1 ) 《洛麗塔》電影劇本
《洛麗塔》電影劇本
文/(美國)史蒂芬·希夫
譯/李小剛
淡入:
新英格蘭鄉(xiāng)下,白天(1950)
一輛老舊的1950年代的廂車,梅爾莫斯,從一個(gè)小鎮(zhèn)里緩緩駛出。它開上了左車道,就這么很有規(guī)律地走著之字形。不像是醉漢的搖擺步。駕駛者像是故意的。
可以從落滿塵垢的前擋風(fēng)玻璃看到一個(gè)人影,但看不清面目。迎面駛來的車為閃躲它不得不逆行,憤怒的喇叭聲。
小鎮(zhèn)的交叉路口
紅燈亮,但梅爾莫斯徑直闖過。
車內(nèi),亨伯特身旁座位上,一把沾著血跡的手槍。亨伯特,40歲上下:高大,電影明星般俊朗,要不是臉上也濺上了斑斑血跡,這應(yīng)該是個(gè)氣宇軒昂的男人。
雙手扶著方向盤。右手的拇指與食指之間,捏著一枚扁平發(fā)卡。
亨伯特:洛麗塔。
亨伯特雙眼特寫。兩眼通紅。
亨伯特:我的生命之光,我的腰中之火。我的罪孽,我的靈魂。
他嘴唇的特寫。
亨伯特:洛—麗—塔。
米拉納飯店,白天(1920年代)
米拉納飯店的棕?cái)R林地。一輛小車駛來。穿著考究的乘客———利一家———下了車。仆人們卸下他們的行李。
亨伯特的聲音:要不是……頭一次遇到安娜貝爾,或許根本就不會(huì)有洛麗塔……
在一行人中我們看到安娜貝爾,利夫婦的女兒,從車上飄然而下的她贊許地環(huán)顧四周。
亨伯特的聲音:她12歲。
我們只能看到她在人堆里穿梭閃現(xiàn)。這時(shí)我們意識(shí)到這是亨伯特的視點(diǎn)———他正在飯店的臺(tái)階上注視著這一切。
亨伯特的聲音:我13歲。在那個(gè)夏季里,對一個(gè)13歲的男孩兒來說,不管發(fā)生了什么,都是能讓他銘刻一生的事。
整個(gè)飯店的全景,恍如一冊展開的相冊。
亨伯特的聲音:你看到的那家飯店,米拉納———它屬于我們家族。
隨著接下來的鋪陳,一系列簡潔的、家庭照風(fēng)格的畫面。
亨伯特的聲音:我的父親,法國和奧地利的血統(tǒng)各占一半。我的母親則是英國人。她只活到了決定我口音的歲數(shù),然后,在我五歲時(shí),她死了。死得很突然。
希爾賽德,白天
一株光禿孤立的樹下,正在忙活野炊的亨伯特母親,突然———離奇古怪地———被雷電擊中。
亨伯特的聲音:寒流降臨我的生活,多少年了也沒回暖———直到安娜貝爾出現(xiàn)。
法國里維埃拉海岸,白天
少年亨伯特和安娜貝爾坐在沙灘上。她的父母,幾步開外的高坡上,躺椅上打噸兒。
亨伯特的聲音:她想當(dāng)護(hù)士。我想做間諜。只需短短的一瞬,我們瘋狂而無望地墜入愛河。
他們兩相恍惚。安娜貝爾讓沙粒從指間流過,張開的手掌匍匐沙面,滑向少年亨伯特。兩手相觸。他們抬眼窺探她的父母,陽光送來他們的鼾息。安娜貝爾光滑的膝頭朝少年的膝頭踅摸,碰到了他的大腿。再次往俯瞰他們的高處偷瞄,這次,他們的視線被一群玩耍的孩子遮擋。他們接吻,可斷送這歡娛的也是這群歡鬧的孩子,幾雙朝這邊沖來的腳蹬起的沙子攘了他們一臉。
巖洞里,維埃拉海灘,白天
少年亨伯特潛入洞中。聽到一陣窸窣之聲。適應(yīng)了洞內(nèi)的光線后,他看到了安娜貝爾,后者一邊脫衣服,一邊看著他。
她伸手到衣下,脫去那件用藍(lán)絲帶系住的白色棉布內(nèi)衣,把它扔在面前。
少年亨伯特趨前揀起內(nèi)衣。跪在地上,他慢慢地解開挽在一起的藍(lán)絲帶。安娜貝爾抓住他的手———拿著絲帶的那只———拉向自己,幫著她寬衣。
一個(gè)紅色的球蹦跳著滾進(jìn)洞里,后面跟著兩個(gè)洗海水浴的蓄須男子。
蓄須男子1(畫外):是進(jìn)來了———哦,嘿。撞上了!加油,年輕人!繼續(xù)吧!
少年亨伯特一躍而起,試圖把著急忙慌地往身上加衣的安娜貝爾擋在身后。
飯店套間,夜
透過窗戶往米拉納飯店房間里看,正在利夫婦和兩個(gè)朋友在打橋牌。
轉(zhuǎn)到飯店外部,一大片寬闊的草坪。
最后,茂密的金合歡樹下,一道廢棄的矮墻旁。這里,少年亨伯特和安娜貝爾正開始做愛。
亨伯特的聲音:我們在一起的最后一夜,撇開她在樓上打橋牌的監(jiān)護(hù)人,我們設(shè)法躲進(jìn)金合歡的濃蔭中。
少年亨伯特親吻著安娜貝爾的耳廓、她的嘴角。當(dāng)他把手探進(jìn)那輕薄的衣衫下,如夢如癡的怪異表情開始在她的臉上浮現(xiàn)。她周身顫抖。
她赤裸的雙膝扣住并壓緊了他的臂肘。
她的臉———正用她冰冷的雙唇摩擦著他的雙唇。她伸手下去,也握住了他的。
飯店套間
利太太從座位上跳起來。
利太太:安娜貝爾在哪兒?
室外草坪
利先生出現(xiàn)在通向草坪的臺(tái)階上。
利先生:安娜貝爾!你在哪兒,孩子?
安娜貝爾和少年亨伯特彼此長時(shí)間地、傷痛地、充滿愛意地對視。
少年亨伯特的臉
傷心欲絕。已是淚流滿面。
海灘冬天
銀镴色的天空,寒風(fēng)肅殺。少年亨伯特?zé)︽萘⑻魍蠛5谋秤啊?br>亨伯特的聲音:四個(gè)月后,她死于斑疹傷寒。在科孚。
一座歐洲風(fēng)格的公園,白天
己經(jīng)成人的亨伯特坐在公園長椅上,看似在閱讀,實(shí)則在觀察那些玩著跳繩或跳房子游戲的女孩兒們。
亨伯特的聲音:她的死凍結(jié)了我身體里的某種東西。我愛的那個(gè)孩子永逝,可我仍在尋找她———在我自己的童年早已遠(yuǎn)去之后。
其中一個(gè)女孩兒來到亨伯特坐著的長椅前,把一只腳架在椅面上,俯身把旱冰鞋系緊。亨伯特傾注的注意力超出了正常的限度。
地鐵
乘坐巴黎地鐵的亨伯特享受身邊一個(gè)小姑娘探身查看廂壁地圖時(shí)帶給他的舒適感,她垂下的卷發(fā)緊挨著他的臉。
亨伯特的聲音:傷口上有毒,明白吧。傷口如何愈合得了。
火車,白天(1947)
亨伯特在一列穿行于綠意盎然的美國鄉(xiāng)野的火車上。
亨伯特的聲音:我或許更應(yīng)該忝列教門??晌疫€是接受了美國比爾茲利大學(xué)的一個(gè)教職。秋季開課之前我有一段夏日假期。所以我想應(yīng)該把手頭這個(gè)教案寫完———適合美國學(xué)生的法國文學(xué)概述。
拉姆斯代爾火車站,白天
上了火車站臺(tái)的亨伯特走出車站,上了一輛出租車。
亨伯特的聲音:拿到了預(yù)支的錢,我想去和我已故舅舅的朋友———邁庫夫婦———所在的新英格蘭小鎮(zhèn)阿姆斯代爾住上一段。
邁庫家燒毀的房子,白天
亨伯特和邁庫一起站在邁庫家燒毀的房子前。
亨伯特的聲音:等我到了才知道邁庫家己是家園不在。
拉姆斯代爾街頭,白天
亨伯特坐在一輛美式出租車行駛在林蔭遮蔽的小鎮(zhèn)街道上,不時(shí)地看看手中寫有門牌號(hào)的紙條。背景中,一條原本趴臥著的大狗站了起來。
邁庫的聲音:謝天謝地,沒傷著人。這才是要緊的。我妻子,你知道,外出采買。買些東西,為了———
他突然激動(dòng)得說不下去了。
亨伯特的聲音:沒事,邁庫先生,別擔(dān)心我。我就要回紐約去。在新買主來之前我還可以住我舅舅的公寓。
邁庫的聲音:不,不,別想那個(gè)。我已給你安排好了。你可以住夏洛特·黑茲家。你會(huì)喜歡夏洛特的。她現(xiàn)在是個(gè)寡婦,當(dāng)然了,挺難的。一直想找個(gè)房客。家里再有個(gè)男人走動(dòng)著也能讓她振作起來。
那條狗開始追逐出租車,司機(jī)為避讓它又是踩剎車又是打方向,后座上的亨伯特,頭磕在了窗玻璃上。
草坪街,白天
出租車停在一座白色框架的屋子前,這就是黑茲的家。亨伯特下了車,手忙腳亂地又是拉拽行李又是付車錢,來到門前,按鈴。來開門的是黑人女傭路易絲。
路易絲:稍等。什么東西糊了。
她急忙退回屋內(nèi)。亨伯特進(jìn)門。附庸風(fēng)雅的屋內(nèi)陳設(shè),擺放著從墨西哥或什么地方倒騰來的紀(jì)念品。墻上還掛著一幅凡高《阿爾勒城的基諾夫人》的復(fù)制品。
路易絲:黑茲太太馬上下來……
夏洛特(畫外):亨伯特先生嗎?我馬上就……
正在樓上的夏洛特,斜倚在樓梯扶手上。
路易絲:她馬上就……
夏洛特:亨伯特先生?
