1 ) 《媽媽一百歲》電影劇本
《媽媽一百歲》電影劇本
編導:卡洛斯·紹拉
編譯:傅郁辰
編譯按:《媽媽一百歲》是當今西班牙著名導演卡洛斯·紹拉編導的一部具有輕喜劇色彩的影片。故事發(fā)生在七十年代末西班牙的一座莊園里。通過一位老人百歲壽誕之日及前一天發(fā)生的種種事情,揭示了西方社會生活中人與人之間赤裸裸的金錢關系。影片借描寫“媽媽”、兒子、兒媳及孫女之間錯綜復雜的矛盾,生動而深刻地剖析了西班牙的現(xiàn)實生活。紹拉在這部影片中表明了他對整個社會的看法,體現(xiàn)了他的道德觀。紹拉執(zhí)導的影片曾多次在重要的國際電影節(jié)獲獎?!秼寢屢话贇q》獲1980年奧斯卡最佳外語片提名,并在圣賽瓦斯蒂安國際電影節(jié)獲評委會特別獎。
根據(jù)版面的需要,本刊略有刪節(jié)。
清晨
一層淡淡的薄霧籠罩著山崗和田野,從山崗上俯視大地,森林、灌木、房屋、溪流都像裹著柔軟的輕紗。山坡上有一座墓,墓前聳立的白色大理石的十字架格外醒目,墓碑上的照片是一位中年軍官。年已百歲雖然下肢癱瘓,但頭腦依舊清醒的老媽媽帶著小兒子費爾南多、孫女納塔麗婭、卡洛塔及女仆在墓前為去世的何塞祈禱。晨風拂動媽媽頭上的白發(fā),她那張飽經(jīng)滄桑的臉依舊表情豐富。卡洛塔把一枝紅玫瑰放在墓前。
媽媽對女仆:索蘭赫,這個墓碑今天沒擦干凈。
索蘭赫:今天家里的活太多了,夫人。
媽媽:我要我兒子的墓碑永遠光潔、一塵不染。
索蘭赫:是的,夫人。
媽媽深情地望著兒子的墓碑,十分傷感。
媽媽:何塞,我的何塞!三年前的今天你去了,但你仍在我的心中。我的兒子!我的兒子!安息吧!
一輛乳白色的小轎車順著通向莊園的山路駛來,走在灌木叢中的小姑娘維多莉婭好奇地盯著這輛汽車,汽車停在莊園大樓的門前。衣著入時、身材苗條的安娜下了汽車,她神情激動地打量著自己離別了多年的這座莊園,她年輕的時候曾在這里當家庭教師,這次她帶著丈夫從國外趕來為莊園的女主人祝賀百歲壽誕。她瞧著這座堅如城堡的白色樓房,思緒萬千。她的丈夫安東尼奧也下了汽車,安娜拿起相機拍照。
安娜頗為興奮地:我真不敢相信,一絲一毫都沒改變……(問安東尼奧)你到這兒來不后悔吧?
她見安東尼奧笑而不答,于是又問。
安娜:安東尼奧,你來這兒沒有后悔吧?
安東尼奧:當然不后悔。
安娜用開玩笑的口氣:你要表現(xiàn)得好一點兒??!
安東尼奧:是的,夫人。
安娜和安東尼奧拿起旅行包,走到樓房的大門前,安娜按了按門鈴。盧奇開了門,見是安娜,她倆微笑著擁抱起來。
盧奇:我猜到是你們來了……真高興!讓我看看你……你沒變,還是老樣子……姑娘。
安娜向盧奇介紹站在自己身邊的安東尼奧。
安娜:這是我丈夫安東尼奧。
安東尼奧:很高興認識你。
他邊說邊與盧奇握手。
安東尼奧:安娜對我講了很多關于你們的事,以致使我了解你們勝過了解自己的家。
盧奇:我們也很喜歡。請進吧。
安東尼奧:謝謝。
大廳
樓內的大廳又高又寬,從廳內的裝潢和家具上都可以看出莊園的氣派。安娜、安本尼奧帶著欣賞的神氣觀望大廳。
安娜:哎呀!還和過去一樣!
盧奇:我們裝修了一部分。
安東尼奧:你的丈夫胡安呢?
盧奇臉色沉了下來:在這個家里你們不必談胡安。
安娜驚奇地:他出了什么事?
盧奇有些尷尬地:沒出什么事,他很好……我希望別再提這件事了……安娜,來吧,你認識路。
盧奇領著安娜和安東尼奧上樓。
盧奇招呼安東尼奧:安東尼奧。又與你們見面了,真高興!
安娜:媽媽一百歲了!
盧奇略顯不滿地:啊……她好極了!她要把我們都送入墳墓了……
安娜:一百歲!
盧奇:是的,難以相信。
安娜:姑娘們呢?我真想見到她們……
盧奇:哦,你認不出她們了!
三人沿著二樓的走廊邊走邊談。
安娜:她們好嗎?……(三個人在一間臥室前停下來)你先別告訴我,我們要住在我原來的房間。
盧奇打開臥室門:看看,你還記不記得。
安娜以前住過的臥室
安娜進屋環(huán)顧室內,情緒激動,然后坐在床上。
安娜:我的房間!啊,還是過去的樣子。
盧奇:是媽媽要這么辦的,讓你住在原來的房間。
安娜:還是那張梳妝臺、衣柜、衣架、床……全都和過去一樣……這兒動過了,盧奇,這是怎么回事?
盧奇:沒什么,這兒從來沒動過。
盧奇有些不快。
安東尼奧:現(xiàn)在我住這兒了……
安娜:傻瓜,你喜歡嗎?
安東尼奧:非常喜歡。
安娜:真的嗎?你知道嗎?當我第一天到這里的時候,我坐在這兒,我正在脫鞋的時候,門開了,何塞先生進來,他對我說……
安東尼奧接過安娜的話:您的護照在哪兒?你都對我講過差不多有20次了。
安娜:是這樣的。
安東尼奧問盧奇:何塞·德托馬斯·馬內拉斯先生在哪兒?
安娜也問盧奇:他好嗎?
盧奇:你們不知道嗎?
安娜不解地:不知道……
盧奇:三年前,何塞因心肌梗塞去世了。
安娜驚訝地:什么?
盧奇:這對大家是一個沉重打擊,特別是對媽媽……因為何塞是唯一能夠掌管這個家庭的人……
安娜:盧奇,對不起,我一點兒也不知道。
盧奇:好了,我走了,你們休息吧!像以前一樣,我們九點半吃晚飯……啊,安娜,有一件事,媽媽不愿意在明晚七點鐘之前,你向她去祝賀……歡迎你們。
盧奇走了,安娜脫下外衣,安東尼奧把手提包放到床上準備收拾東西。
安東尼奧重復盧奇說的話:歡迎你們。哦,明晚七點之前,你們既不能去看她,也不能向她祝賀。
安東尼奧問安娜:何塞就是那個軍人,對嗎?
安娜:那么,現(xiàn)在誰來照管他的軍服呢?我向你講過,他收集珍貴的軍服嗎?
安東尼奧:是的,你向我講過,你照管這些軍服。
安娜:是的,因為何塞對我說,你是唯一能夠……(安娜見丈夫不感興趣)對不起……
安東尼奧:沒什么。
安東尼奧打開半導體收音機,收聽歌劇。
安娜:我給你準備洗澡水嗎?
安東尼奧:不用了。
安娜:要的,我給你準備一浴缸熱水……另外我還帶來了浴液……
安東尼奧:我不需要,因為我不想洗澡。
安娜:你不想洗?那么我去洗了,你不在意吧?
安娜進浴室,安東尼奧卷了一支煙悠然吸起來。
樓廊·室外
安東尼奧走到樓廊向樓下觀望。
年近半百的費爾南多頭戴頭盔身穿運動服在院子里正練習駕駛飛翼,他笨拙地跑動著想滑翔起來,但失敗了,他無奈地放下飛翼。維多莉婭向費爾南多走來。
維多莉婭:你好!叔叔,今天練得怎么樣?
費爾南多煩惱地:不好……很糟……我永遠辦不到……不行……永遠不會成功。
維多莉婭真誠地安慰:你當然能成功,叔叔,我絕對相信。
費爾南多:廣告上說……只要稍加練習……可我練了好幾個月了。
費爾南多拉著維多莉婭的手準備離去,他們走了幾步之后,費爾南多放開維多莉婭又向飛翼走去。
安東尼奧在走廊上好奇地看著費爾南多。
充滿青春活力、俊俏的納塔麗婭沿著樓廊向安東尼奧走來。她是老媽媽的大孫女,盧奇的大女兒。
納塔麗婭主動向安東尼奧打招呼:你好!
安東尼奧:你好!
納塔麗婭眉目傳情地:我是納塔麗婭。
安東尼奧:我是安東尼奧,安娜多次向我講起你。
納塔麗婭嗅著安東尼奧的香煙。
納塔麗婭:我說,這味真好聞……(向安東尼奧要煙吸)可以嗎?
