法國原版《觸不可及》豆瓣9.2分,豆瓣TOP 250排名第25,作為小成本電影博得4.26億美元的全球票房,實現(xiàn)了口碑票房雙豐收。
前不久上映的《綠皮書》同樣是一黑一白的配置,所以也有許多網(wǎng)友稱之為“膚色對調(diào)版的《觸不可及》”,足以證明這部電影有多么的熱門。
美版《觸不可及》沿用了原版的框架,很多地方甚至可以說是一模一樣。
Intouchable vs. The Upside: 巴黎左岸的溫情與紐約曼哈頓的現(xiàn)實
Intouchable是我看的第一部法語電影,也是我最喜歡的一部之一。出于愛屋及烏,今天去電影院看了它的美版翻拍The Upside。其實我并非真的是“愛屋及烏”。一方面,我想重溫原作給我的暖心的感覺,另一方面我不懷好意,我想看這部翻拍的笑話。當(dāng)我在紐約街頭看到這部電影的大廣告時,我忍不住笑了,覺得如此的溫情的故事怎么可能發(fā)生在紐約這樣冰冷的城市當(dāng)中,這部電影一定是別扭的,四不像的??墒乾F(xiàn)實狠狠打了我的臉,雖然講述的同一個故事,影片中人物,情節(jié),和敘事方式都向原著致敬,但是The Upside沒有別扭,沒有水土不服,是精彩的,是地道的,是紐約的。
因為想要看The Upside的笑話,我在看電影之前就想好了之后要寫一篇對比這兩部電影的影評,所以前天晚上我特意重溫了Intouchable。雖同講一個故事,但是兩部電影帶有不同的味道。我認(rèn)為這是法國和美國社會文化不同所使然的。 至于這兩種文化有何不同,這兩部電影以小見大,向我們展示了些許。
片名:交流vs. 希望
作為一門藝術(shù),電影應(yīng)該要反映現(xiàn)實;從票房的角度出發(fā),電影又需要迎合大眾。所以無論從哪一個角度,電影根植于,同時反映社會。片名,一部電影中心思想的高度凝練,能夠折射出社會現(xiàn)實或某些主流觀念。
Intouchable 和The Upside 的意思完全不同。 Intouchable這個法語詞是“無法觸碰的”或者“不可觸碰的”,這部片子的中文譯名也直接用了它的中文翻譯,“無法觸碰”或者“不可觸碰”。
當(dāng)我第一次看到The Upside的大幅廣告的時候,一個黑人推著一個殘疾的白人的劇照讓我立馬想到Intouchable被翻拍了,但是The Upside片名卻讓我又心生懷疑。Upside這個單詞的意思是“上邊”,“上升”“好的一面”。 豆瓣上,The Upside的中文譯名是“上行”。雖然我不太同意,我認(rèn)為取upside “好的一面”這個意義,將片名譯為“希望”應(yīng)該更貼切。然而,無論中文片名是“希望”和“上行”,The Upside和Intouchable的字面意義已經(jīng)差了十萬八千里。
這兩部電影講述同樣故事,但卻用了如此大相徑庭的詞來命名,在我看來這是因為這兩部影片表達(dá)的主題是不同的。在Intouchable當(dāng)中,什么是不可觸碰的?這個電影由始至終展現(xiàn)的都是觸碰,原本不會相接觸的東西接觸了。不同種族觸碰了,不同的階層觸碰了,健康的人成為了殘疾人的“四肢”,家人放下芥蒂和矛盾團(tuán)圓了。Intouchable是個反喻,沒有什么是不可觸碰的。很多看起來不可觸碰的東西,一旦互相觸碰,會發(fā)出極其美妙的音符。
The Upside當(dāng)然有這些“觸碰”的情節(jié),但是觸碰之后的結(jié)果是不一樣的。Intouchable中主角兩人觸碰之后,各自人生還是回到了跟觸碰前的圈子,他們的觸碰是就是電影歌頌的一次奇遇。但在The Upside中,兩人的觸碰帶來了Dell的人生的逆襲,買了大房子,并沒有像Derris那樣回到原來的街區(qū)。Intouchable想要展現(xiàn)的、歌頌的是“觸碰”,或者說“讓平時難以接觸的東西相處交流”;而The Upside更突出結(jié)局,人生上行的可能永存。
社會:固化 vs. 流動
一樣的故事,兩樣的中心思想。我覺得這和兩個國家不同的社會現(xiàn)實有很大的關(guān)系。法國社會已經(jīng)發(fā)展到一個高度發(fā)達(dá)的狀態(tài),社會結(jié)構(gòu)非常穩(wěn)定,這就意味著階層固化嚴(yán)重,沒有什么上升通道,不同社會階層鮮有直接接觸,互相也不太了解。種族直接這樣的隔閡更甚。法國不是一個移民國家,盡管法國也有不少外族人,但是這些外族人和法國主體民族-高盧人-交集非常少。我曾經(jīng)在法國的一個精英的政治學(xué)院交換學(xué)習(xí),里面的學(xué)生都是法國中上層階級的小孩,本土學(xué)生絕大部分是白人,很少見到黑人和阿拉伯人,而這兩個種族是法國外族人的主體。因為種族交流極其有限的情況下,再加上社會固化,社會資源機會都在白人的圈子里,外族的后裔難以獲得上升的機會。如此長期種族隔閡是法國社會的“定時炸彈”,災(zāi)難隨時會被引爆。近年來法國所遭遇的恐怖襲擊可以印證這一點,這些恐襲都是法國土生土長的外族后裔所為,并非中東的恐怖分子派人到巴黎發(fā)動的。階層的隔閡同樣如此。早些日子的黃背心運動就是富人和窮人的對立。所以如何促進(jìn)種族和階層接觸交流,是維持法國社會和諧穩(wěn)定的一個至關(guān)重要的問題。