她手夾著香煙,款步而至:講究姿態(tài),花枝招展,剛過非常有女性魅力的鼎盛期。眼見煙頭上那長長的煙灰被她輕輕一彈。煙灰飛得到處都是。
亨伯特:是的。呃,黑茲太太,對吧?
他們握手。她從舌頭上捏下一根煙絲。
夏洛特:夏洛特。我真高興與你相識(shí)。弗蘭克·邁庫跟我講了很多你的學(xué)術(shù)追求。你知道,法蘭西話也是我本人的珍愛。
亨伯特:呣。我能———如果不在意的話我———
夏洛特:哦,坐,亨伯特教授。真是失禮。喝點(diǎn)兒什么?
亨伯特:不了,多謝。真不能久留。
夏洛特:別說傻話。
他們坐下。亨伯特欠身,從屁股底下拿出一個(gè)蘋果核兒,順手放進(jìn)一個(gè)煙灰缸,里面的煙屁股已經(jīng)冒尖了。
夏洛特:亨伯特·亨伯特。我想問問———這是個(gè)不尋常的名字。
亨伯特:是啊,誰說不是呢?我父親的幽默感相當(dāng)特別。
夏洛特:哦,我想說的是,你會(huì)非常喜歡拉姆斯代爾的。你會(huì)很適應(yīng)的。17號(hào)公路北有沙漏湖,周二晚上是我們影劇小組的活動(dòng)時(shí)間。克萊爾·奎爾蒂———你知道吧,那位劇作家?正是他本人,上周給我們做了闡釋表演。這都不算什么,他的兄弟,艾弗,就是我們這兒的牙醫(yī)。哦,每隔一周的周四我們還要執(zhí)行“重要著作閱讀計(jì)劃”。不過,我想那些經(jīng)典你早己爛熟于心了。也許你愿意做個(gè)客座講演?
亨伯特:聽我說,黑茲太太———
夏洛特:夏洛特。
亨伯特:夏洛特。我真是太疲倦了。也許咱們可以看看房子,然后———
夏洛特:哦,抱歉。我真是———咱們轉(zhuǎn)著看看吧。起居室———(打隔)———請?jiān)?。起居室你已?jīng)看到了。這些東西基本上都來自墨西哥……
她撿起一只襪子,塞進(jìn)口袋里。
夏洛特(沖著畫外):路易絲,這兒打掃了嗎?(又轉(zhuǎn)回對亨伯特)我和哈羅德———故夫君———都特別喜歡墨西哥。一種精深?yuàn)W妙的文化,有關(guān)它的一切———我們認(rèn)為它們是簡單質(zhì)樸的。我意思是說,瞧瞧咱們這兒!
亨伯特:的確如此。是的。
夏洛特:樓上。這就是你的房間。有地兒放一張書桌———還有你需要的一切。每月20美元,你不能再砍價(jià)了……
黑茲家樓上
他們走過臥室和浴室,濕漉漉的東西掛在不牢靠的浴盆上,一綹鬈發(fā)沾在盆壁上,一根洗浴用的軟管,馬桶座圈上罩著粉紅色的保暖墊。
夏洛特:這邊,都是咱們的臥室。這間是浴室———抱歉,有點(diǎn)兒亂。亂我不怕,臟就受不了了。路易絲料理這些。哦!這正是讓人Lediable(法語:頭疼)的地方!
路易絲:我要走了,黑茲太太。
夏洛特:是的,路易絲,好的。我付你工錢了嗎?周五付行嗎?
路易絲:好吧。
他們回到樓下。
夏洛特:廚房。有什么特別想吃的東西,你盡管說。可我還不知道拉姆斯代爾有沒有你喜歡的肥鵝肝,但是———那是什么?
亨伯特正從兜里掏出一個(gè)小本子,偷眼看上面記的什么。
亨伯特:???哦……日程表。剛才,當(dāng)我———你知道,我想我得回紐約了。實(shí)際上,就是今天下午。波德萊爾研討會(huì)。你能理解的。
夏洛特(吃了一驚):恐怕你沒能得到太好的印象。家里收拾得不太整潔,我承認(rèn)。但我向你保證,你會(huì)非常舒服的,真的非常舒服。現(xiàn)在,在你還沒看過陽臺(tái)前先不忙說不。我管這兒叫陽臺(tái)。
她拉開門,他們步入后院。
夏洛特:該做的事兒太多了。讓一切蔥郁而茁壯。一項(xiàng)生命工程……
陽臺(tái),白天
陽光下的洛麗塔,半裸,轉(zhuǎn)過頭來,隔著蔥綠的草從望向他。園地里一個(gè)噴淋裝置正輕搖水嘴。來回?fù)u擺的水柱每每把水花潑濺到她身上。濕衣箍體,一方黑巾裹在胸前。頭發(fā)是栗色的。
所有的一切都靜止了。亨伯特的耳中轟鳴有聲。
雙肩蜜色。光背柔滑。她的肚子。她的墨鏡。
夏洛特:那是我的洛———多洛雷斯,我女兒。這些是我的百合花。
亨伯特(完全陶醉地):是的。是的。真美,美極了。(稍頓)啊,房租怎么算?
后門廊,白天
洛麗塔從晾衣繩上取下衣服。亨伯特———身著便裝,鞋也沒穿———正在看著她。顯然,他沉浸其中。洛麗塔把衣服放進(jìn)一個(gè)盆里,懶洋洋地往門廊走來,掃了他一眼。
洛麗塔:嗨。
坐在門廊臺(tái)階上,她從罐頭里捏出桃塊塞進(jìn)嘴里。糖汁流得哪兒都是。
亨伯特:你喜歡吃桃。
洛麗塔:有不喜歡的嗎?你也來一口?
亨伯特:不,不。我一般等到太陽要落山時(shí)才吃。
洛麗塔:吃什么?
亨伯特:桃子。
他盯著她光裸的手臂看。她開始用腳趾頭夾起圓石頭往罐頭上擲。石頭打在罐頭上的聲音:乒乓乒乓……
洛麗塔:想起什么來了?
亨伯特:趕走獅子。我在非洲學(xué)到的。
洛麗塔:學(xué)什么?
亨伯特:桃子。
她看著他,咧嘴笑了。
洛麗塔:你有病。
他凝視著她鬢角上方常插眼鏡腿的地方閃著絲綢般的微光。她繼續(xù)用腳收集石子兒,然后擲出去:乒乒乓乓。突然,夏洛特冒了出來。手里拿著照相機(jī)。
夏洛特:別動(dòng)。也別歸置。哦,亨伯特,真有你的!你活像那只生吞canard(鴨子)的貓。
一幅亨伯特窘迫模樣的快照。
亨伯特的房間,炎炎夏日
亨伯特坐在書桌前正往自來水筆里灌水,然后開始記日記。他聽到小姑娘戲耍時(shí)發(fā)出的聲響,走到窗邊,朝外邊看去。
亨伯特的聲音:一個(gè)正常的男人,給他一張有好多女學(xué)生的合影,讓他指出其中最漂亮的,未必就能把里面那個(gè)早熟少女挑出來……
黑茲家,亨伯特的視角
洛麗塔大大咧咧地和她的朋友羅斯一路走來。亨伯特俯視著姑娘們打嘴仗。
亨伯特的聲音:……你得是藝術(shù)家,一個(gè)瘋狂的人,充滿羞愧,憂郁,絕望,這才能從眾人中認(rèn)出那個(gè)要命的小鬼精靈。她不被人知,對自己的神奇魔力也渾然不覺。
羅斯(聲音很遠(yuǎn),對洛麗塔):回見,短吻鱷。
洛麗塔:過會(huì)兒見,長嘴鱷。
羅斯(己經(jīng)開始咯咯笑):過不了多一會(huì)兒,探險(xiǎn)家。
洛麗塔:快滾吧,達(dá)菲鴨。
笑聲一片。
亨伯特微笑。洛麗塔解開罩衫扇涼,緊走幾步,站到了噴淋器跟前。然后,在亨伯特注視下,她走到晾衣繩前,脫下罩衫,搭上去。
亨伯特的房間,夜晚
他在打字。他停了一會(huì)兒———聽見拍打衣物的聲音。他走到窗前。
是風(fēng)在拍打晾衣繩上的罩衫。他回到桌旁繼續(xù)打字。突然,一個(gè)聲音。
洛麗塔(畫外):你吵醒我了。
他抬眼看。她穿著一件過大的睡衣站在門口,揉著眼睛。睡褲的一條褲腿拖在地上。
亨伯特:對不起。我不打了。
他把打字機(jī)的蓋子合上。她沖他微微一笑,關(guān)上了他的門。他凝視門扇良久,心跳加快。他起身向門口走去,推開門,往走廊里張望。洛麗塔的門關(guān)著。上面一塊紙板上寫著:“別進(jìn)來?。?!說的就是你?。?!”
亨伯特下樓直奔廚房。他躡手躡腳地來到廚房門口,停住了腳步:洛麗塔在這兒呢,坐在敞開柜門的冰箱前,兩條光腿被冷光照亮。她在讀漫畫書,嘴里嗯嗯哼哼的,從搭在冰箱一格的容器里掏冰淇淋吃。亨伯特定定地看著她,專注到動(dòng)也不動(dòng),話也不說,甚至連氣都不喘。
樓上的樓梯平臺(tái),白天
亨伯特一腳門里一腳門外,聽母女倆對話。
夏洛特(畫外):真不明白我為什么要浪費(fèi)精力成天對你大喊大叫。
洛麗塔(畫外):是啊。對。我也不明白。
夏洛特:別再帶出這種挖苦腔,年輕女士。
樓梯上傳來腳步聲。亨伯特抽身回房。
夏洛特(沖著樓上喊):出去個(gè)把鐘頭,亨伯特。別讓她跟羅斯出去。她正在受罰。
亨伯特:我會(huì)看著的。
他坐回書桌前,開始劃拉他的日記。洛麗塔踩著亂步進(jìn)來,直接撲向鏡子。亨伯特慌忙把日記本塞進(jìn)一個(gè)抽屜。洛麗塔使勁擠眼。
洛麗塔:唉喲。
亨伯特:怎么啦?
