障礙。直到最后, 印第安女人竟然說起了英文。這樣的感覺很奇妙。
這部電影還是有很搞笑的地方。但笑點可能沒有rush hour 的多。還是值得一看的:)
2 ) Shanghai Noon
故事發(fā)生在清朝,蓓蓓公主(劉玉玲 飾)由皇帝主婚,必須嫁給皇族親王,公主心里十萬分的不愿意。這時,不懷好意的英文教師安德魯看出了公主心意,慫恿她出逃美國。公主出逃后,安德魯留下了一封勒索信給皇帝,所要贖金十萬金條。
這下皇帝慌了神,馬上派出三名大內(nèi)高手帶上贖金前往美國營救公主。大內(nèi)侍衛(wèi)黃強(qiáng)(成龍 飾)在公主出逃時曾見過她,不過并沒能攔下她,對公主一直不能忘懷。于是,他請求當(dāng)翻譯的叔叔為他說請,讓他參與營救行動。侍衛(wèi)隊長批準(zhǔn)了他的請求,一行人正式踏上了美國。?豆瓣
3 ) 美國文化?。。?/h4>
美國人眼中的中國公主竟然是劉玉玲!我不是說劉玉玲不好,劉玉玲作為一個出生在紐約皇后區(qū),浸染在美國文化中的華裔是很有實力的。殺死比爾中的殺手,超脫中學(xué)校里的教導(dǎo)主任,還有充滿著女權(quán)主義的《霹靂嬌娃》都顯示出劉玉玲是一個當(dāng)之無愧的優(yōu)秀演員,文武通吃,但是讓一個美國人演中國公主是不是說明美國人對中國的一種態(tài)度呢?
我覺得,美國人深受尼克松“和平演變”言論的影響。君不見成龍演的江文(其實就是約翰,韋恩)的一種中國化,就是認(rèn)定你的名字也是美國人;君不見成龍先是穿中國的衣服到最后成為了一個美國牛仔;君不見于榮光最后說出“將在外,軍令有所不受”時,表露出的一種對美國文化的認(rèn)同,君不見成龍這個原本還在向圣旨卑躬屈膝的侍衛(wèi)最后成為了美國警察......電影里面有很多內(nèi)容都顯示出了美國人對自己文化的一種過度自信,認(rèn)為作為經(jīng)濟(jì)軍事強(qiáng)國一定能在文化上也是一種強(qiáng)勢地位,一定也能“征服”歷史更為悠久的華夏文明。
我想從這部電影中,我們國人需要思考,思考電影背后的文化,背后的語言,背后的含義。
4 ) 中國大辮子和美國牛仔
2000年的電影,已經(jīng)21世紀(jì)了,美國人對中國的印象還是極端的愚昧和落后,還是留著長辮子的形象。而成龍這樣的所謂華人大咖和劉玉玲這樣的ABC仍然不遺余力的幫助美國人固化這種形象,真是鞠躬盡瘁死而后已。
成龍飾演滿洲狗的皇家侍衛(wèi),奴性深重,見到公主比一條哈巴狗還不如。為了救被綁架的弱智公主來到美國,先是火車上被人擺了一道,逃生之后又無緣無故的對印第安人產(chǎn)生了感情,繼而成了印第安人的女婿。酒吧混戰(zhàn)之后,和一個玩世不恭美國牛仔混在一起,一起越獄,一起被警長追捕。最后經(jīng)過一番搏斗之后,救出了公主。歐文威爾遜,一個絮絮叨叨的蹩腳牛仔,長相倒是挺英俊的,就是皺紋有點多了。可能成龍英語不是特好,外加文化差異,所以他的搭檔無論黑人還是白人,都是沒辦法閉上嘴巴的人。公主是劉玉玲出演的,滿臉的雀斑,但是我得很遺憾的告訴導(dǎo)演,其實黃種人有雀斑的真的是少數(shù)。除了礙手礙腳,這個公主其實出不出場都沒啥關(guān)系的。
片中的成龍留著大辮子,動不動就是下跪,做狗比做人更習(xí)慣,也許百年前的人都是這樣,不過不得不夸成龍的演技實在太棒了,把一條奴性深重的狗演的活靈活現(xiàn)。美國西部的那種感覺也表現(xiàn)的不錯,臟兮兮的小鎮(zhèn)臟兮兮的人,黃沙漫天,一言不合就拔槍,還有搶劫火車的牛仔。