相比法國,有著深厚移民傳統(tǒng)的民族大熔爐的美國,種族之間的交流是要多一些。或者說,這樣獨特的多種族的歷史背景和社會根基讓美國人形成了許多讓不同種族和階層為自己發(fā)聲,相互較量的渠道和氛圍。在人人都是“杠精”的美國,種族和階層間的溝通不算是一件艱難的事情。同時,美國社會還沒有達(dá)到歐洲國家的固化程度,還是有一定的社會上升的通達(dá)。但是無論種族,在美國生活的人都在追尋著“美國夢”。在不同時期,對于不同人,美國夢的具象詮釋都不一樣,但是還是可以抽象出一個共同點,那就是“上升”,實現(xiàn)財富增長,階層跨越。The Upside中的Dell的結(jié)局就完美地展現(xiàn)了這一點,昨日窮逼屌絲,今日創(chuàng)業(yè)當(dāng)老板;昨日家中還是床頭屋漏,今日全家遷進(jìn)獨棟別墅。不只有Dell,其實Phillipe同樣,也是一個徹底的美國夢的實現(xiàn)者。在和Dell的對話中,Phillipe也提到過自己曾一無所有,也是白手起家。The Upside這樣的編劇足以迎合了美國人民對“美國夢”的向往和渴望。
文化特色:浪漫vs.實用
除了反映社會現(xiàn)實,這兩部姊妹篇還非常具象地展示兩個文化的特征:法國的浪漫主義(romanticism)和美國的實用主義(practicalism)。梳理之后,我總結(jié)了三個方面來對比這兩種文化特征在情節(jié)上的具體呈現(xiàn)。
首先,求愛的方式最能體現(xiàn)法國人的浪漫和美國人的實用。Intouchable中Phillipe的求愛方式極為old-fashioned,互寄照片來知道對方的樣貌,而且周圍沒有人提出其他更加有高效的辦法。相反,在The Upside 中,當(dāng)Phillipe想用這樣的方法知道對方的外貌是,Dell就直接阻止了,簡單粗暴地通過google找到了情人的照片。雖然Intouchable沒有清晰給出故事的時間,但是對書信傳情的堅持,展現(xiàn)了法國人的浪漫。Google search省時省力,達(dá)到目的,是美國人對效率追求的體現(xiàn)。
第二個方面,生活情趣。這段兄弟情誼的最重要的環(huán)節(jié)是黑人小哥把白人大叔從枯燥乏味的非人生活中拯救出來,所以影片所用的元素來展現(xiàn)這段救贖就能展現(xiàn)兩種文化對有趣生活的不同的理解。從Derris和Phillipe的互動來看,法國人的生活情趣是古典文學(xué)藝術(shù),講究的衣著,歡快的舞步,抽抽煙,調(diào)調(diào)情,當(dāng)然還有性。而Dell是通過毒品(大麻),暴力和性來拯救Phillipe,這些都美式的生活情趣。這些生活情趣一對比,法國文化有著深入骨髓的浪漫,而美國人追求迅速get high的方法。
第三,邁向事業(yè)成功的方式。兩部影片當(dāng)中,Derris和Dell如何找到工作,開始事業(yè)是截然不同,這個小細(xì)節(jié)也有趣地表現(xiàn)了浪漫主義和實用主義之差。Derris通過和面試官討論墻上的Dali的油畫The Persistence of Memory撬開了工作的大門。運用藝術(shù)來在求職面試當(dāng)中出奇制勝,這一招確實很文藝,很清奇。關(guān)鍵是面試官也欣賞這樣文藝的談吐,而不像當(dāng)大多數(shù)的面試官現(xiàn)實地數(shù)著、掂量著求職者掌握多少和崗位相關(guān)的技能,這一點在我看來是非常的浪漫。美版中,Dell的事業(yè)成功道路就很常規(guī),也實在。Dell用賣油畫的第一桶金來創(chuàng)業(yè),做輪椅生意。他的成功靠的是資金和經(jīng)驗,是現(xiàn)實生活當(dāng)中常見的實習(xí)事業(yè)成功的套路。
結(jié)語
我還記得我是懷著一絲失落和十足的興奮離開了電影院。一絲失落是因為我看笑話的愿望落空了。同時,也恰恰因為我的不懷好意沒能實現(xiàn),我才能獲此高興和興奮。The Upside是一部好的影片,它不是把故事單純地復(fù)制和粘貼在紐約這個情景下,它是巧妙地利用這一個故事展現(xiàn)紐約味道的風(fēng)土與人情。當(dāng)失落和高興的勁兒慢慢褪去的時候,我也在細(xì)細(xì)地回味著兩部影片,它們帶給我的是截然不同的感受和畫面。Intouchable讓我回到了多年前一個個在塞納河邊散步和沐浴著巴黎的暖陽的下午,生活是暖人心脾的。The Upside重構(gòu)了我在紐約生活的感受,那是一個個在紐約冰冷街頭想要崩潰痛哭的夜晚,漆黑夜晚是冰冷的海底,高樓的燈光宛如黑暗海水中投來的零星的亮光,但是卻足以讓人堅強,讓你相信“希望在明天”這樣的雞湯。
66666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666666
到目前為止,看過的溫情電影也挺多的,好像我個人是挺偏愛這類電影,反正是感動的我都愛看。主打溫情路線的電影有很多類型,親情,愛情,寵物情等等,但友情好像更勝一籌,是最能觸動人心的。前段時間看完的綠皮書和這部電影其實有很多相似之處,兩個人都是在對方的世界里格格不入,最后卻能神奇般的成為陪伴對方一生的摯友,真的是再一次感嘆友情的神奇,這也就是它打動人的所在。
在我看來,朋友和摯友是有本質(zhì)區(qū)別的,與你朝夕相處,每天分享生活的那叫friend,第一眼就心有靈犀,知你所想,即使不在身邊但關(guān)愛與你同在的才是bosom friend。朋友可以有很多,但摯友良朋卻非??少F,有可能這輩子都遇不到。電影里的D就是如此,他了解菲利普內(nèi)心深處的真實想法,他也會給菲利普帶來真正的快樂,至少你看,菲利普在D的影響下重拾自信,不再用偽裝來掩飾自己,而D也脫胎換骨重新開始擁抱新生活。這就是摯友的真正含義,而在這個過程中產(chǎn)生的力量是普通朋友所無法帶來的,可以說是對雙方生命的一次洗禮,一次救贖。
看過老版的朋友們可能覺得翻拍的版本有些松垮,美國味道太濃,差點意思。但是我倒是挺喜歡翻拍版本的氛圍的,逗趣才更顯溫馨不是嗎。不管是法國版的原片還是美國版的改造,只要是能把友情這條主線以各自的風(fēng)格并能鮮明的表現(xiàn)出來,賺到觀眾的感動,它就是一部成功的溫情片,所以,這部電影值得五星!!