洛麗塔:眼睛里進(jìn)東西了。
亨伯特:我來看看。
他走過去,輕輕把她扳向自己。
亨伯特:待著別動(dòng)。
洛麗塔:好的……在那兒呢??匆娏藛??我感覺得到。
亨伯特:在這兒呢。你知道迷眼時(shí)瑞士農(nóng)民是怎么做的嗎?
洛麗塔:怎么做?
亨伯特:用舌頭尖兒。
洛麗塔:你開玩笑。
亨伯特:能讓我試試嗎?
洛麗塔:當(dāng)然。
他做了。很奏效。
洛麗塔:哇嗷。不可思議。
亨伯特:再試試另一只吧?
洛麗塔:傻不傻呀。
她看著他嘟起雙唇,已經(jīng)往她的眼前湊來。她甜甜地朝她咧嘴一笑。
洛麗塔:好吧。
他嘬住她眼瞼的那一刻,已是徹頭徹尾的情色意味。這時(shí)她笑出了聲,飛快地跑出了房間。亨伯特坐下,暈眩不已。
陽臺(tái),夜晚
亨伯特,夏洛特,洛麗塔,三人在室外的靠墊上坐著,洛麗塔像個(gè)乖女兒的樣子擠在亨伯特和夏洛特之間。在洛麗塔漫不經(jīng)心地?cái)[弄一個(gè)已經(jīng)有點(diǎn)兒破舊的用羊毛和薄紗做的芭蕾娃娃時(shí),亨伯特和夏洛特慢慢地啜飲著半瓶紅酒。洛麗塔還戴著她的牙齒校正器。她讓娃娃在亨伯特的腿上跳來跳去。
洛麗塔:我應(yīng)該能當(dāng)舞蹈家的。真事兒。因?yàn)槲矣幸环N自然的優(yōu)雅。還有,你知道的,一種憂傷的美。
夏洛特:是夠憂傷的。
亨伯特(對洛麗塔):有機(jī)會(huì)我想看看你跳舞。
夏洛特:小姑娘都想跳芭蕾,不是嗎?我知道我是。但我知道我那時(shí)候有點(diǎn)兒———該怎么說呢?———太過豐腴?這個(gè)詞兒合適嗎?
洛麗塔:合適。
夏洛特狠狠瞪了她一眼,站起身。
夏洛特:我再去拿點(diǎn)兒白的來。
她進(jìn)屋。
洛麗塔(用密謀的語氣):讓她明天帶咱們?nèi)ド陈┖?br>亨伯特:我?
洛麗塔:你說的她都聽。她特別喜歡你。
夏洛特又回來坐下。
夏洛特:嘀嘀咕咕。你們兩個(gè)串通什么呢?
亨伯特(為洛麗塔打掩護(hù)):我還沒跟你們誰說過我在北極當(dāng)廚子的事兒吧?
洛麗塔:廚子?
亨伯特:是啊,也說不上。我只是開了一些罐頭。那次是做氣象考察———起碼他們是那么說的??伤麄儺?dāng)然沒說實(shí)話。他們就是一幫間諜。很保密的樣子??晌业拇_打過一頭白熊。
夏洛特:哦,不是吧。
娃娃在半明半暗的光線下輕快地跳躍于亨伯特和洛麗塔之間。洛麗塔無意中會(huì)觸碰到亨伯特。
亨伯特:但沒有打中。
洛麗塔:就是啊,你怎么能打白熊呢?干那事是很差勁兒的。
亨伯特:可我發(fā)現(xiàn)它正在聞我們的冰淇淋攪拌器呢。我可不能由著它來。我們靠冰淇淋活命呢。
夏洛特:我想白熊是在南極吧。
洛麗塔(嘲諷地):那是企鵝。母親大人。
亨伯特:太對了。企鵝和白熊之間有很大的差別———這你是知道的,不是嗎?
洛麗塔咧嘴笑笑,以示支持,側(cè)身對著亨伯特。
亨伯特:我是說,見過企鵝皮做的小地毯不?
洛麗塔咯咯地笑了,拍打著她的娃娃。她的胳膊頂在他的腿上。
亨伯特:更沒在上面走過吧?嘎吱嘎吱的。妙不可言。
洛麗塔放聲笑出來。笑彎了腰。她拍打著亨伯特的大腿。
洛麗塔:你腦子沒壞吧。還小棚屋呢。
夏洛特:能不能別再鼓搗那個(gè)娃娃了?
夏洛特?fù)屵^娃娃扔進(jìn)暗處。
夏洛特:現(xiàn)在我們都認(rèn)為洛該上床了。洛?
洛麗塔:你說“我們”是啥意思,白臉?
亨伯特(對洛麗塔):是這,就像我說的,在那兒我真帶著特制的白色獵熊槍。保護(hù)色,你明白的。
電話鈴響了。
洛麗塔:我的。
她一躍而起,飛跑進(jìn)屋,那地動(dòng)山搖的關(guān)門方式讓夏洛特皺起了眉頭。
夏洛特:希望你能包涵洛的失禮。好啦,現(xiàn)在好多了吧?
響起流行的“我的卡門”的音樂聲,聲音又加大了些。洛麗塔在背景中隨之舞蹈。
洛麗塔(畫外):亨伯特!看!這是我的原創(chuàng)現(xiàn)代舞。
夏洛特(叫喊):多洛雷斯·黑茲!快關(guān)上?。▽嗖兀├蠈?shí)說,她就是個(gè)討厭鬼。她要真打擾了你的沉思就狠狠揍她。知道我想什么嗎?要是你能住到秋天的時(shí)候就好了,能不能輔導(dǎo)一下她的功課?尤其是地理、數(shù)學(xué)、法語———
亨伯特(心不在焉):沒問題。什么問題都沒有。
亨伯特的房間
坐在書桌前的亨伯特在寫日記。畫外有夏洛特和洛麗塔的爭吵聲。
亨伯特的聲音:只盼來點(diǎn)兒天災(zāi)人禍。地震。大爆炸。她的母親瞬間消失,包括方圓百里的所有人。洛麗塔在我懷中。
他側(cè)耳傾聽。
夏洛特(畫外):我跟你說過上千遍了,我不喜歡在肥皂上看到你的頭發(fā)。
洛麗塔(畫外):那是干凈的頭發(fā),不是嗎?
夏洛特(畫外):真惡心。
亨伯特聽到洛麗塔上樓的腳步聲。他起身,開門,再趕緊溜回到座位上。他很注意地聽著,用他的雙耳追隨洛麗塔的行跡———浴室門的開合,馬桶座圈放下來,放水沖,水流匯入下水道的轟隆聲,門又開了。從他門前經(jīng)過時(shí),洛麗塔往里瞥了一眼。然后,己經(jīng)過去的半個(gè)身子又仰回來。終于,還是磨蹭著曳步進(jìn)來,不看亨伯特,捏起一張紙,半心半意地溜了一眼。
我們和亨伯特一起觀察著她的一舉一動(dòng):信馬由疆地繞到書桌后面,惺松的目光落在他的日記本上。
洛麗塔:我今天好懶。
亨伯特:我也是。
洛麗塔:真的嗎?你一直都睡不好嗎?
亨伯特:不是你能想象的。
她坐到了他的腿上,為了坐得舒服些,在他的膝頭扭動(dòng)了幾下。她的嘴唇微啟。
洛麗塔:我說。我是不是起疹子了?
亨伯特:什么?
洛麗塔:像膿包似的。你知道。
亨伯特:哦。在我看來……你看上去好極了。
洛麗塔:不是,在那兒。想看看嗎?
他抬眼看她,著魔一般。她看他這么看著她。她微微一笑。
夏洛特(從樓下叫):亨伯特?
洛麗塔從亨伯特腿上跳起來,沖出房間。
樓梯間
上樓來的夏洛特剛好看到洛麗塔一溜煙似地跑過走廊。她探頭進(jìn)亨伯特的房門。
夏洛特:她是不是又給你添亂了?
她用探詢的目光望著他。
亨伯特:你說什么?(停頓)哦,不。沒有。沒有。沒有。
黑茲家,白天
夏洛特和亨伯特正走向那輛藍(lán)色的梅爾莫斯。
夏洛特:正好你可以幫我挑一種香水。我知道你對這類東西肯定有很高的鑒賞力,在巴黎住過,還有那陽光海水的科特達(dá)祖爾。
亨伯特:哦,我可不是專家。我只是遵從我的鼻子罷了,真的。
夏洛特:嚯,別老這么拘著,教授。哪兒有你不懂的。我只是想讓你選一下而已。選你覺得最有誘惑力的!
她笑聲朗朗地上了車。洛麗塔出現(xiàn)在前門廊上。
洛麗塔:嘿!你們兩個(gè)家伙想上哪兒去?我也去。
街對面有一輛載著一把輪椅的貨車。司機(jī)上車,慢慢倒車,占據(jù)了整條街道。
夏洛特:嚄,這車!他要干嗎?
洛麗塔一路奔來。
夏洛特:她要干嗎?
洛麗塔上車,從亨伯特身上爬過去,坐在了他們倆之間。
夏洛特:你干嗎?
洛麗塔(對亨伯特):你,挪挪你的腚。
夏洛特:洛!
洛麗塔:駕!
貨車開走了。夏洛特也啟動(dòng)了車子。
夏洛特:還能指望一個(gè)孩子懂得她啥時(shí)候是不該出現(xiàn)的嗎。該洗澡了!
夏洛特沒好氣地?fù)Q擋、踩油門。亨伯特低頭看洛麗塔的光腳。大腳趾上裹著創(chuàng)可貼,其余的趾甲蓋上全都厚厚地涂著櫻桃色的亮甲油。洛麗塔把手滑進(jìn)亨伯特的巴掌里。他摩挲著那只手。車子繼續(xù)前行。夏洛特在車流里頻頻地按著喇叭。
夏洛特:我又落著什么好了?