打斗場面不多,第一場就是火車上的打斗,有點放不開手腳。然后就是叢林大戰(zhàn)印第安人,這場打的不錯,成龍一貫的風(fēng)格,利用地形和道具。然后就是酒館大混戰(zhàn),人物太多太亂,沒意思,自以為幽默而已。最后就是教堂大亂斗了,成龍還耍了長槍和三節(jié)棍,最后的最后還是用了大鐘落地吊死綁匪這套把戲。
成龍的一貫風(fēng)格,可惜太過于討好美國觀眾。
5 ) 中西合璧的西部片
縱使是好萊塢電影中的經(jīng)典類型,西部片中所表現(xiàn)的印象西部也并不是一成不變的。在這里,西部牛仔已經(jīng)不再是藍(lán)眼黃發(fā)的外國壯漢,而變成了凌厲搞笑的大內(nèi)高手。觀眾不僅可以看到成龍大哥身著朝廷官服大戰(zhàn)強(qiáng)盜,還有他化妝成印第安族人進(jìn)行赤手搏殺。而人物造型的混搭還不夠,眼花繚亂的東西方場景也做到了完美地?zé)o縫切換,從光線晦暗、空間狹小的酒館,到立柱橫梁的東方建筑,再到血肉橫飛的刑場絞架,加上驚險刺激的跳車打斗,《上海正午》絕對可以稱得上是一場震撼視聽的西部盛宴。
6 ) 典型的中西合璧
這是小時候比較愛看的一部電影,笑料主要是放在古時候的中西差異,還是成龍的典型夸張的動作,不過大場面比較少
7 ) 上海正午
2021-4-4 上海正午 小米盒子
佩佩公主有英文老師 佩佩要被嫁給連眉的人 佩佩拒絕 佩佩被英文老師偷偷帶到美國 老師留書信通知皇帝十萬兩贖回公主 皇帝派三名大內(nèi)侍衛(wèi)去交付贖金接回公主 成龍自告奮勇前去 成龍的叔叔也在其中
火車上 羅伊帶華萊士等人搶劫 羅伊不搶女人的財物 華萊士槍殺成龍叔叔 成龍與劫匪打起來 華萊士叛變了羅伊 羅伊被埋在沙漠 成龍給羅伊一雙筷子讓他自己把自己挖出來 英文老師把佩佩交給一中國賣國賊羅方并要增加交付金額 老師被殺
成龍路上跟一印第安部落打起來救了另一位部落酋長的女兒 成龍醒來發(fā)現(xiàn)身旁有一個女人 酋長通知二人成婚
成龍騎馬來到酒吧 馬會坐下 酒吧內(nèi)見到羅伊 成龍被扔出來 成龍看見羅伊去質(zhì)問無意中發(fā)現(xiàn)羅伊玩牌出老千 酒吧內(nèi)打起來 警長將二人關(guān)入監(jiān)獄 成龍撒尿在衣服上扭開鐵棍 成龍老婆用牛拉斷牢房救二人出來 羅伊得知火車上有十萬兩黃金決定幫助成龍
羅伊帶成龍到小鎮(zhèn)發(fā)現(xiàn)二人被通緝 警長要抓二人 警長與羅伊決斗羅伊不敢 成龍用馬蹄鐵打倒三名警官救走羅伊 羅伊帶成龍來到妓院 二人泡澡喝酒玩一個螃蟹爪八個 成龍聽到羅伊對妓女說沒把自己當(dāng)朋友 成龍遇到警長打了警長與羅伊騎馬逃跑被抓住
成龍與羅伊被判絞刑 成龍叫馬沖撞絞刑臺 成龍老婆暗中開槍打斷繩套 成龍與羅伊逃跑 成龍因為羅伊的話與羅伊分道揚(yáng)鑣
成龍來到中國人炸山修鐵路的地方找到公主 成龍與羅方打起來被羅伊救走
教堂 三名侍衛(wèi)把金子交給羅方換公主 成龍與羅伊出現(xiàn) 警長出現(xiàn) 侍衛(wèi)念圣旨 成龍決定讓公主留下 侍衛(wèi)說將在外君命有所不受 一通亂打 警長被羅伊開槍打死 羅方被吊在鐘上吊死 華萊士三人出現(xiàn)要?dú)⒘_伊被印第安人圍住 成龍老婆第三次救了成龍
成龍老婆與羅伊接吻 羅伊成為警長 成龍與羅伊在草原策馬奔騰