“There are all kinds of people in this world.It happens that we have become friends.This is not fate,It is just that we should be friends”希望所有人都能找到生命中的bosom friend。
人與人之間的關(guān)系微妙又熟悉,情誼大概是這個世界上最神奇又美麗的際遇。
愛情、親情、亦或是友情,這其中哪怕是一段,只要夠純粹、夠真摯,那就不枉此生。
今年寒冷來的有些早,好在,過兩天,我們就會迎來一部溫暖的電影了。
11月22日,《觸不可及》將首次登錄大陸影院。
說起這部電影,我第一反應(yīng)是,太經(jīng)典,它的法語原版位列豆瓣top第25名,評分高達(dá)9·2分。
《觸不可及》可以說是一部神級電影,阿根廷人效仿《觸不可及》,拍了《形影不離》,甚至連今年拿下奧斯卡最佳影片的《綠皮書》中也有《觸不可及》故事的影子。
而這次要在國內(nèi)院線與大家見面的是美版的《觸不可及》。
近些年,翻拍風(fēng)盛行,但美版《觸不可及》,絕對是講良心的。
我認(rèn)為它是所有翻拍、模仿版本中,與原版最接近、而且絲毫不遜色的一個版本,在美國上映當(dāng)天,就打敗了大熱門的《海王》,拿下當(dāng)日票房冠軍。
當(dāng)然,這樣的成績不是偶然。
來看看它的卡司。
男主之一的戴爾由美國知名喜劇演員凱文·哈特飾演,他雖然身材矮小、出身凄慘,但不論何時何地,他都能把真正的激情、娛樂融入到自己的表演中。
而且,戴爾這個角色,和凱文·哈特的真實生活重合度很高。
所以,在影片中,看的出凱文·哈特,處處流露真情實感,異常動人。
另一位男主菲利普則由大器晚成的布萊恩·科蘭斯頓飾演,他是奧斯卡、金球獎得主、《絕命毒師》里讓人聞風(fēng)喪膽的“老白”,憑借這個角色,他四次拿下劇情類最佳男主角獎。
此次,在《觸不可及》中,布萊恩·科蘭斯頓貢獻(xiàn)了殿堂級的表演。
他飾演的菲利普是一位四肢癱瘓病人,只有頭可以微微打轉(zhuǎn)向,表演全部凝在了臉部。
而菲利普又是一位尊貴的富豪,他不會流露太夸張的神情。
所以,在處處收斂的情況下,表演出最動人的一面,難度可想而知。
女主是我們都熟悉的影后妮可·基德曼,歲月流逝,時光回轉(zhuǎn)也帶不走她的美。
當(dāng)然,我們愛她,不僅僅因為她美麗的外表,還有她非凡的精力和才華,以及她這些年不斷挑戰(zhàn)自己的決心和勇氣。
02
《觸不可及》講述的是兩個男人之間的故事。
男主之一的戴爾挺慘的,是一名有前科的不良記錄者。
他沒有固定住所,妻子與他翻臉離婚,兒子看見他就躲開。
上次給前妻撫養(yǎng)費,已經(jīng)不知道是什么時候了。
戴爾現(xiàn)在的處境,只能用焦頭爛額來形容了。
如果不想再次進(jìn)監(jiān)獄,就要努力向保釋官證明他在努力找工作。
但實際上,頹廢的他什么都不想干,好哥們兒來問他要不要“重操舊業(yè)”,很顯然他在犯罪的邊緣再次動搖了。
偶然的機會,戴爾成為了菲利普的生活護(hù)理師。
菲利普是這部電影的另一位男主,因為一次意外,失去了心愛的妻子,自己也在這場意外中全身癱瘓。
他是一個大富豪,到底有多少錢,我們難以想象。
菲利普的家是一棟大樓,身邊的貼身秘書、廚師、按摩師,全是有顏有才。
櫥柜里的書,隨便拿一本都是帶作者簽名的初版。
戴爾來菲利普家里應(yīng)聘,到處找不到“北”。
他甚至連這份職務(wù)的名字都叫不全,在他的印象中,白人是怪怪的一類人。
當(dāng)他把一周的薪水當(dāng)成一個月時,數(shù)字已經(jīng)讓他吃驚。
戴爾想到了他所知的最有錢的人,問:你和他一樣富裕嗎,菲利普的回答是:more。
走進(jìn)停車場,戴爾四處張望,不知道哪輛車是菲利普的。
菲利普卻說,整個右邊一排都是他的。
菲利普每天躺在最舒適的床上,看著昂貴的藝術(shù)品,聽著歌劇,卻無法入眠。
而戴爾只是在菲利普家的床上躺了一下,就進(jìn)入了夢鄉(xiāng),而且叫都叫不醒。
兩個人聊起天來,畫風(fēng)是這樣的。