安東尼奧把煙遞給納塔麗婭:當然了。
這時,納塔麗婭的妹妹卡洛塔也走過來。
納塔麗婭向安東尼奧介紹:這是卡洛塔,我的妹妹。
安東尼奧:你好!
卡洛塔:你好!
安東尼奧:我是安東尼奧,安娜向我起過你。
卡洛塔見納塔麗婭在吸煙。
卡洛塔對納塔麗婭說:你非常清楚,媽媽不愿意你抽這玩意兒。
納塔麗婭不理睬妹妹的告誡,依然滿不在乎地吸煙。安東尼奧指著在院子里練習飛翼的費爾南多問納塔麗婭。
安東尼奧:想飛的那個人是誰呀?
安娜臥室通向室外樓廊的門開了,身穿浴袍、頭戴浴帽的安娜走出來。安娜驚喜地看著納塔麗婭和卡洛塔。
安娜:我真不敢相信,你們誰是……
納塔麗婭:這是卡洛塔,我是納塔麗婭。
安娜激動地與她們擁抱。
安娜:我不敢相信……我們進屋吧,我快凍死了……
安娜的臥室
安娜神色激動地向安東尼奧介紹納塔麗婭和卡洛塔。
安娜:我真是不能相信……難以置信。你知道嗎?當我離開的時候,她們才……
安東尼奧幽默地用手比劃著:這么小。
納塔麗婭:安娜,你和過去一樣。
安娜:我沒有變?
安東運奧:真是恭維的話!
安娜的情緒似乎又回到了過去的歲月,她唱起了以前教過納塔麗婭和卡洛塔的一首兒歌。
安娜(唱):鳥兒在湖邊歡唱,
你別吵醒搖籃里的寶貝兒,
……納塔麗婭、安東尼奧和唱。
安娜和安東尼奧邊唱邊舞,納塔麗婭若有所思地看著安東尼奧。
安娜:我們唱這支歌時,她們……
安東尼奧接過安娜的話:才這么小。
安娜:這支歌充滿了母愛。
女仆索蘭赫來找納塔麗婭和卡洛塔。
索蘭赫:夫人讓你們馬上下去幫她干活。
納塔麗婭:對不起,安娜,媽媽干不了了,她處于閉經(jīng)期。
卡洛塔不滿地:你別那么說,納塔麗婭。
納塔麗婭向安娜和安東尼奧告別:一會兒見。
納塔麗婭和卡洛塔走后,索蘭赫向安娜打招呼。
索蘭赫:你好,安娜小姐,媽媽要見你們,她在臥室等著你們。
媽媽的臥室
媽媽的臥室十分寬敞,但光線暗淡,一張大床放在臥室中央,墻上掛著圣像、十字架;籠罩著一種神秘的氣氛。媽媽躺在床上,望著臥室的門,安娜與安東尼奧進門。
安娜:媽媽!
安娜快步走到床前與媽媽擁抱。
媽媽:??!……我的孩子,打開燈,他們讓我呆在黑暗之中,叫我做可怕的惡夢……
安娜向媽媽介紹依舊站在門口的安東尼奧。
安娜:媽媽,這是安東尼奧,我的丈夫。
媽媽看著安東尼奧:他身材高大……是好小伙子……他可親嗎?
安娜以開玩笑的語氣:不!
媽媽:哎,安娜……,多高興見到你呀?。ㄕ惺纸邪材龋┻^來,到我這兒來……坐到這兒,坐到我身邊來,(安娜坐到床邊,靠近媽媽)我知道你會來的,我知道……(又叫安東尼奧)你也過來,我的孩子,你也過來……坐到我身邊來,坐到我身邊來……
安東尼奧走到床的另一側,也靠近媽媽坐下來。媽媽慈祥地看了看安東尼奧,又仔細地打量安娜。
媽媽憐愛地:啊,你太瘦了!你節(jié)制飲食了,我不贊成,不贊成……(又把臉轉向安東尼奧)坐在這兒,(用手指自己的身旁)……別不好意思……靠近我,過來,再坐近一點兒……近一點兒。啊,我真快樂呀!明天我要滿一百歲了,??!……百歲呀!
安東尼奧:祝賀您!
安娜:是明天。
媽妞:今天我還是99歲……(收斂了笑容,用手指著自己的頭,傷感地)啊,這兒不行了。
安娜:得了吧!
媽媽:小便,我的孩子……小便,要不是因為他們讓我心煩……是這些煩惱害得我……(傷心、落淚)明天是第一次在我過生日時,大家不能全都聚在一起……我相信胡安會回來的,我每天在圣·安東尼奧像前祈禱。
安東尼奧:您在叫我嗎?
媽媽向安東尼奧指了指圣像。
媽媽:是的……對的……把我的圣·東尼奧拿來,孩子。拿給我……給我,就是那個。
安東尼奧根據(jù)媽媽的指點,從神壇上取下圣·安東尼奧的塑像。安東尼奧一失手圣像掉下來,安東尼奧立即小心地拾起圣像,并仔細看是否摔壞了。媽媽嚇得抖索了一下。
媽媽:是的……就是這個,沒打碎吧?
安東尼奧:沒有……沒有摔壞,沒有。
安東尼奧把圣像遞給了媽媽,媽媽親吻著圣像,她激動地把圣像抱在自己的懷里。
媽媽念念有詞地:巴社阿的圣·安東尼奧,你生在巴杜阿,在里斯本長大,在桑拉曼卡學習,在講道臺……謝謝你,孩子……謝謝……上帝會償還你的……圣·安東尼奧·奔蒂托,你是圣·阿古斯丁的母親……圣·安東尼奧,我的胡安要回來參加我的生日。(把圣像交給安東尼奧)給你。
安東尼奧雙手接過圣像,肅立在床邊,媽媽轉向安娜。
安娜:你真的一點兒也不知道關于胡安的消息……
媽媽:一點兒都不知道……什么消息都沒有。胡安是情感的奴隸……應該理解他。他曾寫過一封信,以后就一點兒音訊都沒有了。他在信中寫道:“親愛的媽媽,我和阿梅莉婭走了,去開始一種新的生活。你永遠在我的心中”……(媽媽的臉色陰沉下來,開始咒罵兒媳)……這都是盧奇的責任,她是個小氣鬼,自私、冷冰冰的……我的胡安需要一個熱情、豐滿的女人,而不是一臺計算機……他在哪兒?
安東尼奧不解地:盧奇是臺計算機?
安娜作了解釋:胡安需要一個特別熱情的女人。
媽媽把安娜當作知心人,不停地傾述自己的心里話。
媽媽:不,別的事就都不知道了……信,信上說,他同女廚子在一起過了。(憤怒地)那個狐貍精,最不要臉的婊子……孩子。
媽媽接著說:?。∧銈儧]發(fā)現(xiàn),肉體只是過眼煙云……應該特別小心……在你離開這個家時,家里井井有條……我可憐的何塞,安息吧……他把自己關在陳列室中,一個月沒出來……唉!……可憐蟲!費爾南多……(問安娜)你見到費爾南多了嗎?
安東尼奧:就是那個飛行員?
安娜:我們還沒見到費爾南多,也沒見到維多莉婭。
媽媽:費爾南多……我的兒子……一切都已成為過去,留下的只是回憶……我的費爾南多正練習飛翔,他想像鳥兒那樣飛起來。
室內·樓道
費爾南多、維多莉婭、盧奇、納塔麗婭、卡洛塔先后從自己的房間走出來,一起走向媽媽的臥室。
盧奇叫大女兒:納塔麗婭。
費爾南多邊走邊自言自語:我必須成功……我一定能成功……(思索)也許我的重心沒掌握好……或是在向前沖的時候我彎得不夠……
盧奇見費爾南多想得入了迷,于是叫他快些走。
盧奇:我們走吧,費爾南多,你在想些什么?
維多莉婭充滿同情地:走吧,叔叔。
盧奇等人來到了媽媽的臥室門前。
盧奇命令女仆:索蘭赫,開門!
媽媽的臥室
媽媽見大家都來到自己的房間又立刻高興起來。
媽媽興奮地伸出雙臂:啊,我的姑娘們。
安娜問維多莉婭:維多莉婭,你記得我嗎?
維多莉婭:不記得。
安娜:我是安娜。
維多莉婭醒悟過來,高興地叫起來:安娜?。▋扇擞H吻)
盧奇對安娜:安娜,你能出去一會嗎?
盧奇、卡洛塔招呼大家把媽媽抬下床,她們把媽媽抬到了一張酷似轎子似的椅子上。
卡洛塔請費爾南多幫忙:費爾南多!費爾南多!
納塔麗婭拿起一條毛毯蓋在了老人的腿上,孩子們?yōu)槔先耸崂眍^發(fā)。
盧奇:媽媽,吃晚飯了。
媽媽任憑孩子們張羅,她的嘴不停地說,雙手不停地比劃。
媽媽:哦……我都忘記了這事兒,我的孩子,啊,我餓了,餓極了……費爾南多,我的兒子……我的費爾南多……
費爾南多似乎已經(jīng)習慣了媽媽的嘮叨,他溫和地微笑著想讓媽媽高興。
媽媽對孫女們:我的孫女們多漂亮呀!多漂亮呀!