洛麗塔朝亨伯特咧嘴笑,搖了搖他的手。
洛麗塔(自言自語):嗯呣。呃哼。哦呵。
浴室,晨
穿著睡衣的亨伯特在刷牙。在他關(guān)上水龍頭的時(shí)候,電話鈴響了。亨伯特凝視鏡子中的自己,轉(zhuǎn)身開門,站到了樓梯平臺(tái)上。
洛麗塔(畫外):我的!
夏洛特(畫外):不,那不是。把亨伯特先生的早餐端上去。
洛麗塔:誰看見我另一只旅游鞋了?
夏洛特:多洛雷斯!
聽見洛麗塔上樓來了,亨伯特溜回自己的房間。門開了,洛麗塔端著早餐盤出現(xiàn)。只有一只腳上穿著旅游鞋,另一只腳光著。
洛麗塔:別聲張。你的熏咸肉我吃了。
她咯咯笑著跑走了。樓梯上傳來她跳躍式的腳步聲。亨伯特微微一笑,又溜上了樓梯平臺(tái)。
夏洛特在接電話。
夏洛特:真遺憾有人這么……不過是個(gè)熱不了兩天的話題罷了……沒錯(cuò),我肯定他也很高興認(rèn)識(shí)你們———什么?(羞笑)……哦,那些謠傳我都知道……瓊,別說了……我當(dāng)然承認(rèn),他的確是很有魅力的男人,可那并不意味著……哦,現(xiàn)在……
通話結(jié)束了,耳聽得夏洛特往樓梯跟前來了。亨伯特緊張萬分。
夏洛特(畫外):多洛雷斯———
洛麗塔(畫外):這鞋都不成雙的日子怎么過?
夏洛特:多洛雷斯,是法洛太太。
洛麗塔:怎么啦?
夏洛特:羅斯發(fā)燒了,她不能去沙漏湖了。
洛麗塔:那又怎么啦?
夏洛特:這就是說你和亨伯特先生也不能去了。咱們下周日再去。
洛麗塔:噢嚄?
夏洛特:洛,別跟我那副腔調(diào),拜托。可以去教堂了吧?
洛麗塔:我不去討厭的教堂。
夏洛特:年輕的女士……
洛麗塔:不去野炊就不去教堂。
夏洛特:我倒沒什么,小姐。這是憑良心的事兒。但是,等我回來的時(shí)候,你的房間得整潔如新。還得洗洗你的頭發(fā),年輕的女士!
洛麗塔:我洗了。
夏洛特:什么時(shí)候?
洛麗塔:幾個(gè)月前。
門重重地關(guān)上了。亨伯特又聽了一會(huì)兒,然后輕輕走出房門,把他的早餐盤放在門邊的一把椅子上。
仍然是睡衣在身,他往樓下去,嘴里不成調(diào)地哼哼著什么。往下走的他,臉部的近景。
亨伯特的聲音:陪審團(tuán)的女士們和先生們!我希望你們參與到馬上就要展開的這個(gè)場景中來。時(shí)至今日,我的心還在為它狂跳。仍然局促不安,發(fā)出窘迫的低吟。但是,還請稍安勿躁。
黑茲家,白天
亨伯特聽出來洛麗塔人在廚房里,便坐到沙發(fā)上讀一本雜志,這樣,當(dāng)她出來時(shí)就會(huì)看到他。果不其然,她拿著個(gè)蘋果出現(xiàn)了。洛麗塔蹦到沙發(fā)上,挨著他坐下。她的裙擺飄起又落下。她把蘋果拋向空中,再伸手接住。
洛麗塔:啥叫良心?愛誰誰,反正我沒有。
蘋果又想照剛才的軌跡走上一遭。但半截腰被亨伯特沒收了并被他藏在身后。
洛麗塔(嬉鬧地):拿回來!那是我的蘋果!
他把蘋果在兩手之間拋接。她搶過去,恣意地咬上一大口。
洛麗塔:你怎么不跟我媽上教堂去?
亨伯特:我最近會(huì)去的。
洛麗塔:你跟我一樣,不是嗎?
亨伯特:怎么一樣?
洛麗塔:咱們都是壞人。
亨伯特:咱們?
洛麗塔:嗯哼。相當(dāng)壞。你在看什么?
她把雜志從他手上搶過去。在接下來的幾段對白中,那本雜志幾易其手,這會(huì)兒,它在亨伯特手上。洛麗塔靠回到沙發(fā)角里,把兩條腿搭在亨伯特膝上。
亨伯特:抓賊?。?br>洛麗塔:嘿,是什么,黃的?
亨伯特:黃的!是《展望》。
洛麗塔:我討厭這些雜志。《展望》。《生活》。《時(shí)代》。他們干嗎要起這么土的名字呢?
她再次把雜志搶到手,快速地翻頁,津津有味地嚼著蘋果。他朝她俯過身去。她的頭發(fā)觸到了他的太陽穴。她的手臂蹭到了他的面頰,她就便用他的手腕擦了擦嘴。
亨伯特:因?yàn)樗鼈兪敲绹s志,美國人不愛讀任何太過復(fù)雜的東西。
她把搭在他腿上的雙腿調(diào)整了一下。
亨伯特:呃?,F(xiàn)在的這些美國人,洛麗塔……
洛麗塔:你叫我什么?
亨伯特:洛麗塔。不行嗎?
洛麗塔:不知道。沒什么。
她翻篇兒,用她的手臂、肩膀、膝蓋磨蹭他。
洛麗塔:真行,看薩爾瓦多·達(dá)利這家伙。真讓人起雞皮疙瘩。他怎么把胡子弄成這樣的?
她不耐煩地讓兩個(gè)光光的膝頭相互磕打著。
亨伯特:他弄點(diǎn)兒蜂蠟,捻到胡子上捋,像這樣。
亨伯特假裝自己也悵著胡子,捻弄著給她看。就在這么做的同時(shí),他扭動(dòng)著壓在她腿下的身子。
洛麗塔:他真覺得那很酷嗎?
亨伯特:喏,就像我跟你說的這些美國人,要給他們分類的話….
他繼續(xù)在她的腿下動(dòng)著。她的雙腿也抽動(dòng)了一下。
亨伯特(接前):……對不起……如果你要分辨他們是什么人只要看他們讀《生活》還是《時(shí)代》,你看,嗯,這兒有好多名人的照片,就這么回事。只要照這么干,不管叫從物》還是《人民》,他們就能掙大錢……
洛麗塔:你在干什么?哇嗷,威廉·霍爾登!……
亨伯特:抱歉,這兒有點(diǎn)兒癢——準(zhǔn)是我屋里的電扇,它……
洛麗塔:看他呀!就像碰上什么好事兒了。嘿!瞧??!我喜歡這家伙!
亨伯特:……讓空氣很干,我想。
洛麗塔:那首很棒的歌就是他的作品。你知道。(哼唱)哦,我的卡門,我的小卡門……
她邊唱邊用雙腿打點(diǎn),兩個(gè)光光的膝頭頻頻碰撞。他也開始和著她唱,但不在調(diào)上,還添加了原本沒有的詞兒,她立刻予以糾正,這期間,他一直在她腿下動(dòng)著。他的呼吸越來越快。
亨伯特:迷人的卡門。開始漱口。
洛麗塔:我記得那些悶熱的夜晚。
亨伯特:那些拉斐爾之前的大家。
洛麗塔:不,來吧。那些明星們,那些車,那些酒吧,還有那些男招待。
他在她下面動(dòng)著。她的雙腿抽動(dòng)。腳上的拖鞋掉了。
她的腳后跟兒碰到了一摞舊雜志。亨伯特的手輕輕放到了她的小腿上。
亨伯特:那些酒吧閃爍,那些車子停好……
她費(fèi)力地起身,想把蘋果核兒放進(jìn)一個(gè)煙灰缸里。這樣一來,她的腿、她的臀部就都壓在他的腿上。
他的眼睛。洛麗塔的臉,緋紅。陽光透過窗簾照進(jìn)來。
亨伯特:那些惡狗吠叫,那些鳥兒嬉戲。
洛麗塔:哦,我那迷人的,我們那可怕的爭斗。
就要把蘋果核兒扔出去的一瞬,洛麗塔又改變了主意,放回嘴里啃咬起來。
亨伯特:如此可怕的枯萎。
洛麗塔:還有那像城鎮(zhèn)的……
他的手從她的小腿移向膝蓋,然后,她的大腿。
亨伯特(喘不上氣來):哦,看你這腿上是怎么了!
洛麗塔:……還有那城鎮(zhèn),咱們繼續(xù),我們最后一搏,還有我用來結(jié)果你的槍,哦我的卡門……
亨伯特:??!
洛麗塔:……我已握槍在手。
亨伯特摩掌她的大腿。
亨伯特:你的腿上有瘀傷!
洛麗塔(尖聲地):那不算什么!
她扭動(dòng)搖擺,頭往后仰。
亨伯特:??!
他親吻她光裸的脖子。洛麗塔的眼睛。
亨伯特:啊,天哪。
洛麗塔:來了!
她從沙發(fā)上跳起來,跑向電話機(jī),它已經(jīng)時(shí)斷時(shí)續(xù)地響了一會(huì)兒了。亨伯特把頭仰靠在沙發(fā)靠背上。很激動(dòng)的樣子,低頭看自己的睡衣褲,然后又瞥向接電話的洛麗塔,后者向他點(diǎn)頭,用她那只閑著的手做了個(gè)放聲大笑的手勢。她的面頰通紅,頭發(fā)散亂。她的衣服和短襪都已倚離歪斜。
洛麗塔:……是啊,可我干嗎非得去和你和查特菲爾德太太吃午飯?……菲莉斯在那兒又怎么樣?……是嗎,誰想得到?……現(xiàn)在就告訴我……不,現(xiàn)在……現(xiàn)在……你真夠嗆你,噢,好吧,我會(huì)去的……不,你得來接我……我不想走路。叫車來———我的小卡門。
她用一種令人驚異的挑逗方式?jīng)_亨伯特?cái)D擠眼,而后者正試圖起身,可他的神態(tài)和衣衫都有些走樣。就在他想偷偷從沙發(fā)邊溜走時(shí)……
洛麗塔:好吧。15分鐘。我換換衣服。好的。
她掛上電話。半起半坐的亨伯特,緊搖著自己的睡褲,正要往樓梯上沖時(shí),看到洛麗塔過來,又猶豫了。
洛麗塔:你怎么了?