菲利普談自己熱衷于收購倒閉的公司并令其轉(zhuǎn)虧為盈,同時還幫助一些剛創(chuàng)建的企業(yè)。
而戴爾談到自己熱衷的事物,顯然和菲利普格格不入:
女人、睡覺
和女人睡覺
于是,這樣兩個差異如此巨大的人,碰撞起來當(dāng)然是“花式折磨”。
戴爾第一次從床上把菲利普搬到輪椅上,因為沒有系安全帶,菲利普差點兒摔下去。
被戴爾喂飯,菲利普吃了兩口就不想吃了。
洗澡看上去,也相當(dāng)恐怖。
當(dāng)然,戴爾在這段關(guān)系的最初,也沒有好到哪里。
每天24小時拿著菲利普的監(jiān)控儀,隨時待命。
想洗個澡,卻發(fā)現(xiàn)聽不懂、不會用,只能喊救命。
和老板出去買藝術(shù)品,幾個方塊兒,老板就花了八萬美金,戴爾難以接受到臉都變了形。
更不要提,他還要給菲利普換尿管兒,灌腸......
但,生活就是如此奇妙,際遇就是如此奇妙。
兩個大男人,在這樣的花式折磨之下竟然成為了彼此的臂膀,產(chǎn)生了最真摯的友誼,找到了生活下去的勇氣。
03
菲利普和戴爾為什么能在身份、地位、財富、性格、教養(yǎng)、愛好、年齡,各方面差異如此巨大的情況下,達(dá)到完美契合?
第一個原因,他們的磁場契合完美。
菲利普癱瘓,左膀右臂,而戴爾剛好就是這樣一個愣頭青小伙子,大概他從來不知道生病是什么樣子。
菲利普對生活的失去信心之前,也曾是一個極限運動愛好者,而戴爾剛好是一個天不怕地不怕、充滿了激情和活力的年輕人,戴爾讓菲利普找到曾經(jīng)的自己。
那么菲利普給予戴爾的是什么?
一份讓他足夠給妻兒優(yōu)渥生活的薪水。
一份愿意鼓勵、愿意發(fā)掘他價值的心思。
戴爾這樣的人,很難在社會中、甚至家庭中獲得認(rèn)可,而菲利普是第一個愿意信任他、看好他的人,菲利普扮演著父親的一樣的角色,是戴爾黑暗生活中的一盞明燈,為他指引了方向。
第二個原因是,那份本是天涯淪落人的相互同情、相互理解。
戴爾從小就沒有見過父親,直到自己坐牢才與父親相見。
成年后的他又一直無所事事,家庭、事業(yè)全部一塌糊涂,不想找工作,只想破罐子破摔。
而菲利普呢?
身體的癱瘓以及失去妻子的精神重創(chuàng),讓他失去了生活下去的勇氣。
那么多的應(yīng)聘者中,菲利普偏偏選了最差的戴爾。
為什么?
因為他只想死,不想活。
一個身處逆境和一個身處光明的人相遇,他們或許沒有什么火花。
但,兩個身處逆境的人相遇,就是電石火花、就是驚雷四射,他們之間的每一次鼓勵、對方的每一次進(jìn)步,都會成為最完美的救贖。
一段奇妙的友誼,是完全可以超越種族、階級、貧富、認(rèn)知,甚至更多,這是《觸不可及》最打動我的地方。
而且,在整個觀影過程中,我真的笑了、哭了、溫暖了。
一切都夠了!
大家好,我是一個每天看電影、刷劇、寫文章,每天和業(yè)內(nèi)媒體人聊八卦、談人生的小姐姐。
??希望大家可以關(guān)注一下我哦,需要你的支持,感謝感謝感謝。
本文首發(fā)《伊姐看電影》
--為友誼干杯--
沒想到時隔兩年,我又和家里人看了美版的觸不可及(法國版的還是沒看成),感覺是一部及格的心靈雞湯。說及格,是有感人情節(jié),一動一靜雙男主,一黑一白兩人性格思想社會地位對比鮮明,都有自己內(nèi)心的桎梏,并且在兩人相處過程中互相理解包容,互相救贖。有人與人之間從陌生、有偏見、不信任,到尊重、信賴和關(guān)愛。說僅僅及格,是有關(guān)于社會階層差異但并不深入,有關(guān)于人性展現(xiàn)但也比較俗套,有好幾個有實力的明星但情節(jié)的設(shè)置卻沒表現(xiàn)出那么豐滿立體的感覺。就家庭看看,溫馨一刻吧。
盡管上一次看法國版《觸不可及》已經(jīng)是七八年前的事了,但這部電影所帶給我的感動至今令我印象深刻,以至于無數(shù)次向身邊的朋友推薦這部豆瓣評分9.2、由真實經(jīng)歷改編的經(jīng)典影片。
與《綠皮書》不同,《觸不可及》講述的不僅僅是產(chǎn)生于黑人與白人之間跨越種族、階級的友誼,更引發(fā)了人們應(yīng)該如何平等對待重度傷殘人士等弱勢群體的思考——當(dāng)人生行至僵局,活下去的意義是什么?