安娜向費爾南多介紹安東尼奧。
安娜:費爾南多,這是我的丈夫安東尼奧。
索蘭赫、卡洛塔等四人抬起了坐在椅子上的老人,出了臥室。
樓道大廳
眾人抬著老人穿過走廊,下樓,順著大廳走向餐廳。媽媽坐在椅子上高聲唱起來,她那沙啞、蒼老的歌聲在走廊和大廳中回蕩著。
餐廳
餐廳中央擺著長方形的大餐桌,餐桌上擺著精美的餐具和蠟燭臺。媽媽的右側空著一張椅子,這是死去的何塞從前固定的座位。何塞的照片放在餐桌上,照片的前面也擺著一副刀叉,以表示對已故的何塞的懷念。安東尼奧身為客人坐在了媽媽的身旁。盧奇邊吃邊讓傭人上菜。眾人也一面吃一面閑聊。安娜與盧奇已經(jīng)聊了一會兒了……
安娜對坐在斜對面的盧奇說:于是……你見到的這個不知羞恥的人請我吃晚飯。這一天是12月28日。
盧奇:這是愚人節(jié)。
安娜:正是愚人節(jié),吃石雞。
安娜接著又說:如果我們的愛情繼續(xù)下去的話,我們決定2月14日結婚,那天是情人節(jié)。
盧奇:多美呀!
安娜停止了對往事的追憶:好了……我們在這兒了。
盧奇:你還要點兒菜飯嗎?
安娜:不了。(感慨地)七年了。
媽媽:已經(jīng)七年了……?。勘R奇,盧奇,米飯好吃極了,我的孩子,很好吃。
安娜:是真的。
媽媽:我所記得的是,米飯是最好的食物。
老人吃過晚飯精神更足,她的思想也更加活躍了。
媽媽對小孫女說:維多莉婭,我的孩子,我給你講了今天我做的夢了嗎?
維多莉婭感興趣地:奶奶,您夢見什么了?
媽媽思索:看看……讓我想想是否還能想得起來……啊,想起來了……(有聲有色地描述)一場可怕的暴風雨……狂風把一切、一切都刮起來了……所有的東西都被刮到了空中……
納塔麗婭似乎已經(jīng)估計到奶奶要講什么,她開始逗奶奶,她與奶奶同時講夢。
奶奶和納塔麗婭同聲說著:在雷電交加之中……
安東尼奧插話:猶如啟示錄……
盧奇對媽媽講述夢已經(jīng)感到不耐煩,她不便發(fā)作,只好婉言相勸。
盧奇:行了……我們換個話題吧……
維多莉婭不理睬母親,她請奶奶繼續(xù)講她的夢。
維多莉婭:奶奶,在你的夢中我們都在家里嗎?
媽媽:都在,我們大家都在……只有費爾南多在空中飛呢!
費爾南多感興趣地:我在飛嗎?媽媽。
媽媽:是的,我的兒子,你終于飛起來了……
卡洛塔問她自己感興趣的問題。
卡洛塔:奶奶……你死后,莊園會發(fā)生什么呢?
安娜覺得卡洛塔的問話太過分了,立即出面阻止。
安娜:卡洛塔!
盧奇也感到卡洛塔不該提這種犯忌的問題,她大聲訓斥女兒。
盧奇:卡洛塔,你真不知羞恥。
老人并沒有過分生氣,她像是看透了卡洛塔的心思,料到她會提這樣的問題。
媽媽異常冷靜地:我來告訴你會發(fā)生什么事……莊園會被賣掉,土地會分割為小塊,這所房子會被毀壞,以便蓋起有很多洞的水泥建筑。(威嚴地)可是,只要我活著,任何人也別想在這兒蓋樓……你具有何塞的性格,卡洛塔……
眾人沉默不語,盧奇的臉上流露出不耐煩的神情。
媽媽對盧奇說:我的胡安在干什么?盧奇,你能告訴他,讓他明天回來……(感傷地)我想最后一次看到他……我的胡安……
盧奇毫不掩飾自己的不滿:媽媽,您很請楚在這個家中禁止提這個名字。我們是這樣決定的。
卡洛塔替母親辯護:我們不知道他在哪兒!
媽媽悲痛地:費爾南多,你告訴他,讓他明天回來。我想最后一次見到你們大家都在一起。明年我就不會在這兒了。
安娜勸慰地:您說什么呀!媽媽,多蠢的念頭呀!
媽媽:我清楚的……我要最后一次看到你們大家都在一起。
費爾南多:如果您真的要胡安回來,他會回來的。
盧奇急忙制止:媽媽病了,費爾南多……
媽媽發(fā)怒地:住嘴,盧奇!讓費爾南多說下去。(對費爾南多)我的兒子,我們怎么做才能見到他?
費爾南多嚴肅地:要有信念。
媽媽:是的,是的……我有信念,我有堅定的信念……
費爾南多:您真的讓他回來?
媽媽。是的。
費爾南多見媽媽一心要見胡安,便把雙手相交放在餐桌上,他雙眼發(fā)直漸漸進入冥想……這時,突然傳來了直升飛機的轟鳴聲,女仆端著水果走進餐廳。
伴隨著飛機的轟鳴聲風吹滅蠟燭,女仆大驚失色,手中的水果盤打翻在餐桌上,水果順餐桌上滾動。時空似乎被扭曲了,媽媽、安娜、安東尼奧、盧奇及三個孩子都木然地一動不動,猶如一尊尊沒有靈魂的塑像。
飛機聲漸漸遠去,當平靜下來之后,胡安衣冠楚楚地出現(xiàn)在餐廳門口。眾人如夢初醒。
媽媽驚喜地:胡安!……我的兒子……你回來了,你回來了。
孩子們見父親回來都很高興,她們離開坐位奔向胡安。
姑娘們:爸爸!爸爸!
費爾南多像是從另一個世界回來,他長長地吐了一口氣,如釋重負。
媽媽贊嘆地:你做到了,費爾南多……你做到了。(自言自語)我有信念,我有信念。
胡安:安娜!
媽媽十分激動:費爾南多……你做到了……你做到了。我有信念。
老人異常興奮,她想掙扎著站起來,卻跌倒在餐桌上,她全身顫抖,手腳抽搐,口吐白沫。老人的昏厥令眾人慌作一團,他們手忙腳亂地投入急救。安東尼奧按住老人的腳,費爾南多抱著老人的頭,他用餐勺撬開了老人緊咬的牙齒。盧奇急忙拿出一個小藥瓶想給老人灌藥……
費爾南多:犯病了……藥水,盧奇。
胡安叫嚷地:抓住她的手。
費爾南多:勺子……抓住她,(制止盧奇給老人灌藥)盧奇,你不行……你不行……安娜,安娜,請你滴藥!
盧奇只好把藥瓶交給安娜,安娜用勺子把藥水滴進了老人的嘴里。過了一會兒,老人不再抽搐了。
胡安:媽媽,你安靜些。
當大人們心急如焚之時,三個孩子卻無動于衷地站在一旁,她們像是對這種場面已經(jīng)司空見慣了。又過了一會兒,老人緩緩地睜開了雙眼。
盧奇命令女樸:椅子。
胡安勸慰已蘇醒的媽媽:休息吧,休息吧,媽媽……安靜下來……
費爾南多接過安娜手中的藥瓶。
費爾南多:給我吧,安娜。
安東尼奧見老人已完全清醒過來,他才松了一口氣,當他抬頭看了看三個孩子時,她們朝他笑了笑,而納塔麗婭多情地凝視著安東尼奧,安東尼奧報之一笑。
夜·安娜的臥室
安娜躺在床上看書。安東尼奧穿著睡衣站在浴室通往臥室的門口,準備往臉上涂護膚膏。
安東尼奧:親愛的,我能用一點兒你的營養(yǎng)面霜嗎?(走進臥室)
安娜:可以。
安東尼奧(一面涂護膚膏一面與安娜聊天):我的皮膚太干了。你真的認為費爾南多能猜測出要發(fā)生的事嗎?
安娜:是的。
安東尼奧感慨地:什么樣的家庭呀!什么樣的人呀!像個馬戲團。餐具前擺著死人的照片,太過分了……(安娜已昏然入睡,由于安娜手中的書遮住了臉,安東尼奧并未發(fā)現(xiàn),她已睡著了,他仍問安娜)你知道嗎?最令我奇怪的是,為什么費爾南多堅持要你給媽媽滴藥水,奇怪,怪事,不怪嗎?(見安娜沒有回答),安娜,安娜,你聽我說了嗎?(仍不見安娜回答,轉身面向安娜)哎,安娜!安娜!