亨伯特:我?
洛麗塔:對啊,干嗎低頭哈腰的,你病了嗎?
亨伯特:哦。牙疼。
洛麗塔:牙疼?
亨伯特:疼得很。我想我還是再坐一會(huì)兒吧。
她看著他,一絲笑意浮于唇上。
洛麗塔:你這家伙真夠滑稽的。
帶著一種調(diào)笑的表情,她疾步上樓更衣去了,嘴里還哼唱著什么。亨伯特的目光也追隨她而去。
飯廳,晚上
燭光晚餐。亨伯特和夏洛特在餐桌上相對而坐。亨伯特吃著冷切肉和沙拉。夏洛特的餐盤上是空的。
她輕輕磕打這餐盤兩旁的銀餐具,像是在敲擊鋼琴的鍵盤。她看著對面的亨伯特,面帶微笑。
夏洛特:喜歡沙拉嗎?我的調(diào)料呢?這是《美食家》雜志上介紹的做法。
亨伯特:無可挑剔。你沒吃?
夏洛特:不,不用管我。我喜歡看著你。
他吃。
夏洛特:洛不在的時(shí)候多么安靜啊,不是嗎?
亨伯特:真是……她去……哪兒了?
夏洛特:別擔(dān)心。這一整夜都是咱們的。我還要告訴你一個(gè)好消息。接下來的兩個(gè)月她都不會(huì)在這兒礙手礙腳的了。查特菲爾德夫婦要送菲莉斯去科瓦托米耶夏令營———我們都管它叫Q營。洛也去,謝天謝地。周四出發(fā)。
亨伯特:什么?
他大驚失色。
夏洛特:哦,我剛跟她提這事兒時(shí)她也翻兒了,可等她到了她立刻會(huì)喜歡那兒的。這些日子她除了煩你打擾你什么正事兒也沒干,還有———亨伯特,我的天哪。你臉色可怕。沒事兒吧?
亨伯特:牙疼。疼得不得了。
夏洛特:哦,那太糟了。明兒一早我們就送你去看奎爾蒂醫(yī)生。
亨伯特:不,真沒什么。我肯定,好好睡一覺……
夏洛特:哦,別傻了,你這可憐的好人。睡眠治不了牙疼。現(xiàn)在,咱們是帶上這些蠟燭到陽臺(tái)上坐坐,或者你是想上床,調(diào)理一下你的牙齒?
亨伯特:呃。調(diào)理牙齒。
洛麗塔的房間,白天
夏洛特和洛麗塔在為去夏令營準(zhǔn)備行裝。夏洛特手里拿著一卷已經(jīng)裁好的姓名簽:“多洛雷斯·黑茲多洛雷斯·黑茲多洛雷斯·黑茲……”
夏洛特:我要你中午之前把這些名簽都貼到你的行李上。
洛麗塔:我不想去。
夏洛特:你說了不算。
洛麗塔:我不想去,你不能勉強(qiáng)我。
夏洛特:聽著,我們都認(rèn)為這是個(gè)好主意。亨伯特教授也認(rèn)為這是個(gè)好主意,我認(rèn)為這是個(gè)好主意。你就得去!
洛麗塔叮叮吮恍地跑出去,手里還拿著個(gè)鞋楦。正站在樓梯平臺(tái)上的亨伯特不安地關(guān)注著這一切,而洛麗塔在經(jīng)過他身邊時(shí)用鞋楦子打在他的胳膊上。
洛麗塔:騙子!
在亨伯特懊惱地揉著胳膊時(shí),她已一路蹬蹬地下了樓。
亨伯特的房間,白天
窗外的樓下,送洛麗塔的車己裝好行李等在那里。洛麗塔很興奮,夏洛特跑前跑后,路易絲把最后一件行李放進(jìn)車?yán)?。在樓上自己房間里的亨伯特正寫著什么,但他沒辦法控制自己,還是不時(shí)湊到窗前,看一看準(zhǔn)備情況。
他看見夏洛特上了車,關(guān)上她那一側(cè)的車門。洛麗塔也要往副駕駛的座位上坐,向路易斯揮手告別,這時(shí),她抬眼望了一眼亨伯特的窗戶。剎那間的猶豫過后,她打開車門,往屋子里跑來。
亨伯特往上提了提睡褲的褲腰,把門推開,洛麗塔撲進(jìn)了他的懷抱。她結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)地在他的嘴唇上吻了一下。他想說什么卻說不出,她突然又跑開了,像來時(shí)一樣,原路折返。
亨伯特?fù)湎虼翱?,眼淚都快掉下來了,目送著車子開走。坐在駕駛位的夏洛特嘴巴在動(dòng),那是在訓(xùn)斥著什么,那條大狗追車,老小姐奧波塞德坐在自家前廊上,不明所以但卻有節(jié)奏地招著手。
亨伯特不舍地離開窗口,腳步蹣跚地來到洛麗塔的房間。他將她的衣櫥門大開,撲向那些胡亂攤放的衣服,把臉埋進(jìn)那小山般的衣堆里。
這時(shí),他意識(shí)到,在樓梯上叫他的是路易絲。亨伯特趕緊收拾自己,往門外跑。路易絲看到他從洛麗塔的房間里出來,稍稍吃了一驚。
路易絲:嚄,真夠我爬的。這是給你的,亨伯特先生。
她遞給他一個(gè)信封。
亨伯特:謝謝你,路易絲。
路易絲:不客氣,亨伯特先生。我要回去了。明天見吧。
亨伯特:是。好。
她轉(zhuǎn)身下樓,自言自語著什么,聽見前門關(guān)上的聲音。亨伯特走向書桌,打開了信封。下面的畫外音響起時(shí),他又站起來,慢慢進(jìn)了走廊,讀著信,不知不覺進(jìn)了洛麗塔的房間。
夏洛特的聲音:這是一篇自白:我愛你。我從第一眼看到你就愛上了你。我是一個(gè)熱情而又孤獨(dú)的女人,而你是我生命中的愛?,F(xiàn)在,我最親愛的最愛,你讀到了?,F(xiàn)在你知道了。所以能不能請你,立刻,打包走人。走。DePartez(拉丁語:離去)。Adieu(法語:告別)。此時(shí)此刻,cheri(法語:心愛的人),這很簡單。當(dāng)然,我太知道了,我對你不算什么,什么也不算。哦,是,你樂意跟我說話———打趣可憐的我———你也越來越喜歡我們這個(gè)友好的家,甚至還有洛的吵鬧樣子。但我對你來說什么也不是。對嗎?對。所以請你毀了這封信走吧……
亨伯特讀著信,蜷縮在洛麗塔的床上。他看上去身心交瘁:他知道他不得不離開了。他眼部的肌肉在抽搐。我們的視線從他的臉上移向床棱上方的壁架,那里是一卷寫有“多洛雷斯·黑茲”的姓名簽,并未打開。再往床上方的墻上看,威廉·霍爾登和約翰·加西亞的照片,還有一幅克萊爾·奎爾蒂的,一支點(diǎn)燃的駱駝煙旁一行文字:“全球知名的劇作家克萊爾·奎爾蒂說,‘什么也比不上一支駱駝———思考著的男人的煙’?!?br>然后是一張釘在墻上的雜志內(nèi)頁:容光煥發(fā)的年輕母親,俊朗瀟灑的年輕父親,中間是一臉燦爛的八九歲女兒。
夏洛特的聲音:……我會(huì)在晚飯前的時(shí)候回來,到時(shí)你肯定已經(jīng)走了。你清楚,Cheri,如果我發(fā)現(xiàn)你還在家里,那么就只能意味著一件事:你像我需要你一樣需要我,做一生的伴侶,你已準(zhǔn)備好將你的生命永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)與我的聯(lián)系在~起,并且,做我小女兒的父親……
我們更近地看到雜志內(nèi)頁上的父親,他正用手愛撫著女兒的一頭金發(fā)。
洛麗塔用蠟筆在上面寫上了H·H·,還有一個(gè)箭頭指向那個(gè)男人。亨伯特把那張畫片置于自己頜下,臉上浮起笑意。
黑茲家廚房,白天
亨伯特將一杯金酒一飲而盡。他深呼一口氣,連做幾個(gè)深呼吸,然后又是更大的一杯。
黑茲家的花園,后晌
亨伯特在給草坪鋤草,深一腳淺一腳地,嘴里還哼唱著什么。他的目光注意著街頭。一輛車過去了。大狗狂吠著跟在后面猛追。街對面,萊斯利,奧波塞德小姐的黑人園丁,也在給草坪鋤草。他招手致意。終于,夏洛特那輛藍(lán)色的轎車出現(xiàn)了。亨伯特帶著除草機(jī)奔了屋后。他開始給后面的草坪鋤草。他抬眼看。夏洛特正在窗口張望。她看到了他。他向她招手致意,就像任何一個(gè)遠(yuǎn)郊住宅區(qū)里的心滿意足的丈夫一樣。
夏洛特的臉部特寫。亨伯特關(guān)上了鋤草機(jī)。
亨伯特的房間,白天
亨伯特正在寫他的書。夏洛特出現(xiàn),坐在了他的膝頭上,吻他。以她的肉大身沉,他輕輕地呻吟一聲??僧?dāng)她看定他的時(shí)候,他微笑了。
夏洛特:此時(shí)此刻,這是洪福天賜。人間天堂。是不是,嗯?
亨伯特:呣。
夏洛特:你得承認(rèn)———(打嗝)———抱歉。你得承認(rèn),沒有洛礙事兒是多么寧靜啊。
亨伯特:真是。
夏洛特:親愛的?
亨伯特:嗯?
夏洛特:你在寫你的書,對嗎?
亨伯特:嗯。
他翻弄著書桌上的紙頁,拉了拉抽屜。
夏洛特:親愛的,有些事兒我還吃不準(zhǔn)。你能不能延遲一下你的教職,要么干脆回絕掉?