作為原版的忠粉,當(dāng)?shù)弥绹嫔嫌澈?,第一時間去看了。
美國版《The Upside》的中譯名依然和2011年上映的法國版相同。
在我看來,《觸不可及》這個片名正所謂一語雙關(guān)。
故事中的兩位男主角——白人富豪Phillip與剛剛刑滿釋放、好逸惡勞的黑人混混Dell身處不同階級,在正常情況下,二人的生活是很難產(chǎn)生交集的,橫亙他們之間的原本應(yīng)是巨大的貧富差距和難以打破的社會偏見。
但由于Phillip的高位截癱以及對生活的絕望,二人以一種戲劇化的形式相遇了。
遭遇滑翔傘事故后,才華卓越的富豪Phillip脖子以下的軀體失去了感知與行動能力。
身為高位截癱的重度傷殘人士,Phillip的雙手、雙腿形同虛設(shè),他需要隨身看護(hù)幫他完成吃飯、喝水、洗澡、出行、換尿管這些日常生活中近在眼前卻“觸不可及”的瑣碎事務(wù)——剛剛刑滿釋放、急于集齊3個面試簽名好去向假釋官交差的街頭混混兒Dell就在這時出現(xiàn)了。
與法版不同的是,美版《觸不可及》雖在故事走向上大致相同,但對人物的背景設(shè)定卻有了改變。
法國版中,頑劣的黑人底層青年Driss年輕氣盛,常常一臉兇相,卻不乏青春活力,是個頭腦簡單的青澀大男孩。
美版中的黑人看護(hù)Dell卻早已身為人父,但由于長久的失職與不負(fù)責(zé)任,前妻和兒子都對他充滿了鄙視。
在Dell與Phillip相遇之初,Dell因為著急去接孩子放學(xué)而闖進(jìn)了Phillip的辦公室。
看起來仿佛是一副“兒比天大”的慈父模樣,但其實在兒子的成長過程中,Dell從未盡過做父親的責(zé)任,連送兒子唯一的一份禮物,還是在等待面試的過程中從Phillip家偷來的。
與法國版中單純青澀的Driss不同,如何獲得前妻與兒子的諒解與尊重,是美版《觸不可及》中Dell在生活中需要面臨的考驗。
所有的友誼建立的基礎(chǔ)都是相互給予,而不是一方的無私付出。
底層黑人Dell與殘障富豪Phillip的相處過程不僅讓絕望中的Phillip重燃對生活的熱情,在睿智善良的Phillip潛移默化的影響下,原本好逸惡勞的Dell生活境遇也發(fā)生了質(zhì)的變化。
與法國版的溫情感人不同,美版《觸不可及》更像是一部手把手教你如何改變生活的詼諧勵志片。
現(xiàn)在,就讓我們一起來回顧下這位比JayZ還要有錢的富豪Phillip在影片中教會我們的那些事~
1.
“你的創(chuàng)意是什么?你想做什么?——把它們轉(zhuǎn)化為你的資本?!?/span>
富豪Phillip的特長與職業(yè)是幫虧損的企業(yè)扭虧為盈。
當(dāng)他最初問Dell想做什么時,Dell的回答還只是“睡覺”和“女人”。
但隨著Dell與Phillip相處的時間越來越長,Dell也開始潛移默化地受到影響,隨時隨地思考掙錢的創(chuàng)意,開始希望擁有自己的“ideal”——在Dell的影響下,他的思維模式已與過去那個好逸惡勞、一心只等著拿失業(yè)救濟(jì)金的自己完全不同了。
2.
“找到一件你喜歡的事,然后把它放大。”
當(dāng)然,在這條建議下,Dell最先想到的依然是女人和玩樂…嗯,改變總需循序漸進(jìn)。
3.
“重要的是激發(fā)潛能,鼓勵發(fā)展?!?/span>
在陪同Phillip去了一次畫廊、見證Phillip花了天價買了一幅令他不屑一顧的藝術(shù)品后,Dell覺得這買賣他也能干,便在房間里開始“創(chuàng)作”。
當(dāng)他召集眾人欣賞他的“大作”時,Phillip對他的創(chuàng)造才華表示肯定,管家Yvonne在Dell離開后滿臉疑惑地問Phillip:“你真的確認(rèn)他有才華嗎?”
Phillip如是說。
機緣巧合下,正是這幅畫,幫Dell掙到了人生中的第一桶金。
4.
“你能從這上掙得只有這些,這不是你的生意,但這是你的本錢,你可以拿它去做你想做的事。”
在Phillip的生日會上,Phillip以惡作劇的形式將Dell的畫以5萬美金的高價賣給了對Dell有偏見的朋友。
拿到支票的Dell狂喜到失態(tài),表示這買賣他要繼續(xù)干,“我早就知道我有天賦!這就是我喜歡的事!我想做的事!我要放大的事!”
“NO!” 輪椅上的Phillip果斷嚴(yán)肅地制止了Dell,并對他說了以上那些話。
清晰地認(rèn)清事實,理智地判斷投機行為的風(fēng)險與成功概率——有些成功只是天時地利人和之下產(chǎn)生的幸運,而有些幸運并不可復(fù)制,腳踏實地才是根本。
5.
“你沒法對一個藝術(shù)品定價,你付錢,只是說明它對你有意義?!?/span>
或許不僅僅是藝術(shù)品,對待愛人、感情以及生活中的很多事,也都是如此吧?