已熟睡的安娜一點兒也沒有聽到安東尼奧的問話,安東尼奧見安娜一動不動,這才知道她睡著了。他靠近安娜,輕輕地把安娜手里的書拿下來。安娜翻了翻身,咕噥了一句夢話,又沉睡了。
安娜(在夢囈中):只有在下雨的時候……
為不驚醒安娜,安東尼奧無聲無息地躺在安娜身邊,隨手關閉了臺燈。床上的雙人被子幾乎都讓安娜裹走了,安東尼奧只好拉過一些湊合著蓋在自己身上。安娜睡得很甜,安東尼奧卻難以入夢。
維多莉婭的臥室
維多莉婭進門之后,關好了門,雙手捧著雞蛋坐到了床邊,然而她一直沒有停止背誦。
維多莉婭自言自語地:……然后把一個指頭放到門縫里,她用盡全身的力量迅速地關上門。十秒鐘后,她極力又輕又慢地把手指從門縫中抽出來,她走向扶手椅,筆直地坐在椅子上,凝視著從指甲中流出的血和變黑的手指。
維多莉婭背誦完了之后,從桌子上拿起一杯盛有白水的玻璃杯,她把手中的雞蛋磕破,小心地把蛋清倒入了水杯里,又把水杯放到桌子上。她伸出了左手的食指看了看,像是下了決心。她把門打開,把手指放到了門縫里,她按照剛才背誦的句中所講的那樣,用力關上門。在嘎嘎吱吱的關門聲中維多莉婭咬緊牙關忍受著碾破手指的疼痛。
深夜·安娜的臥室
安東尼奧凍醒了,他睜眼一看自己身上蓋的被子都裹在了安娜身上。他用力拽被子,想拉過一部分蓋在自己身上,但被子緊緊地壓在安娜身下,他拉了半天才拉過來一點兒。安東尼奧出于無奈,想叫醒安娜,請她讓出一部分被子,而安那卻迷迷糊糊地誤以為安東尼奧想與她親熱。
安東尼奧:安娜……求你了,我冷。
安娜半睡眠狀態(tài):今晚不行……我親愛的,我愛你,可今晚兒不行……今天晚上我不愿意。
安東尼奧被安娜弄得哭笑不得,他只好又拽被子,安娜滾到了安東尼奧的一側,她又咕噥了一句話。
安娜:安東尼奧,不行!
安東尼奧只好硬扯過來一半被子,他想快速躺下,用身體把被子壓住,不讓安娜再把被子拽過去。但是,安東尼奧剛一躺在床上就被安娜擠下了床。他從地上爬起來,坐到床邊,深夜的寒氣令他冷得直抖。
安東尼奧不小心碰倒了桌子上的水杯,水撒到桌子上,他急忙拿起了放在桌子上的手表,幸好手表沒有進水。撒在桌子上的水順著臺布都流到了安東尼奧脫在地上的一只皮鞋里。
為了防寒安東尼奧穿上了毛衣,當他要穿鞋的時候發(fā)現(xiàn)鞋里有水,他苦笑著搖了搖頭,惡作劇地把鞋里的水又倒回了玻璃杯中,他穿上鞋,走出了臥室。
納塔麗婭的臥室
安東尼奧順著音樂聲來到納塔麗婭的臥室門口向里面張望。臥室的四壁掛著鍛子幔帳,床上放著暗紅色的枕頭,鍍金的床架閃著熠熠的光。幾盆花木擺在墻邊,在臺燈光的照耀之下顯出勃勃生機。納塔麗婭穿著睡袍,從走廊上躡手躡腳地來到了安東尼奧的身后,她拿著一盒火柴在安東尼奧的耳邊晃動。火柴撞擊火柴盒的聲音驚動了正在向臥室內觀望的安東尼奧,他回過頭來,看見了站在自己身后的納塔麗婭。
安東尼奧:嚇我一跳。
納塔麗婭:你對里面感興趣嗎?
安東尼奧不好意思地:不……我聽到了音樂,我在想這音樂來自何處……
納塔麗婭先進了臥室,然后微笑著招呼安東尼奧。
納塔麗婭:你想進屋嗎?
安東尼奧:怎么?
納塔麗婭:請進吧!
安東尼奧:好吧。(安本尼奧進屋之后,仍不停地東瞧瞧、西看看,他感嘆地)多美呀!
納塔麗婭得意地:你喜歡嗎?
安東尼奧:非常喜歡。
納塔麗婭面向墻壁點燃了一支煙,她吸了兩口,轉過身向安東尼奧。
納塔麗婭:是馬維煙。
安東尼奧:什么?
納塔麗婭關上了臥室的門。她把手中的煙遞給安東尼奧。
納塔麗婭:是馬維煙。
安東尼奧邊吸煙邊盯著納塔麗婭,他為納塔麗婭的美貌所動,目光中流露出愛戀之情。納塔麗婭也含情脈脈地看看安東尼奧。納塔麗婭坐到床邊,她指著床前的椅子讓安東尼奧也坐下。
納塔麗婭:請坐吧。
安東尼奧坐在椅子上,脫鞋。
安東尼奧:我的腳濕了。
納塔麗婭不明白地:什么?……什么?
安東尼奧:一杯水撒到了我的鞋里。
納塔麗婭笑著:撒到鞋里?
納塔麗婭挑逗地伸出自己的腳,她用腳一邊蹭安東尼奧的腳,一邊用火辣辣的目光盯著安東尼奧。
納塔麗婭賣弄風情地:讓我給你擦干。
安東尼奧被納塔麗婭的大膽所震驚,他呆呆地看著納塔麗婭。納塔麗婭把煙又遞給了安東尼奧,她從床上站起來向前走了幾步,然后慢慢轉過身,她打開睡袍,讓自己一絲不掛、散發(fā)著青春氣息的軀體展現(xiàn)在安東尼奧的面前。
納塔麗婭:你喜歡我嗎?……(打開睡袍赤裸身體)我們做愛嗎?……(一步步走向目光貪婪的安木尼奧)是還是不是?……
安東尼奧經(jīng)不住納塔麗婭的誘惑,他站起來把納塔麗婭緊緊地抱在懷里。
次日黎明·莊園的田野
一輪紅日從地平線上冉冉升起,朝霞投在莊園的樓房上,使得沉寂的莊園又有了生氣。
維多莉婭的臥室
一縷朝陽射在維多莉婭臥室的窗子,陽光投在鏡子上,鏡子的左上角出現(xiàn)了一個光芒四射的亮斑。維多莉婭早已醒了,她躺在床上睜著雙眼等待光線投進來,她望著鏡子上富有神奇色彩的光斑興奮起來。她下了床,拿起放有蛋清的水杯,走到窗前,對著陽光觀察杯子里的變化。
透過維多莉婭臥室的窗子可以看到樓下的山坡,費爾南多拿著飛翼走在山坡的小路上。
清晨·莊園田野的小路
安娜和卡洛塔身穿運動衣在田間的小路上跑步,她們跑過費爾南多的身邊,又向前跑去。費爾南多把飛翼放在地上,自己一蹦一跳地做飛翔之前的準備活動,他笨拙地跳動使人感到他難以成功。
清晨·莊園樓前的矮墻邊
維多莉婭坐在矮墻上看書。
安娜和卡洛塔跑過來,維多莉婭和安東尼奧閑聊著。
維多莉婭向跑步過來停在安東尼奧身邊的安娜問著:很累嗎?
安東尼奧戲謔地:到歲數(shù)了。
安娜打了安東尼奧一下:給你一拳。
二樓面向院子的走廊
納塔麗婭站在樓廊上,向著院子里的安娜、安東尼奧招手。
納塔麗婭:你好!
安東尼奧向納塔麗婭招手:納塔麗婭!
安娜也向納塔麗婭打招呼:納塔麗婭!
莊園院內
費爾南多準備練習駕駛飛翼,安娜拿起照相機奔向費爾南多準備為他拍照。
安娜邊跑邊對安東尼奧:幫我拿著大衣……
安娜找好了攝影角度,她招呼費爾南多,告訴他,她要為他拍照。維多莉婭為費爾南多加油。
維多莉婭:來吧,叔叔、加油!
戴著頭盔和風鏡的費爾南多站在飛翼下,黃、紅兩色的飛翼像鷹的巨大翅膀,費爾南多口中念念有詞,鼓足了勁兒向前跑動,安娜按動了相機的快門。費爾南多駕著飛翼向坡下滑行,他向前沖了十多米之后,一頭栽到了草叢之中。安娜等人驚叫著跑了過去。安東尼奧想扶起費爾南多,但沒有成功,因為他的手臂還綁在飛翼上。安東尼奧急忙給他解開,安娜和安東尼奧扶著費爾南多站起來。
安娜:費爾南多……費爾南多,傷著了嗎?
費爾南多懊喪地:我永遠也成功不了,我永遠也成功不了。
安娜焦急地:傷著了嗎?傷著了嗎?
費爾南多自我解釋:彈簧鉤……彈簧鉤在后面……壓得太緊了。
安娜:你這么干會傷害性命的。
維多莉婭關切地:叔叔!