亨伯特:延遲。我可以按我的意愿赴職。
夏洛特試著拉開抽屜,結(jié)果發(fā)現(xiàn)它是鎖著的。
夏洛特:噢,一個(gè)有秘密的抽屜。里面有什么?
亨伯特:舊情書。
夏洛特:我可以看嗎?
亨伯特:不行。(停頓)夏洛特,讓我弄完這一章吧,然后我下樓去找你,行嗎?
從他的腿上下來,老大不高興,可還沒有要走的意思。她點(diǎn)了一支煙。用指尖沾下一根煙絲。
夏洛特:嗯。
亨伯特:好的。
夏洛特:我有個(gè)驚喜給你。既然你不擔(dān)心秋天這個(gè)教職,我們就去英國。咱們總得度咱們的蜜月呀。
亨伯特(好脾氣地微微一笑):那我也給你個(gè)驚喜吧,親愛的。咱們不會(huì)去英國。
夏洛特:什么?
亨伯特:我厭煩透了歐洲,這里面也包括英國。那個(gè)舊世界不僅僅是舊,親愛的,它都爛透了。你那些雜志上的彩色廣告也不會(huì)讓我重新對它產(chǎn)生好感。
夏洛特:可是,不管誰說的———
亨伯特:聽著。即便是在最和諧的家庭生活中———就像咱們家這樣———也不是所有事情都由妻子來決定。有些事還是由丈夫來定的。
夏洛特:呣,我———
亨伯特:我這會(huì)兒沒有發(fā)脾氣。一丁點(diǎn)兒也沒有。但我是這個(gè)家的一員,我也要有我微弱但卻明確的聲音。
她蹲下身子,搖著頭扒他的褲子。
夏洛特:哦,嚯嚯。我發(fā)昏了。我真蠢。你是我丈夫,我的主宰,我的上帝。咱們做愛吧,馬上———
亨伯特:讓我寫完這章。去給我調(diào)一杯杜松子酒———行嗎?
她快步出屋。亨伯特拿起一本書來讀。
夏洛特的臥室,夜晚
亨伯特和夏洛特在做愛,夏洛特在上面,全情投入。亨伯特凝視著床邊一幅洛麗塔的照片。
廚房
亨伯特在洗盤子擦碗,輕聲哼唱。
亨伯特的聲音:大部分7月里,我都在試驗(yàn)各種安眠藥的效果,一樣一樣地在夏洛特身上試,她是個(gè)抗藥大王。
樓下門廳
亨伯特在用一條濕毛巾擦手。他往樓上走。
夏洛特的臥室
夏洛特?cái)偸謹(jǐn)偰_地臥于床上,穿著迷人的內(nèi)衣,但已昏睡過去了。
亨伯特的聲音:我給她的最大劑量能讓她喪失4個(gè)小時(shí)的知覺。但還不足以保障我一個(gè)不受打擾的夜晚。
亨伯特看著夏洛特,輕輕唱起《我己墮入情網(wǎng)》。但她一動(dòng)不動(dòng)。
眼見他又拿起一個(gè)大大的手電筒,用它照夏洛特的臉。
眼見他用手指頭戳了戳她的大腿,然后又掐了她一下。
眼見他對著她喊叫,捅她,由輕到重,捅她的腿,她的腰,又打開一個(gè)收音機(jī)放在她耳旁。在這個(gè)過程中,我們聽到:
亨伯特的聲音:這就是梅爾尼克醫(yī)生開出的藥效更大的處方。
確認(rèn)已沒有什么能吵醒她了,他脫了衣服,換上睡衣褲,頹然倒在床上,重重地噓了一口氣。他拍了拍枕頭,夸張地仰靠在上面,然后,非常輕松地,洋洋自得地,給了她一個(gè)晚安之吻。這下壞了,夏洛特醒了,一把抓住他———
夏洛特:哦,嗯哼。終于……
———就像即將溺斃的人,他淹沒于她的懷抱。
沙漏湖,白天
亨伯特和夏洛特把車停在車場里,走向湖邊。他們穿著游泳衣和浴袍。
夏洛特:你知道,晤,我有一個(gè)最強(qiáng)烈的夢想。要是能雇個(gè)像塔爾博特夫婦說的那種真正訓(xùn)練有素的德國姑娘,那我會(huì)高興死的。讓她住在家里。
亨伯特:沒地方呀。
夏洛特:當(dāng)然,cheri,但你低估了亨伯特家的各種可能性。咱們可以把她安置在洛的房間。我打算把那個(gè)洞穴改造成一個(gè)客房。
亨伯特:那洛麗塔睡哪兒?
夏洛特:小洛嘛,我想,暫時(shí)就不用給她留地兒了。小洛會(huì)從夏令營直接進(jìn)一所好的寄宿學(xué)校———那里有嚴(yán)格的紀(jì)律和某種適當(dāng)?shù)淖诮逃?xùn)練。
亨伯特的眼睛開始抽搐。他迅速戴上太陽鏡,他和夏洛特就這么緊繃著嘴走著。
他們到達(dá)了湖邊,這里平靜而空曠,夏洛特把一塊浴巾鋪開。她坐到浴巾上。亨伯特站了一會(huì)兒,然后,也在她身邊坐下,極力克制著憤怒和厭惡。
夏洛特:真熱,喔。下水吧。
亨伯特(陰沉著臉):是啊。下去吧。
下水時(shí),夏洛特戴上一頂黑色的浴帽。我們看到夏洛特白色的大腿:雞皮疙瘩。夏洛特往水里一撲,濺起很大的浪花。亨伯特隨后跟上,心有所想。他們朝湖中心游去。
整個(gè)湖區(qū),愈發(fā)空曠了。
亨伯特看著夏洛特的頭在水中一上一下。她蒼白的嘴唇。她頭上黑色的泳帽。她豐滿而水潤的脖頸。亨伯特潛入水底。夏洛特東張西望。
夏洛特:呣?
水下,我們快速接近夏洛特蹬動(dòng)的雙腿。亨伯特抓住了它們,把她從水面上往下拽。她掙扎,哭泣。
站在湖底的亨伯特,抓著夏洛特的腿??粗氏伦詈笠豢跉?。
亨伯特的頭冒出了湖面。
亨伯特的聲音:你們應(yīng)該清楚,伙計(jì)們。符合邏輯的激越之聲一直在我耳中炸響:現(xiàn)在正是時(shí)機(jī),現(xiàn)在正是時(shí)機(jī)??墒?,伙計(jì)們,我還是做不來。
我們又回到他從后面看著夏洛特的頭上下起伏的畫面。她沒有被淹死———他只是在幻想那么做。在陷入譫妄的一瞬間,他認(rèn)為就要結(jié)果她了,可現(xiàn)在,他必須救她。他向她靠過去,她驚異地回過頭來。
夏洛特:天呀,你嚇著我了。你沒事吧?
亨伯特,暈暈糊糊地,看著她。
亨伯特:抱歉。我只是——我只是走了一下神兒。
夏洛特:你走的神兒里有我嗎?
亨伯特:太有了。
夏洛特:真是個(gè)甜蜜的人兒。
醫(yī)生的診所,白天
亨伯特在與梅爾尼克醫(yī)生交談。
亨伯特:我想我肯定是有了抗藥性了。如果我說我想放倒,比如說,一頭母?!甙藗€(gè)小時(shí)———你能給我開點(diǎn)兒什么呢?還有,你知道,那頭母牛得睡得你在它身邊打滾蹦高也醒不了?
梅爾尼克:那樣啊,試試這個(gè)。新產(chǎn)品。我老婆吃了這個(gè),整整一夜一聲沒吭。
亨伯特:聽上去正是我想要的。
梅爾尼克遞給他一個(gè)藥瓶。
街道,下午
亨伯特開著車,拐上了草坪街,嘴里哼著《我的卡門》。
大狗追上來,一躥一躥地狂吠著。車子停在了黑茲家門前,大狗跟著,不住聲。
亨伯特下車。他抬起一只腳,作勢要踢它,狗退縮了。奧波塞德小姐,坐在她前門廊的搖椅上,揮手致意。一名穿著白襪白鞋的護(hù)士走向她的房子,路過郵箱時(shí)還投了幾封信進(jìn)去。亨伯特揀起報(bào)童投向前門廊上的報(bào)紙,腳步輕快地上臺(tái)階,進(jìn)了屋子。
亨伯特:我回家了!
他停住。夏洛特坐在桌前,背對著他,穿著打扮像是要去赴一個(gè)午餐會(huì)。
她在寫一封信。
亨伯特:哈羅?
夏洛特的筆頭兒稍停片刻,但坐姿保持不變。過了一會(huì)兒,慢慢地,她在椅子上轉(zhuǎn)過身來。
因?yàn)闇I流滿面,臉上的妝早就花了。她的目光落在亨伯特的腿上。
夏洛特:那個(gè)黑茲女人,那頭肥牛,那招人討厭的乳房———那又老又蠢的黑茲女人再也不是你的木偶了———
亨伯特:夏洛特,看在老天分上———
亨伯特已在桌面上看到自己的日記本。
夏洛特:你是魔鬼。你是個(gè)可憎的、罪惡的魔鬼。如果你敢過來,我就到窗口那兒去叫。離我遠(yuǎn)點(diǎn)兒!