我們無法用數(shù)字簡單定義它們的價值,我們之所以愿意付諸于時間、精力、金錢,只是說明某些事物對我們的意義非同一般。
反之亦然。
6.
“有些人對我很好,但另一些人,在沒看到我的錢的時候,只會無視我?!?/span>
“那咱倆一樣,除了我沒有錢?!?/span>
“別看不起我,我也沒看不起你。”——第一次見面時,底層黑人Dell對富有卻身患?xì)堈系腜hillip如是說。
這是他們緣分的開始,也是他們此后能夠產(chǎn)生友誼、維系友誼的關(guān)鍵之處。
“有案底的底層黑人”、“重度傷殘的殘障人士”是他們身上貼著的不同標(biāo)簽。
外界的歧視、偏見、同情、悲憫令他們憤恨、敏感、唯恐避之不及。
為什么那些自稱可以“成為他的手和腳”、可以“像照顧孩子一樣無微不至照顧他”的應(yīng)征者都沒有打動Phillip?
真正的善意絕不是居高臨下,
平等相處,才是人性當(dāng)中最高級的善良。
7.
“是人總會犯錯?!?/span>
當(dāng)發(fā)現(xiàn)Dell曾經(jīng)偷過自己的東西后,面對Dell的解釋與辯解,Phillip沒有一句指責(zé),他在長久的沉默后說出了這句話。
“書就是讓人看的,是人總會犯錯?!?/p>
——盡管那本書是他逝去妻子送給他的禮物,對Phillip來說具有極其珍貴的價值。
Phillip此時的沉默與大度令人動容。
隨著這段時間的接觸與了解,對他來說,Dell已不再是一個普通的看護(hù),而是他同樣珍視的朋友了。
即使是睿智成功的Phillip,他自己又何嘗沒有犯過錯呢?
曾經(jīng)的一次魯莽的誤判甚至讓他失去了余生的幸福、失去了行動的能力。
“是人總會犯錯”——Phillip的這句話,既是在寬恕Dell,也是以過來人的角度提醒Dell要寬恕自己。
8.
“傷殘令你產(chǎn)生的痛苦會讓你想要放棄生命嗎?”
“不,但失去摯愛的痛苦會。”
因滑翔傘事故造成重度傷殘的Phillip夢到最多的不是健康時的自己如何運籌帷幄,而是已逝妻子的音容笑貌——失去摯愛的痛苦甚至大于傷殘帶給他的折磨,令他痛不欲生。
但,和法國原版一樣,美版中最令我感動的轉(zhuǎn)折是Phillip在歷經(jīng)漫長的絕望與孤獨后,又重新遇到了新的伴侶、新的愛情,開啟了新的生活。
記得小時候看《泰坦尼克號》,最大的不解就是Rose和Jack那么相愛,Jack為了救Rose甚至犧牲了自己的生命,可活下來的Rose卻在以后的人生中有了新的愛情,后來,她和別人結(jié)了婚、生了孩子,看起來過得還挺不錯……
“Jack為Rose犧牲了那么多,她怎么可能再愛上其他人呢?!”——這曾經(jīng)令童年的我覺得非常不解且憤憤不平。 時至今日,再次回想,卻覺得這是這段凄美的愛情故事最美好的結(jié)局。
沒有什么比失去摯愛更令人痛苦,但在漫漫人生中,遇見真愛的機會或許并非只有一次。
享受愛情帶給人生的希望與滋潤和對逝去舊愛的懷念之間并不矛盾。
不過,與原版劇情所不同的是,美版中的Phillip最終并未和他的筆友走到一起。
即使Phillip貴為富豪,但僅僅通信了幾個月,便可令對方毫無芥蒂地接受與重度傷殘人士的愛情與責(zé)任也似乎過于傳奇,很浪漫,但不現(xiàn)實。
而在美版中,第一次約會的筆友在與Phillip見面后,由起初的熱情到不由自主產(chǎn)生的顧慮,到最后的坦言放棄在人性上來看顯得尤為真實。
即使Phillip再富有、睿智、幽默,身為普通人,要接受他的愛情、接受未來要事無巨細(xì)地照顧他的生活起居,這份責(zé)任也是令人深感壓力、望而卻步的。
再次經(jīng)受打擊的Phillip隨之深陷痛苦。
與其說是一段無果而終的感情帶給他傷害,不如說是嚴(yán)酷的生活再次提醒了他:他人生所需面對的痛苦與絕望漫漫無期,他與幸福之間似乎永遠(yuǎn)“觸不可及”。
最終,在Dell的幫助下,Phillip與他多年的管家Yvonne走到一起——一個足夠了解他、懂得他、不會被他殘障的表象嚇走的女人。
在我看來,這是比原版更合情合理、更讓人感動的結(jié)局。
多年以后,Phillip與Dell之間仍然持續(xù)著密切的友誼。
兩個曾經(jīng)幫助對方改變了彼此命運的男人,仍然惺惺相惜。
友情最好的樣子,大概即是如此吧?