7.0/10 分。2023.01.24,重看,藍(lán)光。整體中等偏上吧。。。我在想,如果能加上一些《賭俠馬華力》那種賭博的元素,是不是有可能更好笑?里面有劉玉玲、于榮光、沃爾頓·戈金斯。演員表里還有元彪和西蒙·貝克,我咋沒看到?路人甲?。。。
這片子其實是大學(xué)時候在電影院里看的。最近在電視上看到,忽然才記起來。一般來說,成龍的電影都不算差,都值得一看。相比之下,劉德華可稱得上爛片大王了。
中國人拍牛仔片感覺怪怪的。20210611,雖然故事老套陳舊,但沒有對比就沒有傷害,比黃飛鴻那一版本好太多了,歐文也詮釋了很典型的一個牛仔形象。里面雖然有不少成見,但從紀(jì)實角度出發(fā),還真是獨(dú)此一部。誰能想到20多年后看這么一部相對中美和諧的片子都成為了奢侈。
2星半 動作方面已大不如成龍在香港時的表現(xiàn)了,導(dǎo)演的能力可謂平庸至極,每組動作都是大刀大刀的剪痕,這群外國朋友的配合也不是一般笨拙,整體上兩種文化的碰撞引發(fā)出一些笑料算是影片最大的看點了,另外辛苦下這群華裔演員,滿嘴英文不時還得說幾句極不標(biāo)準(zhǔn)的中文,頓時想其實全片英文也不是不可以啊
平庸大亂燉,不過“姜文=John Wayne”的點子不錯,結(jié)尾致敬《虎豹小霸王》,開始和印第安人的亂斗里甩斧子那下成龍還致敬了下自己的《A計劃續(xù)集》。
中西文化大拼盤,以符合美國審美為主,水準(zhǔn)一般,但此片捧紅歐文威爾遜,也讓成龍順利進(jìn)入美國市場
公主皮皮 哈哈哈好可愛的名字~
2000年,40多歲那尚不太松弛的面部配上毫不做作的表情,都嵌入在成熟的喜劇中。給成龍加分!P.S.把“江文”音譯成John Wayne(西部片的代表人物,被認(rèn)為是美國的象征)真有意思。
我看的是國語配音。John Wayne的發(fā)音是姜文,笑死我了。
不談這片比較明顯的“帶美利堅文化最牛逼”這一典型好萊塢商業(yè)片價值觀以及龍叔自1978年以后拍得最慢最笨拙的打戲以外,這片還是可以一看的。另外,歐文威爾遜是克里斯塔克以外另一個能和成龍演出化學(xué)反應(yīng)的好萊塢演員,這也讓我這些年在電影里看到他的時候總會感覺有種額外的親切感
不喜歡劉玉玲。以前在明珠臺看,感覺中西合璧的感覺很好。但如今已經(jīng)不再覺得了。
片名玩梗文字游戲,Shang-High Noon 致敬1950年的《正午》。成龍扮演角色“姜文”是空耳音譯John Wayne。給那白人牛仔太多戲份,成龍的功夫表演打得不過癮。
清朝公主被騙去美國西部,虧編劇們想得出來。不過中國功夫片和美國西部片的結(jié)合,應(yīng)該是美國電影制作商從商業(yè)角度出發(fā),最希望看到的。盡管影片中充滿了對華人的種種惡意不大的譏笑,但既然主要是看打斗場面和搞笑風(fēng)格,也就不必太在意這些了。只是西方人拍的,成龍的打斗也就只能草草了之,難見高潮場
劉玉玲此時很有比約克的風(fēng)采
記得某年在電視上看的 歐文·威爾遜的一個特寫···直接就把我秒殺了
看了兩遍,反正我覺得蠻好笑的,哈哈。
沒覺得多好笑,但是故事卻是很不錯。封建國家的奴才成長為狂放的西部牛仔,雖然存在文化誤讀,不過整體上邏輯沒什么問題,而且西部梗數(shù)不勝數(shù),成氏功夫沒有凌駕于西部元素之上。
哈哈,歐文,膽小、運(yùn)氣、色色的,很搞笑
估計老外眼里中國人都是會功夫的 只知道中國有個上海
多年前的記憶了,歡樂!