她抓起日記本朝他擲去,費(fèi)力地倒氣兒。
亨伯特:親愛的,那些只是———
夏洛特:我今晚就走。你可以留著這房子———我才不在乎。只是你再也別想見到那個(gè)可鄙的孩崽子了??鞆奈已矍跋В?br>亨伯特踉蹌著退出房間。他朝樓梯走去。
亨伯特的房間
他進(jìn)門來。他的書桌抽屜大開,鑰匙插在鎖心里。他坐了一會(huì)兒,想,手背抵在腦門上。
樓梯
亨伯特下樓來。他走進(jìn)飯廳,隔著半開的門跟夏洛特說話。
亨伯特(輕聲地):聽著,親愛的。那什么都不是。你發(fā)現(xiàn)的東西是我要寫的一部小說的片斷。你的名字,還有洛的,只是隨手拿來用用。創(chuàng)作過程的一部分。我給你弄點(diǎn)兒喝的。容我慢慢解釋給你聽。
夏洛特還在寫,只見她的背影。
廚房和飯廳
亨伯特把威士忌倒進(jìn)兩個(gè)酒杯中。他打開冰箱門,壓縮機(jī)沖他吼叫。
看得出來,他在想,雖說擔(dān)心得不得了,但卻也有信心能改變夏洛特的決心。
他取出一個(gè)冰盤,放進(jìn)水池,擰開水龍頭,往冰盤上澆。水流簌簌,冰盤上的冰啪啪地崩裂。
冰箱又叮叮恍恍地響了幾下。亨伯特加上蘇打,酒杯里咝咝作響。
他端著酒杯進(jìn)了飯廳,又往夏洛特正在那兒寫信的起居室走去。
亨伯特:一杯威士忌就能讓咱們的頭腦清爽起來———嚯。
電話鈴響了。先把酒杯放下,他拿起了話筒。
亨伯特:喂?
男人的聲音:先生,我是萊斯利。街對面?亨伯特太太,她被撞了,快來吧。
手拿話筒的亨伯特用腳頂開起居室的門———
亨伯特:有個(gè)人在電話里說你被撞了,夏洛特。
他把起居室掃視一遍,沒看到夏洛特。
亨伯特跑出家門。迎接他的是一幅怪誕的場景。在不遠(yuǎn)處的街邊,一輛寬大的黑色帕卡德停在奧波塞德小姐前門傾斜的草地上。所有車門都是開著的。
能清楚地看到位于奧波塞德小姐家草坪拐角上的郵箱。坐在搖椅上的奧波塞德小姐目瞪口呆,還暈著呢,嘴里嘀嘀咕咕。她的護(hù)士拿著個(gè)平底杯跑向她。一個(gè)留著白色短髭的老者,一身灰色套裝,系著帶花格圖案的蝶形領(lǐng)結(jié),躺在草地上,腳下還墊著一條毯子。他的眼睛是睜開的,他還活著,但看起來是受了極度的驚嚇。
大狗叫著,在人群里嗅來嗅去。萊斯利,黑人園丁,和比爾先生,帕卡德的司機(jī),站在一起。兩名警察在向他們詢問著什么。比爾連連搖頭,絕望地打著手勢。
在人行道上,車下,用報(bào)紙蓋著的,好像是一個(gè)人。
亨伯特:我妻子在哪兒?
警察:你是亨伯特先生?
亨伯特:我是。
比爾:噢,天哪。她直接就沖到了我的面前。我根本沒時(shí)間……
警察:這是亨伯特太太嗎?
夏洛特的臉。她的睫毛還是濕的。
亨伯特:哦我的上帝。我的上帝。
他站立不穩(wěn)。那位警察扶住他,讓他靠在車上。
警察:我非常遺憾,先生。
亨伯特斜倚著身子,完全暈了。一個(gè)穿著兔套裝的小女孩兒碰了碰他的手,遞給他三個(gè)信封。
小姑娘:她是要去郵筒那兒。我看見了。
亨伯特:謝謝你。
他低頭看信封。頭一封寄往圣昆廷的少女寄宿學(xué)校;第二封的收信人寫的是瓊·法洛,第三封的收信人是多洛雷斯·黑茲,由科瓦托米耶夏令營轉(zhuǎn)交。亨伯特把信塞進(jìn)褲兜。
亨伯特:警官,我得———我必須得去坐一會(huì)兒。我家就在那里,街對面。
警察:你去吧。
黑茲家起居室
亨伯特喝了幾口酒,在壁爐中把信燒掉。
他開始啜泣。他起身,站到了起居室的中央。踅進(jìn)飯廳,兩杯威士忌還在那里放著。他又回到起居室里。
他的日記本還在地板上,他把它裝進(jìn)衣兜里。
曳步上樓。在樓梯平臺(tái)上站了一會(huì)兒,進(jìn)入主臥室。床上放著夏洛特的手提箱,看得出來,也就是剛剛開始收拾就停下來了。他歸置了一下,把箱子放回到衣櫥里。他停下來。端詳著自己的鏡中影。他走進(jìn)洛麗塔的房間,又看到那幅從雜志上裁下來,又由洛麗塔描上“H·H·”字樣的畫頁。目光落在桌面上的一只發(fā)卡上,他輕輕地把它拿在手上。
起居室
一大把百合花,上面插著鑲黑邊的吊唁卡,上寫“最沉痛的悼念”。鏡頭后拉,看到更多的百合花,更多的吊唁卡,而亨伯特本人,正在接電話。他身邊的地板上放著一個(gè)手提箱。
亨伯特:那她什么時(shí)候能結(jié)束遠(yuǎn)足?
女人的聲音:今天晚些時(shí)候。哦,可能比較晚。
亨伯特:聽我說,霍爾姆斯太太,我請求你以最謹(jǐn)慎的態(tài)度處理此事。多洛雷斯的母親病了。她己經(jīng)住院。
女人的聲音:哇嗷,那真太糟了。
亨伯特:情況很嚴(yán)峻,但不要告訴多洛雷斯這個(gè)。
女人的聲音:是,當(dāng)然。
亨伯特:明天下午她能準(zhǔn)備好跟我一起離開嗎?
亨伯特的車,駕駛中,白天
加油站,晚間
亨伯特在打付費(fèi)電話。
亨伯特:是著魔獵人飯店嗎?……旅店,抱歉。是,我是亨伯特先生。是埃德加·H·……對,亨伯格。不,bert,是伯特……明晚。就住一夜,兩張床的單間。兩個(gè)人。哦,一大一小,一個(gè)半……合適……我和我的小,呃,個(gè)不大的女兒。
進(jìn)了加油站的男洗手間,鎖上門,瞄著映在污跡斑斑的鏡子里的自己。從內(nèi)衣兜里,他掏出一瓶藥,從里面抖出一粒藥丸,做了個(gè)投藥入口的動(dòng)作,還吞咽了一下。但是,那粒藥丸還在他的掌心中。他又重復(fù)了一遍這套動(dòng)作,沖著鏡中的自己抿嘴一樂。
科瓦托米耶夏令營,白天
亨伯特把車停在一片松林中。一個(gè)穿著綠衫的紅頭發(fā)男孩兒正在玩擲蹄鐵套圈游戲。
亨伯特:你好。能告訴我在那兒可以找到霍爾姆斯夫人嗎?
男孩兒陰沉著臉給他指了指。
霍爾姆斯夫人辦公室
四壁都是孩子們的照片,鑲在鏡框中的,是營地開伙的批準(zhǔn)書?;魻柲匪狗蛉?,穿著營地的白色馬球衫,黑色短褲,脖子上還掛著一個(gè)哨子,坐在書桌前開收據(jù)。從收據(jù)本上撕下剛填好的收據(jù),遞給坐在她對面的亨伯特。
霍爾姆斯:這是給你的?,F(xiàn)在她已知道她媽媽病了。用不了一分鐘她就會(huì)過來———我剛派查利去飯廳叫她了。她是監(jiān)旗委員。
亨伯特:查利?
夏令營,飯廳
霍爾姆斯陪著亨伯特向飯廳走去。
霍爾姆斯:這一個(gè)多星期來,他們倆非常親密??粗覀兊哪贻p人能在這兒交上朋友是很高興的事兒。
亨伯特:那么……這個(gè)查利是誰?
腳步聲。
霍爾姆斯:瞧,她來了。
他轉(zhuǎn)頭。洛麗塔朝這邊走來,拖著她的行李箱。
洛麗塔:嗨,爸。
他仔細(xì)打量她。她曬得很黑,或者說是茶褐色,光彩照人,到了極點(diǎn)。
她上身是緊身背心,下穿一條肥大的卡其短褲,有一只鞋的鞋帶根本沒系。亨伯特暈了。一切都變慢了,亨伯特耳中轟轟作響。
洛麗塔沖他微笑。
亨伯特的車
洛麗塔嚼著口香糖坐到了前座上。亨伯特把她的箱子放上車,自己也上車,關(guān)上車門。洛麗塔拍打膝蓋上的一只蒼蠅,然后搖下了她那一側(cè)的車窗。
洛麗塔:媽媽怎么樣了?
他們上路。
亨伯特:嗯,醫(yī)生還沒有確診。Abdominal(肚子的)問題。
洛麗塔:abominable(討厭的)?
亨伯特:Abdominal。
車子向前行駛。
亨伯特:她在勒平維爾的??漆t(yī)院。所以咱們得往布賴斯蘭趕,過一夜,然后,明天再去醫(yī)院。也許是后天。
洛麗塔:你什么意思,后天?
亨伯特:嗯,那是??漆t(yī)院。不是每天都可以探視的。和一般的醫(yī)院不一樣。
她看著他。
亨伯特:那么……夏令營怎么樣?
洛麗塔:啊哈。
亨伯特:離開遺憾嗎?
洛麗塔:啊哈哈。
亨伯特:說話,洛,別光哼哼。跟我說說。
洛麗塔:說啥,爸?
亨伯特:什么都行。
洛麗塔:這么叫你行嗎?
亨伯特:當(dāng)然。
洛麗塔:你啥時(shí)候?qū)ξ覌寖A心的?
亨伯特:看山坡上那些牛。
洛麗塔:再看我就要嘔了。
亨伯特:你知道,我想你來著。很想。
洛麗塔:可我倒沒怎么想你。事實(shí)上,我曾對你極端的不忠??赡怯衷趺礃幽兀糠凑阍僖膊荒梦耶?dāng)回事兒了。嘿,你比我媽開得快多了,先生!
亨伯特把車速降下來。
亨伯特:你憑什么說我不再拿你當(dāng)回事兒?
洛麗塔:嗯,你還沒吻我呢,對吧?
路邊
他駛離主路,在路邊的雜草中把車停下。她撲入他的懷抱,熱切地吻他。他周身一抖,一緊,不敢真正放開自己。
一輛警車開過來。亨伯特趕緊推開洛麗塔。警官搖下車窗玻璃,盯著他們看。亨伯特坐直身子,假笑著。
亨伯特:你好,警官。有什么不對頭嗎?