感謝你走進(jìn)我的世界,陪我走出人生的僵局。
大多數(shù)人第一次看《觸不可及》,都是2011年的法國版本,9.2的豆瓣評分,和近日上映的意大利經(jīng)典電影《海上鋼琴師》并駕齊驅(qū)。而我第一次看這個故事,就是前幾天點映的美版《觸不可及》,電影也即將于11月22日公映。其實這樣也算幸運,一來是省去了相互比較的煩惱,更因為不存在先入為主,觀影過程中沒有受到任何影響,從而不必像看過原版的人一樣,還要把腦袋里的記憶統(tǒng)統(tǒng)清空。
客觀說來,美版《觸不可及》是一部完成度不錯的佳作。面對高難度的翻拍挑戰(zhàn),導(dǎo)演尼爾·博格不辱使命。他的幸運一半來自于兩名男主凱文·哈特和布萊恩·科蘭斯頓的精彩表演,以及妮可·基德曼不老的容顏,另一半則來自于設(shè)計精巧且邏輯嚴(yán)密的好劇本,電影整體劇情一氣呵成,推進(jìn)的過程十分流暢,所有沖突和升華都合情合理。尼爾·博格借助一系列眼花繚亂的事件,將這出集搞笑和感人于一身的大戲,一點一滴地推向高潮。
《觸不可及》的劇情并不復(fù)雜,講述兩個被命運遺棄的可憐人,在盲打誤撞中又被命運捉弄到一起的故事。他倆一個是富可敵國、處于金字塔尖的白人,一個是屢次蹲大獄的底層黑人,是生活中原本八竿子打不到一起的兩類人。這樣的相遇無疑更富有戲劇性,更能創(chuàng)造出超越世俗的一些東西。就人物設(shè)定而言,是不是有點《綠皮書》的意思?
但是和《綠皮書》中兩人始終保持的距離感還不一樣,《觸不可及》需要的是一種日常生活都綁定在一起的“共生”狀態(tài)。
這種關(guān)系讓我想起了一個古老的中國故事:一個跛子和一個瞎子被困在了火場,假如他們各自為戰(zhàn),勢必雙雙葬身火海。關(guān)鍵時刻,瞎子背起跛子,兩個“廢人”通力協(xié)作,最終逃出生天。他們真的是廢人嗎?當(dāng)然不是。你嘲笑跛子不會走路,卻忘了他的眼神清澈如海;你抱怨瞎子看不清前路,卻忽視了他擁有敏銳的聽覺和健全的四肢。
那么菲利普和戴爾呢?前者在一次滑翔傘運動中受傷,一輩子只能躺在床上或坐在輪椅上;后者擁有強健的身體,卻被生活無情地碾壓,遭受前妻和兒子的嫌棄。這是兩個比跛子和瞎子更無藥可救的“廢人”,在狼煙四起的人生旅途中,他們還能走下去嗎?
萬物總有個起始,菲利普和戴爾之間的第一步,當(dāng)然要從相遇開始。
一次面試開始,戴爾糊里糊涂地跟著其他的面試者走進(jìn)了菲利普家。此時的菲利普,說老實話和一個活死人沒多大區(qū)別,而戴爾就像撞進(jìn)他家的一只花蝴蝶那般,引起了他的興趣,這個底層黑人根本不知道他是來干什么的,他只想收集一個面試章而已。
從這個意義上講,看似階級對立的菲利普和戴爾,倒是有了一個共同點:在生活面前,他們都選擇了破罐子破摔。正是這樣的共同點,讓菲利普破天荒地錄取了戴爾。制造意外這個設(shè)定,看似荒謬,卻完全合乎情理。
從此戴爾成為了菲利普的私人護(hù)理師,然而他們之間需要克服無數(shù)的障礙。對雙方來說,彼此都是一個新世界。在日常生活中,兩人逐漸開始建立信任。戴爾拒絕菲利普死氣沉沉的生活方式,而菲利普給戴爾開的高工資,亦讓戴爾重新得到了妻子的尊重。
我們必須要明白,救贖永遠(yuǎn)是相互的。菲利普和戴爾,他們共生的時間越久,相互治愈的力量就越強大。戴爾照顧菲利普,給菲利普平靜如死水一般的生活帶去活力,而菲利普亦投桃報李,帶戴爾去看歌劇,戴爾也開始欣賞屬于上流人士的高雅藝術(shù)。兩個在生活面前失意的人,開始重新燃起一種叫做希望的東西。
對于菲利普和戴爾來說,沒有什么比希望更重要的事情了。他們原本屬于兩個不同的世界,卻在千瘡百孔的生活中殊途同歸。當(dāng)希望來敲門時,他們終于意識到希望的珍貴。此時的菲利普和戴爾,已經(jīng)像螺絲和螺母一樣無法分開。菲利普擁有睿智的頭腦,戴爾則天性樂觀向上,他們就是組合在一起的跛子和瞎子,面對生活這場大火,二人不再害怕。
很難說,究竟是戴爾拯救了菲利普,還是菲利普改變了戴爾。又或者可以說,他們互為因果。為佐證這一觀點,導(dǎo)演分別為二人設(shè)置了不同的道具,和不同背景的事件,讓情節(jié)充滿張力的同時,更有一些令人捧腹的笑點。這些笑點又包裹在一系列心酸的淚點中,既豐富了電影的內(nèi)涵,又在境界上得以提升。畢竟一部高級的喜劇電影,總是要讓觀眾笑著流淚的。
然而電影倘若就此走向歡樂結(jié)局,那顯然還不夠戲劇性,他們還需要一次斷崖式的下墜,才能迎來終極的救贖。
導(dǎo)演讓菲利普的女筆友扮演了這座懸崖,當(dāng)她拒絕菲利普的那一刻,后者終于失控了。過去的所有努力,全都付之東流。他甚至炒掉了戴爾,徹底封閉自己。