費爾南多執(zhí)迷不悟地:如果你不去冒點兒險,那就絕對不能得到有價值的東西……
安娜:是的,可是你要磕得頭破血流。
費爾南多:不令的,有這個……(他摘下頭盔)我?guī)е^盔呢。(自我安慰地)今天,我練得升高了一點兒。
安東尼奧:真的嗎?
費爾南多情緒低落:也許該用“天仙子”。
安東尼奧:用什么?
維多莉婭:“天仙子”是附近生長的一種能使人產(chǎn)生幻覺的植物,它能干擾神經(jīng)系統(tǒng)。
費爾南多:為能飛起來,我費了好大的功夫,不過我會成功的。
卡洛塔走過來之后,見費爾南多仍迷戀飛翼,有些不滿。
卡洛塔:從你的步子看,我認為是困難的,叔叔。(向安娜)他已經(jīng)二次磕破了腦袋。
安娜:磕破了哪兒?
卡洛塔:腦袋。過去他不戴頭盔練習……現(xiàn)在他戴的是爸爸送給他的頭盔。叔叔,讓他們看看你的疤痕。
費爾南多把頭頂上的頭發(fā)撥開,讓安娜看他頭上的傷疤。
費爾南多自我解釋:唉……是重心的問題。
安東尼奧看著費爾南多頭上的傷疤:媽呀!
費爾南多繼續(xù)自我解釋:這些天我要少吃一些,看看重心是否能擺在準確的位置上……
盧奇走了過來。
費爾南多神經(jīng)質地:圣·胡安·德拉·克魯斯在“光與愛情”的哲言中,曾說“盡管對有志者來講道路是平坦的,但如果遇到曲折,又不勇敢地去拼搏,那么道路就會變得又窄又艱難……”
盧奇:冷漠地:又在胡說八道了?
安娜這時才發(fā)現(xiàn)盧奇也來了。
安娜:盧奇。
盧奇:你好,安娜。(對費爾南多)看上去像是胡說八道,費爾南多,你一見到安娜就又故態(tài)復萌。
安娜:盧奇!(制止盧奇說下去)
費爾南多針對盧奇的話:我不會申辯的。
安東尼奧:不會嗎?
費爾南多看見盧奇之后心里很煩。
費爾南多請求地:讓我安靜點兒吧,這是我唯一求你的事情。
盧奇不相讓:不行……別再重演了,現(xiàn)在那一套不起作用了……
胡安、納塔麗婭及女仆們抬著媽媽從他們身邊走過,走向何塞的墓地。
盧奇:媽媽要我們今天都到墓地去,(叫二個女兒)卡洛塔、維多莉婭走吧?。▽Π材群桶矕|尼奧)如果你們也愿意的話……
安東尼奧:很高興一同前往。
卡洛塔和維多莉婭追上了奶奶,安娜和安東尼奧緊隨其后,盧奇和費爾南多走在最后。
盧奇開導費爾南多:你沒發(fā)現(xiàn)時代已經(jīng)變了……你困守在現(xiàn)實生活之外……那已經(jīng)不行了。費爾南多,你要摘掉翅膀,腳踏實地……啊,還有一件事,費爾南多,已經(jīng)沒錢了,錢都用光了……拿不出一分錢讓你用于飛行了。
費爾南多茫然地:我能干什么呢?
盧奇:也知道自己該做仕么。
費爾南去神色黯淡,不知如何是好。走在前面的安娜從快速成像的相機中取出剛才為費爾南多拍攝的駕駛飛翼的照片,她停下來,等費爾南多走近時,把照片給了他。
安娜鼓勵費爾南多:費爾南多,打起精神來……
費爾南多接過照片,他見照片上自己駕駛飛翼向前滑行,雙腳已稍稍離開了地面,便又高興起來。
費爾南多驚喜地:我?guī)缀躏w起來了。
何塞的墓前
納塔麗婭把一枝玫瑰花放在了何塞的墓前,坐在椅子上的媽媽老淚橫流,她為何塞祈禱。
媽媽:何塞……何塞,你離開我們已經(jīng)三年了,但你仍在我的心中,我的孩子!我的兒子!安息吧!
站在后排的安娜聽著媽媽析禱,但她的思緒回到了何塞活著的年代。
安娜的回憶·何塞的收藏室
何塞的收藏室內有各種軍用品,各式刀、槍、軍裝,包括防毒面具都在何塞的收藏之列。安娜幫助何塞把一件軍服套在人體模型上。
安娜:你的收藏越來越多了。
何塞得意地:是的……是的,(他讓安娜扣上套在人體模型上的軍服的扣子)幫我扣上,請幫我扣上。
安娜扣好軍服的扣子,她打量著筆挺的軍服。
安娜感慨地:當然,軍服也能改變人。
何塞:是的,真是這樣。
安娜向何塞提議,讓他試穿軍服:您為什么不試試這件軍服呢?
何塞:我嘛……
安娜進一步鼓動:為什么不試試呢?
何塞推辭:這件尺寸對我不合適。
安娜:可以穿的……可以的,尺寸相當,我保證大小合適。
何鑾有些不好意思:不了,安娜,不必了。
安娜:穿上吧,穿上吧,我堅持。
何塞:可是,安娜……
安娜一面從人體模型上取下軍服一面勸說:我堅持,我們來看看……
何塞有些動心了:也許不合適。
安娜為何塞穿軍裝:您穿著準合適,瞧著吧……(欣賞穿上軍服的何塞)??!
何塞:安娜,給我系上武裝帶。
安娜蹲著為何塞系武裝帶。
安娜:這個我不知道怎么戴。
何塞:這樣戴……(安娜幫他系武裝帶)小心點兒。
何塞穿好軍裝,系好武裝帶之后對著大鏡子照了又照,他故意擺出威嚴的架勢,并得意地自我欣賞著。
安娜:您穿上軍裝多帥呀!發(fā)號施令,掌握……(一只鳥在屋子里飛動)掌握著別人。
何塞見鳥兒在飛,便打開武裝帶上的槍套想拔手槍,但槍套里是空的。
何塞:現(xiàn)在……(他從墻上取下一支手槍)別讓它跑了,安娜……(他打開槍的保險)讓開點兒,讓開點兒!
安娜想阻止何塞向鳥兒開槍:不!
何塞命令著:讓開!
何塞快速地向小鳥射擊,他連連開槍,卻把窗上的玻璃打碎。(回憶結束)
何塞墓前的小路
眾人抬著媽媽離開何塞的墓往回走。
媽媽念叨著:我的孩子!我不知道明天是否來看你……我不知道……
盧奇對媽媽說:我們和安娜、安東尼奧在莊園附近轉一轉。
媽媽叮囑:很好,盧奇,留神陷阱。
盧奇:是的,媽媽。
田間小路
卡洛塔向安娜、安東尼奧講述何塞死的經(jīng)過,維多莉婭和納塔莉婭也和他們在一起。
卡洛塔:是突然去世的……他正在擦槍時,大叫了一聲……
安娜:自殺了嗎?
卡洛塔:不是的,是心肌梗死。
安娜:那他的收藏室怎么樣了?
卡洛塔:'媽媽把它賣給了F·A。
安東尼奧:賣給了誰?
卡洛塔:賣給了救世軍。
安東尼奧:啊,是這么回事。
安娜:太遺憾了。
這時從對面的山頭上傳來了口哨聲,安東尼奧和安娜看見山上有人拿著儀器在測量土地,安東尼奧向山上的人也吹了聲口哨。
安東尼奧問卡洛塔:他們在干什么?在測繪嗎?
卡洛塔:你們別告訴奶奶,不能讓她知道。我們正在進行一項城市化的計劃……
后來趕到的盧奇進一步解釋。
盧奇:一天,卡洛塔開始研究這塊土地,她感興趣了……
卡洛塔:當把何塞伯伯的收藏室賣掉時,我就決定這樣做了。擁有這么多……
安東尼奧表示理解:當然了。
卡洛塔:……在大城市里無法生活……可我們這座莊園離城市只有幾公里……這在過去沒起什么作用。
盧奇:現(xiàn)在還沒有開價,但它會值不少錢的。
卡洛塔:這樣我們就有可能進行一次城市化的改建了……
安娜不以為然地:太遺憾了!
維多莉婭也不贊成她們的設想:你們聽到了,奶奶說得很清楚,只要她活著,她不會讓人碰這里的。
盧奇訓斥小女兒:住嘴!
維多莉婭對抗著:我不愿意。
盧奇威脅地:看著吧,盡管安娜和安東尼奧在這兒,我也會扇你一個耳光,不能這樣回答你母親的話。(拉著卡洛塔)我們走吧……
眾人順著叢林間的小路向山頂走去,納塔麗婭走在最后,她總想拉著安東尼奧的手,但安東尼奧怕眾人看見,松開了手。草叢中放著一個捕獸器,捕獸器猶如一尊長著鋼鐵利齒,張著大嘴的怪獸,它可以隨時咬住踏上它的動物。
他們走到山頂上的一塊巨石前,準備登上巨石一覽山下風光。
盧奇:安東尼奧,幫我一把……
安東尼奧把盧奇拉上了巨石,孩子們坐在石頭旁,安娜手拿相機向后退著選擇攝影的角度。
安娜:注意了,注意了……我要為你們拍張照片,你們站到石頭上。
站在巨石上的盧奇和安東尼奧舉目遠望,秀麗的風光盡收眼底。
盧奇問安東尼奧:你覺得怎么樣?
安東尼奧:太美了!
盧奇得意地:這里是財富的中心。
安娜叫納塔麗婭面向自己:納塔麗婭!
安娜按動了相機的快門,就在這一瞬間,盧奇發(fā)現(xiàn)安娜站的位置正是放捕獸器的地方,她驚呼起來。
盧奇大叫:安娜,站?。e動!
安娜奇怪地:什么?
盧奇大聲地:陷阱!
安東尼奧不解地:怎么回事!
卡洛塔和維多莉婭也驚呼著奔向安娜。
卡洛塔和維多莉婭一起喊叫著:安娜,安娜……你別動……小心點,安娜!
安娜依然奇怪地:出什么事了?
卡洛塔:別動!
卡洛塔跑到安娜身邊,拉住安娜,她用手指了指僅距安娜半步的捕獸器??逅┥硎捌鹨粋€小石塊,她用石塊扔向捕獸器,“啪”地一聲,捕獸器合上了。安娜看著捕獸器,嚇呆了。安娜心有余悸地伏在安東尼奧的肩上抽泣起來。
費爾南多的工作間
工作間并不寬敞,但各種工具一應俱全,各類飛機模型,飛翼模型吊掛在半空中,電扇吹動飛翼的模型,像是在做氣流實驗。費爾南多在臺鉗上鋸一根鋼管,他好像是一絲不茍,又像是心不在焉。
費爾南多自言自語:有一天,我將用什么樣的熱情、渴望知意志來開始我的飛行任務(邊說邊干活)……自由自在地飛行……自由自在地飛行……(瞧著電扇吹動飛翼的模型,神情充滿渴望)在被工業(yè)污染的城市和山谷的上空滑翔……越飛越高,在天空任意翱翔……我瞇起眼睛什么也不想……尋求著人們所講的只有在高空中才有的平靜……(關閉電風扇,走到臺鉗前鋸鋼管,若有所思地)安娜,你在哪里?你為什么回來?(仰頭望著屋頂)媽媽,你聽見我說話了嗎?
媽媽的臥室
媽媽躺在大床上,不知是什么神奇的力量使她聽到了費爾南多的講話。
媽媽回答了費爾南多:是的,兒子,是的,我當然聽到你講話了。你這會兒讓我安靜,因為我有許多事要回憶……
費爾南多出現(xiàn)幻覺。
費爾南多的幻覺,外景,田野。
身披白色紗巾的安娜伸展雙臂迎風而來,隨風飄舞的白紗中猶如天使的翅膀,安娜如同在空中翱翔的仙女。(幻覺完)
費爾南多的工作間
費爾南多依然自言自語。
費爾南多:別離開我,我把自己的一生獻給你,一切……我的一切都給你……安娜,我愛你……我想你……(突然醒悟,用力搖頭,想驅散頭腦中的念頭)不行!不行……不……這不行……成為情感的奴隸多么可怕呀!
莊園樓房的頂層
莊園的頂樓像一間大廳,雖然存放了許多箱子、柜子和不用的家具,但依然有很大的空間,陽光從玻璃屋頂投下來,使頂樓顯得更加寬大。
胡安一個人躲在頂樓上對著錄音機講話,借以表達對與自己一起私奔的女廚子的思念。
胡安對著錄音機講:阿梅莉婭,二天沒見你了,我已經(jīng)不能忍受了,沒有你,我無法生活……我受不了這個家,一旦我處理好這里的事,我就回到你身邊?,F(xiàn)在事情有了變化……我們終于有所需的錢去實現(xiàn)我們倆的計劃……
胡安聽到有人上樓的聲音,他急忙關上錄音機躲入一個類似屏風的木門后面,從木門的縫中向外窺視。
盧奇領著安東尼奧、安娜、納塔麗椏、卡洛塔、維多莉婭上了頂樓。
盧奇指著頂樓內亂放的物品:看呀……你看多亂呀!收拾這里大概需要花費百萬比塞塔,干嗎要收拾呢?
安東尼奧:我也認為沒什么必要。
盧奇把安東尼奧叫到衣柜前,納塔麗婭奔向一個大箱子,安娜、維多莉婭、卡洛塔也各向禮品盒、存放衣物的箱子走過來。
盧奇:安東尼奧,跟我來……我知道東西放在哪里,(吩咐安東尼奧)把上衣脫掉。
安東尼奧不解地:什么?什么?
盧奇:脫下你的外衣。
盧奇從立柜中拿出一件黑色禮服讓安東尼奧換上。
安娜和維多莉婭站在一堆禮品盒的前面,她們打開了最上面的一盒。
安娜:禮品盒……這些東西原來是放在媽媽房間柜子的頂上。
維多莉婭:我從來沒見過。
安娜與維多莉婭一起觀看禮品盒里的東西:是的,貝比托……來看看。
納塔麗婭和卡洛塔打開了一個大箱子,里面裝滿了漂亮的衣服,她倆驚喜萬分。
納塔麗婭非常興奮:安娜,安娜,過來。
安娜和維多莉婭走到衣箱前。納塔麗婭拿出一條色彩艷麗的大披件……
安娜:多美呀!
維多莉婭拿出手套:一只手套!
胡安在木門后面偷看。
納塔麗婭又拿出一件衣服。
安娜:這是什么?……多美呀?。ò材饶贸鲆患B衣裙)這個呢……
納塔麗婭:你喜歡這個嗎?
安娜:什么年代的?
納塔麗婭:不棒嗎?
卡洛塔拿出一條藍色紗巾給維多莉婭圍在脖子上,維多莉婭照鏡子。
盧奇為安東尼奧穿好了黑色禮服。
盧奇欣賞著:配一件白襯衫……你有白襯衫嗎?
安東尼奧:沒有。
盧奇:胡安借你一件。
胡安仍在窺視。
安東尼奧穿著黑禮服照鏡子。
安東尼奧:我像個跑堂的。
盧奇:你很好……(打量安東尼奧)很好。
卡洛塔打開了另一只大箱子,從里面抓起一大把獎章。
卡洛塔叫著盧奇:媽媽,媽媽,你看!
盧奇與安東尼奧走過來。
盧奇也抓了一把獎章:還有更多呢!
安東尼奧拿起一枚獎章戴在胸前。
安東尼奧:是金的。
盧奇立即要過安東尼奧戴的獎章,收起來。
盧奇:不起,安東尼奧,這是家里的紀念品,是我們的遺產(chǎn)。(從卡洛塔手中拿過所有的獎章)女兒,不能玩這個呀……
安娜拿起一件皮領的黑色連衣裙,在自己的身上比量。
安娜:多漂亮呀!
維多莉婭:太好了,安娜!
安東尼奧穿著黑禮服走到安娜身邊。
安東尼奧看安娜比試連衣裙:哎……
安娜覺得安東尼奧的穿著可笑:你呢?
安東尼奧開玩笑地,我像弗雷德·阿斯坦爾。
安娜又從箱子里拿出一件衣服,一包樟腦球撒在地上。
安娜:這件呢?
維多莉婭蹲著拾樟腦球。
維多莉婭:樟腦球。
安娜:對,沒錯。
維多莉婭邊拾邊聞樟腦球:多好聞呀,我喜歡。
安娜手拿皮領黑色連衣裙問安東尼奧:現(xiàn)在換上連衣裙嗎?
安東尼奧:試試看。
安娜:你喜歡連衣裙嗎?
安東尼奧贊嘆地:漂亮……
安娜:我要穿上……我的尼龍假發(fā)……
當大家不注意的時候,納塔麗婭從衣箱的紙口袋中拿出一件袒胸露背的紗連衣裙,她脫光了上衣,換上了這件紗連衣裙,她非常得意自己換上的這件袒露的紗連衣裙。盧奇發(fā)現(xiàn)大女兒換上了過于赤裸的紗連衣裙非常生氣。
盧奇喝令納塔麗婭:馬上把連衣裙脫下來!
正在試穿黑色連衣裙的安娜誤以為盧奇在說自己。她感到莫名其妙而不高興。
安娜:我嗎?
盧奇解釋:不是,不是你,對不起。
納塔麗婭請安娜看自己穿的紗連衣裙。
納塔麗婭:你喜歡嗎?
安娜:真漂亮!
盧奇對大女兒說:脫下這件連衣裙,這有失體面。
安娜也勸納塔麗婭:你要凍僵的。
盧奇更加生氣:為你祖母的生日……你不要臉。
納塔麗娥根本不在乎母親的反對,她依然對著鏡子左照右照。
卡洛塔:納塔麗婭,媽媽說的對,這件連衣裙太露了,你不能穿這個讓奶奶不高興!