好在,戴爾已經(jīng)學(xué)會了怎樣與生活和解。于是黑暗之中的最后一縷微光,開始點亮這座萬丈深淵。這一次,戴爾帶著菲利普去坐滑翔傘了,再一次享受翱翔在天空中的快樂。在菲利普的“使壞”下,戴爾也被逼著上了滑翔傘。
先是絕望的大叫,繼而開心的大笑,兩朵滑翔傘在湛藍(lán)的天際上飄啊飄,耳畔響起的是激蕩人心的《今夜無人入睡》。在這一刻,他們也許會發(fā)現(xiàn),自己從未像現(xiàn)在這樣熱愛生命。
如果說他們曾經(jīng)的生活是一場火災(zāi),滑翔傘下的兩個人,就是傳說中的跛子和瞎子。他們迎來了一次終極救贖,并以勇敢者的方式贏得了勝利。至此,即便今后的生活不斷扭曲花樣,試圖刁難這兩個曾經(jīng)的失意者,他們都不會退縮半步了。
Yvonne又回到了菲利普身邊,戴爾讓前妻和兒子住進(jìn)了新房子。這樣的結(jié)局,恐怕沒人愿意拒絕。對了,結(jié)尾還有和《綠皮書》如出一轍的字幕:菲利普和戴爾始終保持著摯友關(guān)系,不過我想,戴爾應(yīng)該再也不需要幫菲利普換導(dǎo)尿管了。
比起原版,影片只是讓故事變得更符合好萊塢的俗套敘事,更多的俏皮話,更多刻意的沖突,沒有原版里細(xì)膩的故事留白。當(dāng)然這部電影并不差,只是有原版玉珠在前,感覺怎么拍都會顯得照貓畫虎。
3.5星,跟原版差不多,依樣畫葫蘆,美式電影跟原版的細(xì)膩腔調(diào)感受是不一樣,多出了好萊塢式的心靈雞湯,或者說陳詞濫調(diào)。但這版最大的亮點就是凱文·哈特,只要他一出場就有意思,整部電影讓他帶動起來。真不夸張的說,這黑哥是看過原版的觀眾再看一遍美版的最大動力,妮可基德曼真美。
原版過于深入人心,不過我同樣喜歡這一版的演繹。
完全復(fù)制了法國原版,好萊塢最愛干的事罷了。純當(dāng)娛樂片來看就行了,尤其是能在大銀幕看克蘭斯頓老爺子。
我怎么覺得還是imdb的評分中肯一點....原版劇情有點記不清了,但是最后為什么是跟妮可基德曼和解做大結(jié)局???
再次詮釋了筆友(網(wǎng)友)見光死。7.7
生活在底層的人可以簡單直白的告訴你,人到底需要什么
人生的極限在于突破自己的認(rèn)知。但是前提是,要有錢……
比原版好玩些 但是少些感動
基本復(fù)制了原版,溫馨而逗趣。劇情有點更改,倒也合情合理。妮可女神身材真的太棒了!大屏幕上看老白也是棒棒噠----第一次在劇院看電影好激動~TIFF
翻拍的挺有美國味兒的,特別是看到老白和基德曼同框居然有了時空錯亂的感覺。于是乎,有個想法,有沒有需要私人陪護(hù)的?我欣賞得來classical也愛聽唱hippop,看得懂抽象派印象派,也鐘愛班克斯這樣的街頭藝術(shù),騎自行車能雙手脫把,開車能放飛自我,什么米其林路邊臟攤都吃得下。最關(guān)鍵,我不嫌棄幫別人插導(dǎo)尿管。反正就是靜若處子,動若瘋兔。只要價格合理,包您滿意~
7分。還好吧,街景和家庭風(fēng)格也還原得比較歐式。但和第一次看原版的感覺還是差了很多。黑人男主的轉(zhuǎn)變還是比較突兀的,家人匆忙幾筆,也顯得比較市儈。
準(zhǔn)備去看一下法版。明顯感覺美版這個美術(shù)沒騙人啊哈哈哈哈美國街頭就是這個色調(diào)…看完心頭一酸的原因是想起來去年我在溜冰場有個老人allen一直找我說話還給我打電話 我后來給他拒接了…也許他可能真的只是善良的空巢老人…想找人說話罷了
凱文哈特像崔西摩根一樣神經(jīng)兮兮的,老白怎么看上去都壞壞的,像是在裝殘疾
法國原版的細(xì)節(jié)已經(jīng)忘得七七八八了,只記得一個大致的故事輪廓,很難對比美版與原版之間的差別,不過好萊塢的改編版本比原版還要長14分鐘,故事卻顯得碎片化、表面化,不夠流暢也不夠深入,很敷衍、功利的一次改編,可夸贊的段落基本是完全復(fù)刻原版的,例如Dell在Phillip最壓抑又無法發(fā)泄的時刻代替他釋放壓力(砸東西)等。
很有趣的翻拍,雙男主都有戲。有時候改變世界不用想那么多,做你最喜歡的事,奇跡就會發(fā)生。
3.5 被好萊塢娛樂化和去煽情化處理了之後就只能犧牲情感表達(dá)了
題材和故事放在那,怎么拍怎么有。美版更具喜劇效果,毫無煽情。黑人朋友矮了點。
在故事情節(jié)上,美版與原版有80%的相似度,所以在劇情和人物表演上沒有明顯的孰好孰壞,尤其是白人富翁這個角色上,老白和原版基本是一個表演模式。但與原版有差距的一點是,美版的故事情節(jié)很滿,這種“滿”導(dǎo)致沒有給觀眾留下沉下心來思考的空間。而且最重要的一點是,法國版的配樂實在太經(jīng)典!
總覺得一件很悲哀的事情。男主結(jié)識了上層人物然后從小混混無業(yè)游民到白領(lǐng)的飛躍。說明接觸的人很重要