盧奇惱怒地:脫下連衣裙……
納塔麗婭也生氣了,為了發(fā)泄對母親的不滿和表示抗議,她當眾脫下連衣裙,赤裸著上半身傲然地站在母親面前,盧奇無可奈何,只好拿起一件衣服蓋在了女兒身上。
盧奇訓斥納塔麗婭:你不要臉……當然了,你們有那么一個父親。
胡安躲著偷看妻子與女兒吵架。
納塔麗婭對母親說:你們都是偽君子!你,媽媽,你十分清楚這件連衣裙是你的,是爸爸送給你的。
盧奇怒火中燒:住嘴!不用你管我……
站在一旁的安東尼奧和安娜見她們越吵越兇,擔心她們打起來。
安東尼奧對安娜說:要打起來了。
安娜想勸阻:盧奇!
納塔麗婭不顧一切地與母親對吵:你是個蠢老太婆。
盧奇狠狠打了納塔麗婭一記耳光??逅谝慌燥L言風語,幸災樂禍。
卡洛塔:很好,媽媽,是該有人阻止那個大笨蛋了!
盧奇又生卡洛塔的氣了:卡洛塔,卡洛塔!你用的什么詞呀!
維多莉婭不滿意卡洛塔,也在一旁搭話。
維多莉婭:她講話像個卡車司機,媽媽!
卡洛塔追打維多莉婭:我打你……
維多莉婭邊跑邊喊:媽媽,媽媽保護我……
卡洛塔追打維多莉婭。
盧奇氣急敗壞地:卡洛塔,維多莉婭,你們住手!
盧奇攔住二個女兒,想讓她們別廝打了,慌亂中她被掛著的幔帳絆倒了,她又把跑過來勸架的安娜和安東尼奧也絆倒了,幔帳裹在盧奇身上,飛揚的灰塵落在了三個人的頭上、身上。盧奇哭鬧起來……
安娜坐在地上勸盧奇:盧奇……盧奇……
盧奇躺在地上捶胸頓足哭鬧著:多大的失??!最大的失?。∥覟槲业呐畠簜儾傩?,我教育她們……我為她們操心,我給了她們一切……我生活的一切都給了她們了。多大的失敗呀?。摁[)我的上帝,多大的失敗呀!
安娜繼續(xù)加以勸慰:沒出什么事……
盧奇:多大的失敗呀!最大的失敗呀!
維多莉婭指桑罵槐地:這都是那個蠢貨鬧的。
盧奇仍不停地哭鬧著:我把一切都給了她們……
安娜:住嘴,維多莉婭!
卡洛塔攻擊維多莉婭。
卡洛塔:媽媽,我要告訴你一件你感興趣的事。
安娜息事寧人地:你看,盧奇。
盧奇:什么事?
卡洛塔:維多莉婭和一個家伙做愛了。
安東尼奧吃驚地:天呀!
盧奇:這……這不可能。
維多莉婭被卡洛塔激怒了,她追打卡洛塔。
維多莉婭:老鼠……(追打卡洛塔)你這只骯臟的老鼠。
安娜予以制止:維多莉婭!
卡洛塔邊跑邊罵:婊子……蠢貨……
胡安見亂作一團不僅沒有生氣,反而幸災樂禍地笑了,納塔麗婭一抬頭看見了他,胡安見女兒發(fā)現(xiàn)了自己,他立即向女兒打手勢讓她別聲張,納塔麗婭向他會意地點了點頭。
維多莉婭仍在追打卡洛塔:畜牲……豬……那是你……
她們越打越兇,納塔麗婭上前勸架。
納塔麗婭:你們倆別打了……聽著,安靜點!
維多莉婭罵著卡洛塔:畜牲……
盧奇絕望地:像條毒蛇!
納塔麗婭攔在二人之間:別打了!
安娜見勸不住,便讓安東尼奧去找胡安。
安娜:你去找胡安。
安東尼奧起身向門口走去。
納塔麗婭制止了二個妹妹的爭吵:夠了,行了吧!
安娜繼續(xù)勸盧奇:盧奇,這算不了什么。
納塔麗婭見安東尼奧要下樓,她追了上去。
納塔麗婭:安東尼奧,等一等,我陪你去,她們已經(jīng)不打了。
安娜警覺地望了一下安東尼奧和納塔麗婭走出去的背影。
盧奇哭著:啊!……啊……我生了三條毒蛇!
旋轉樓梯
納塔麗婭和安東尼奧手拉手走下樓梯,走下一層之后,納塔麗婭迫不及待與安東尼奧接吻。
納塔麗婭吻著安東尼奧:我愛你,安東尼奧,我愛你……
安東尼奧不安地:親愛的!可這會兒不行……納塔麗婭……
納塔麗婭又吻安東尼奧:我不在乎他們看到我。
安東尼奧聽到有人下樓的腳步聲:姑娘們來了。
當維多莉婭和卡洛塔剛從他們身旁走過去,納塔麗婭又擁抱、親吻安東尼奧。
納塔麗婭:我愛你……我需要你。
安東尼奧:好的,我親愛的。
納塔麗婭:我要和你做愛。
安東尼奧:好的,可是這會兒不行。親愛的,這會兒不行。
納塔麗婭拉著安東尼奧進了一間空屋。
納塔麗娌:過來。
安東尼奧隨納塔麗婭進屋:你干什么?
這時,盧奇與安娜也走下旋梯。
盧奇:恰當?shù)膽土P可以糾正惡習。安娜,我比她們還感到遺憾,但毫無辦法。她們經(jīng)常把自由和沒敎養(yǎng)混淆……最重要的是要有禮貌,因此,只有一個辦法有效,那就是嚴格。何塞是對的……我們就是這樣受教育的。
安娜:可結果呢……
盧奇:你想說什么?
她倆走到梯道,索蘭赫來找盧奇。
索蘭赫:夫人,銀行的人來了,問起老媽媽。
盧奇:好的,我馬上就去………安娜,這些獎章……(從安娜手中接過了安娜替她拿著的獎幸)對不起,謝謝。
盧奇走了。安娜長長地舒了一口氣,她的神經(jīng)也松弛下來。這時,她突然聽到了從房間里傳出的說話聲。
納塔麗婭(畫外音):我愛你……
安東尼奧(畫外音):我親愛的……
納塔麗婭(畫外音):愛我吧!永遠別離開我!
安東尼奧(畫外音):不會的,不會的。
安娜聽著,感到吃驚、疑感。
納塔麗婭(畫外音):你不會離開我吧?
安東尼奧(畫外音):不會的。
納塔麗婭(畫外音):我愛你……過來。
安東尼奧(畫外音):你這么美,這么美。
安娜由疑惑漸漸轉為憤怒。
納塔麗婭(畫外音):我親愛的,過來,安東尼奧!
安東尼奧(畫外音):啊,親愛的,我太需要你了……太需要你了……
安娜意外地聽到自已的丈夫與納塔麗婭偷情,心里又煩又亂,正當她不知如何是好的時候,旋梯上又響起下樓的腳步聲。安娜抬頭見胡安走下旋梯,她更加驚愕。胡安見到安娜也感到意外,他慌亂地打了聲招呼立即離去。
安娜覺得一切都變得丑惡和混亂,她不知所措。
大廳
盧奇和銀行職員在談有關票據(jù)問題。
銀行職員:我來這里是為了更換票據(jù)的事……
盧奇:我的婆婆生病了。
銀行職員指著手中的票據(jù):她必須在這里簽字。
盧奇接過票據(jù):那我拿給她去,馬上就回來。(敲媽媽辦公室的門)媽媽,媽媽……可以進來嗎?(推門而入)
媽媽的辦公室
辦公室內空無一人,盧奇進來之后,她先自己講,然后模仿媽媽的聲音講話,給人造成她與媽媽在談論問題的假象。
盧奇假裝向媽媽講話:你好!請原諒,打擾你了,你看,他們拿來了銀行的票據(jù)。
盧奇模仿媽媽的聲音:啊,盧奇,別跟我談票據(jù)。
盧奇裝作對媽媽說:你應該在這兒簽字,只要一會兒,你清楚,這都是銀行的事……(一面說,一面拉開辦公室的抽屜,拿出印章蓋在票據(jù)上)你覺得怎么樣?……我去給你拿支圓珠筆。
卡洛塔躡手躡腳地從另一扇門走進辦公室,盧奇立即向她使了個眼色。
卡洛塔裝作對奶奶說:你好!奶奶。
卡洛塔坐到辦公桌前的椅子上,模仿奶奶的筆跡,在票據(jù)上簽了字。
盧奇看著卡洛塔偽裝老人的筆跡簽票據(jù),仍裝模作樣地:很好,媽媽………就是這樣,很好。
安娜的臥室
安東尼奧回到臥室發(fā)現(xiàn)屋里亂糟糟的,一些衣物扔在地上,他感到不對勁兒,猜出發(fā)生了什么事。
安東尼奧呼喊:安娜!……安娜?……
安東尼奧發(fā)現(xiàn)安娜不在了,他有些慌張,他沖到室外的樓廊,呼喊安娜。
莊園的院子
安娜氣沖沖地快步向田野走去。
安娜臥室外的樓廊
安東尼奧站在樓廊上看見了安娜。
安東尼奧高聲地:安娜,你回來!安娜……
安娜不理睬安東尼奧,她頭也不回地順著小路奔跑。
叢林小路
安娜氣憤、失望、茫然地在小樹叢中奔跑,她竟然沒有發(fā)現(xiàn)自己差一點兒踩到一只捕獸器上。安東尼奧在后面追著、喊著,由于慌不擇路他也差點兒踩到捕獸器上,安東尼奧望著腳下的捕獸器,嚇得叫起來。
安東尼奧:天呀?。ㄋ氵^捕獸器繼續(xù)追趕安娜)安娜!
極度悲憤、失去理智的安娜在奔跑中踩中了另一只捕獸器,捕獸器的鋼牙利齒死死地夾住了安娜的皮靴,安娜跌倒在草叢中。安娜以為自已的腳被夾壞了,她傷心地哭喊起來。
安娜哭叫:我的靴子,我的靴子……安東尼奧。
幸虧安娜穿的是一雙高跟皮靴,捕獸器只是緊緊夾住了鞋跟,她的腳并沒有受傷。安娜活動了一下腳,她如夢初醒,趕快把腳從靴筒里抽出來。她喘息了片刻之后,光著一只腳一瘸一拐地朝田野上的小石洞奔去。
石洞
石洞不太,像一間屋子,一塊巨石占去了三分之一的面積,光線從斜上方的洞口投下來,照亮了空無一物的石洞。
安娜坐在地上揉著腳,她傷心地哭泣著,像受了委屈的孩子。突然一縷強光從斜上方的洞口射入,并響起了風聲,安娜驚愕地向洞口望去,這時,傳來了媽媽的說話聲。
媽媽(畫外音):安娜,小安娜……(安娜更加吃驚)不值得這樣。安娜,你別傻了,現(xiàn)在你不能離去,因為你不能那樣……你被仇恨和怒火氣昏了……安東尼奧是愛你的。
安娜對著洞口:你在這兒干什么?
媽媽(畫外音):你別那么說……你倆的感情比你想象的深得多,你不該一時氣憤就毀了他……聽我的話,安東尼奧愛你……安娜,別離開我。
安娜對著洞口:我要走了。
媽媽(畫外音):他們要害死我。
安娜驚訝地:誰呀?
媽媽(畫外音)語調傷感地:我的孩子們,他們要害我,只有你能救我……你是為這個而來的……
安娜困惑地:我是為這個而來的……
此刻,傳來了安東尼奧的喊叫聲,就在這一瞬之間,洞口的光芒沒有了,風聲也停了,石洞又恢復了原貌。
安東尼奧(畫外音,由遠而近):安娜……求求你了……我愛你……
安娜:去你媽的“親愛的”……
安東尼奧來到了石洞口,安娜不理睬安東尼奧,她想離去,安東尼奧攔住了她。
安東尼奧:安娜,我愛你。
安娜氣憤地:永遠再見了,你找她去吧!
安東尼奧央求地:我愛你,安娜。
安娜:你回到納塔麗婭那兒去吧。
安東尼奧:聽我說,我愛你……
安娜打斷安東尼奧的話:你同她做愛了嗎?
安東尼奧和解地:這并不重要。
安娜:這對我非常重要。
安東尼奧:這并不重要。
安娜大聲:請告訴我……你和她做愛了嗎?
安東尼奧:我愛你……我愛你……
安娜仍固執(zhí)地:你和她做愛了嗎?
安東尼奧以盡力緩和的口氣:你沒聽我說嗎?我愛你。
安娜不依不饒地:你同她做愛了嗎?
安東尼奧無奈地:我愛你。
安娜神經(jīng)質地叫嚷:你和她做愛了嗎?你和她做愛了嗎?……
安東尼奧見安娜控制不住自己,忍不住發(fā)火了,他打了安娜一記耳光。安娜捂著臉、哭泣著跑出石洞,安東尼奧后悔地追了出去。
通向莊園的大路
安東尼奧追上了安娜。
安娜氣憤、委屈地:你傷害了我。
安東尼奧:我本不想傷害你,請原諒我……
安娜伏在安東尼奧的肩上哭了,安東尼奧以為安娜原諒了自己,也傷心地掉下了眼淚。
安娜又追問:你干了沒有?
安東尼奧想制止談話:安娜,求你了。
安娜固執(zhí)地:你到底干了沒干?
安東尼奧出于無可奈何:干了……
安娜氣憤地:你干了……讓人惡心,你干了!
安娜越說越氣,她狠狠打了安東尼奧一記耳光。
安賽尼奧:我們大家都瘋了。
安娜憤怒地:我就知道是這么回事!……我知道你干了……
安東尼奧仍想解釋:在這兒發(fā)生的……
安娜怒氣未消:我就知道你干了……
安東尼奧想離開安娜,他走了幾步又轉回來,從衣袋里取出一把鑰匙遞給安娜。
安東尼奧:我們離開這兒,拿著鑰匙,你去開車……
安娜接過鑰匙,順著大路向莊園走去,她光著一只腳走得很艱難,走了一段停了下來。
安娜哽咽著:安東尼奧,我只有一只靴子。我非常愛你,我不明白我們干嗎非要離開這里……
安東尼奧見安娜有和好之意。他立即走到安娜的前面,躬身背起安娜。
安東尼奧高興地:走吧。
安東尼奧背著安娜沿大路向莊園走去,兩個人臉上都有了笑容。站在二樓走廊上的納塔麗婭見到安東尼奧和安娜十分親密,眼里噙著淚水,轉身回到自己的房間。
卡洛塔的臥室
卡洛塔在對著鏡子試著一件男軍服。維多莉婭站在卡洛塔身邊梳頭。
盧奇的臥室
盧奇臥室的窗簾拉得很嚴,胡安與盧奇在床上做愛,盧奇木然地一動不動,使胡安頗感掃興。
胡安起身:我不行了……我不行了……如果你不行,我再努力也沒用,盧奇。
盧奇冷淡地:我沒有責任。
胡安穿衣服:啊,得了吧!那就是我的事兒了……
盧奇反唇相譏:你去找那個大乳房的婊子吧!你不能責怪我……我盡力了……沒有冷漠的女人,只有無能的男人。
盧奇一面說一面哭鬧。
胡安更加生氣:我需要的就是這個嗎?你永遠也學不會!多蠢呀!你永遠學不會!
胡安拉開窗簾之后,坐在椅子穿襪子,穿鞋。盧??
有兩場靜止戲轉換到舞臺劇版的群戲,準確抓住了影片荒誕的格調從而并不突兀,剛好有法國人給我講解此片的背景時逢西班牙獨裁政府的倒臺,因此蘊含許多諷刺與象征含義,溫情又幽默。
相比于《安娜與狼》的靈動和鋒芒,這部續(xù)集雖然偶有魔幻之處,但總體有狗尾續(xù)貂之嫌。
一家子人誰都心懷鬼胎,善與惡,真與偽,對感情的不忠和依賴。
三星半,政治隱喻寓言故事
一次鬧騰的家庭聚會,散亂的節(jié)奏影響了情感表達。美女也可以不露點的
一家中的善與惡。有些設定不像是奇幻,倒像是人物腦中的回響,一種對現(xiàn)實惡性的反應。
擺了一堆東西 最后跳舞給糊弄完了
93.58
Geraldine Chaplin很適合西班牙;此片與《安娜與狼》為姊妹篇,人物一脈相承,前后線索互為牽連,演員也一致;嘲諷宗教,鞭撻溫情,撕毀面紗,鞭及入里,叫你無地自容。
8.6;強大怨念推動的魔幻寫實,符號隱喻多而晦澀
推倒的殿堂還是廟,弗朗哥死去三年陰魂不散;衰老的西班牙媽媽帶著沉重的,丑陋的無法割舍的過去,面臨十字路口的選擇,未來已來,但前途仍然一片迷茫。
Udo Kier反串二女兒C!!!
魔幻手法使人更加認清現(xiàn)實的漩渦。。。 海報中的母親讓人覺得極不舒服
Cuánto sacrificio inútil….. ay…. La putada sigue ….mentira política !
和安娜和狼一樣的演員,一樣的角色
Privilégiant davantage le rire et la fantaisie que le réalisme douloureux, Saura donne ainsi naissance à une comédie de m?urs qui pr?ne la légèreté caricaturale mais en même temps jouit d’une contemporanéité lucide en phase avec 1 société espagnole en mutation.
3.5
補老號標的
我的第一部翻譯
內容有些松散,比《安娜與狼》差出不少,感覺紹拉只是想做個收尾。