警察:看沒看到一輛藍(lán)色臥車,跟你這輛一樣?可能在轉(zhuǎn)彎處超過你們了。
亨伯特:不,我沒看到。
洛麗塔朝這邊探過身來,她的手放在亨伯特的大腿上。
洛麗塔:不,警官,我沒看見其他藍(lán)色的??赡隳芡耆隙ㄊ撬{(lán)色的嗎?因?yàn)槲覀兛赡芸吹竭^有點(diǎn)兒發(fā)紫色的,要不就是紅色的———
那位警官已經(jīng)友好地招招手,把車開走了。
洛麗塔(咯咯笑):拜拜。
他們再次上路。
洛麗塔:他應(yīng)該逮捕你。你違反了限速規(guī)定。(停頓)我喜歡你快跑。
亨伯特:真的?
洛麗塔:從現(xiàn)在開始,我要我生活中的一切都真真正正地快起來。
一個(gè)安靜的小鎮(zhèn),午后
他們駕車駛過。
洛麗塔:要是發(fā)現(xiàn)咱們倆成了情人,母親會(huì)不會(huì)徹底瘋掉?
亨伯特:老天爺,洛,別這么說話。
洛麗塔:但咱們是情人,不是嗎?
亨伯特:不是我知道的那種。我想咱們得趕上幾場大雨?,F(xiàn)在,關(guān)于營地想起什么來了?
洛麗塔:你是不是很容易震驚的那種人?
亨伯特:不是。講吧。
洛麗塔:嗯,好吧。但是你看,這事兒我還真不能告訴你,因?yàn)槲視?huì)臉紅一路的。
亨伯特:以后會(huì)告訴我嗎?
洛麗塔:等咱們都處在黑暗中,竊竊私語時(shí),沒準(zhǔn)兒。
行駛中的車,晚間
透過樹木的間隙,已見點(diǎn)點(diǎn)燈光,一小塊湖面,然后,就是著魔獵人旅店那宮殿般的建筑。車駛進(jìn)了一個(gè)停車場。
亨伯特熄滅引擎。
洛麗塔:哇嗷。還真神氣。
她下了車,亨伯特看著她分開雙腿,扽了扽短褲的胯檔處。
飯店大堂,晚間
一個(gè)上了歲數(shù)的黑人行李員用輪車推著他們的箱包。人群里以老婦和神職人員居多。洛麗塔蹲伏在地,撫摸一頭可卡犬,后者高興地扭動(dòng)著身子。
亨伯特徑直走向前臺(tái)。
一個(gè)穿白色套裝的男人———克萊爾·奎爾蒂———正觀察著逗狗玩的洛麗塔。
他坐在一簇山蔽后面,身形半隱半現(xiàn),不論是亨伯特還是我們,都無法很清楚地看清他。
前臺(tái)
上了年紀(jì)的前臺(tái)服務(wù)員正在查看登記冊。
辦事員:對不起,亨巴格先生。兩張床的房間我們只保留到6點(diǎn)半,那之前我們沒有得到你的消息。保留到6點(diǎn)半———這是規(guī)定。由于花展和基督傳統(tǒng)之光———
亨伯特:名字不是亨巴格,是赫伯特———我是說,亨伯特。是這樣,什么樣的房間都行。給我女兒放張小床就行。她10歲,小可憐,很疲勞了。
辦事員看了一眼洛麗塔。
逗狗玩的洛麗塔
山蔽后面的奎爾蒂說話了。
奎爾蒂:好狗,呃?
洛麗塔:我愛狗。
能看見奎爾蒂的雙手,戴著一枚很有特色的戒指,看得見他的白套裝,但看不見他的臉。
奎爾蒂:那是我的狗。他喜歡你。他不是誰都喜歡的。
洛麗塔:他喜歡誰?
奎爾蒂:他能聞出某些人的味道。他喜歡香甜的人———優(yōu)美的年輕人。比如你。
回到前臺(tái)
辦事員:我恐怕只能安排你們?nèi)胱?42房———是一張雙人床。波茲先生,咱們還有沒有小床?
波茲:最后一張小床用在了49號(hào)房。其實(shí)我們的雙人床可以睡三個(gè)人。記得那是去年春天吧?三位女士和一個(gè)跟你女兒差不多大的孩子,都睡在一張舒舒服服的大床上。
辦事員:確有此事。都睡在一張雙人床上。挨個(gè)問下來,大家都說睡得非常好,是這樣吧,波茲先生?
波茲:大家美美地在一張大床上睡了一覺。
亨伯特:那就對付一下吧。我妻子稍后也會(huì)來和我們會(huì)合———我們會(huì)想辦法的。
辦事員:請?jiān)谶@兒登記好嗎,哈伯先生?
亨伯特在登記冊上寫上:H·埃德加·亨伯特博士和女兒,拉姆斯代爾,草坪街342號(hào)。
飯店房間
上了年紀(jì)的黑人侍應(yīng)生把亨伯特和洛麗塔領(lǐng)進(jìn)客房。門扇上有號(hào)牌:342。
洛麗塔:嘿,跟咱們家的住址一樣嘛。
亨伯特:呣。離家很遠(yuǎn)的家。
一張超大的床,鋪著玫瑰色的繩絨線床罩。兩盞床頭燈配著鑲綴粉色荷葉皺邊的燈罩,好幾面鏡子。
侍應(yīng)生放下行李,接過亨伯特付的小費(fèi),嘟嚷一聲,走了。
洛麗塔:等等。你是想說咱們睡在一個(gè)房間里?一張床?
亨伯特:我已要求送一張小床??
2 ) 在這歡笑聲中沒有你
“我望著她,望了又望 ,昔日如花妖女,現(xiàn)在只??萑~還鄉(xiāng),蒼白 臃腫 混俗 , 腹中的骨肉是別人的 ,但我愛她 ,她可以褪色,可以萎謝 ,怎樣都可以 ,但我只要看她一眼 ,萬般柔情,涌上心頭?!?
Jeremy Irons絕望地望著曾讓他瘋狂的女孩,如今這女孩退化成一個(gè)庸碌被磨損的普通女人,昔日的狡黠、艷麗、放蕩、靈氣都消失了,但這一切并不妨礙他依舊愛他,或許我們所謂愛情,終究只是愛上愛情本身吧,有幾個(gè)人會(huì)全身心愛上所謂對方實(shí)體呢,在對方身上找到自己想要的,愛情就發(fā)生了,就像他第一次看到她身穿幾乎透明的裙子趴在灑水的草地上時(shí),他就被擊中了,于是瘋狂開始了。
他不考慮任何后果地,用視線追逐她偷窺她,為不經(jīng)意間的細(xì)微身體碰觸而激動(dòng),寫那些瘋狂而愚蠢的文字,不惜成為她的繼父,不惜和他心里極厭惡的“fat cow”睡在一起,他不計(jì)一切地寵溺著她,他拒絕不了任何她的任何要求,只要她眼神迷離地看著他,只要她用纖纖玉手輕輕一觸,他就立刻崩潰了,她是他的命里克星,但乖戾任性的她還是愛上別人離開了,沒有告別沒有解釋,他像著了魔似的到處尋找未果,直到三年后已結(jié)婚快成人母的她寫來求助信,他才發(fā)覺夢徹底碎了,談起當(dāng)年的離開,她依舊一臉幸福地說“我唯一愛過的就是他“,他面如死灰”那么我呢?”她沒有回答,已經(jīng)很清楚事實(shí)了,他最后不死心問“有沒有一線機(jī)會(huì)跟我走?”她微弱然而堅(jiān)決地說“沒有”,他終于絕望,Jeremy Irons的演技好就好在此,他的眼里寫滿了無望后的空洞,他的表情仍是隱忍的,但眼神已告訴我們,這個(gè)變態(tài)的故事必須有一個(gè)決絕的方式來結(jié)尾,因?yàn)樗呀?jīng)沒有機(jī)會(huì)贖罪了,哪怕只是為了一自私的理由重聚而贖罪,他茫然而堅(jiān)決地結(jié)束了當(dāng)年那個(gè)帶她走的放浪男人,然后渾身鮮血地一路搖晃開車前行,那些曾深深激蕩過的巨大情感正燃燒成熊熊火焰將一切焚燒殆盡,他將車開進(jìn)田野,站在懸崖邊,“最后我聽到了一群兒童的歡笑聲,使我悲哀的,不是我的身邊沒有洛麗塔,而是在這歡笑聲中沒有她”。
不久前看過原著的,這是我看完書后的評論“最吸引我的是病態(tài)狂熱的氛圍,幽暗無序疲倦混亂的敘述.在北美波瀾壯闊的大地上縱橫馳騁,在各個(gè)motel里流連忘返,在卑微縱欲里跌宕起伏,他完成了對"性感少女"的全部想象,他可以毫不顧忌地念叨"洛麗塔,我的火",全身心地不顧一切地癲狂地饑渴地?fù)肀Ы箲]地.在某些再細(xì)微不過的間隙,它擊中了我.”,我認(rèn)為98年這個(gè)版本基本表達(dá)了原著精神,演員也到位,再次證明納博科夫不愧是大師,任何時(shí)代都不過時(shí)。
3 ) 猶記得張藝在節(jié)目中說到這部電影時(shí)的語調(diào)
《LOLITA》。已經(jīng)是第四遍。
雖然很懶,但還是怕一遍又一遍的重復(fù)最終磨麻了心尋求記錄以求心安。
從一開始就喜歡它。
最初是在安妮寶貝極少的贊美中得知一個(gè)叫Jeremy Irons的男人及幾部相關(guān)的電影,大約有印象的也只是片名《一樹梨花壓海棠》。讀書大抵也都是這樣,翻過去也就翻過去了忘了究竟是怎樣,每每再翻到也只是暗自提醒記得去找來看,過后又無甚在意,遺忘不知所終。之后偶然和朋友聊天說起,因?yàn)橛X得情節(jié)不落俗請求好友從頭至尾道來,卻也覺得意猶未盡,終于認(rèn)真去找。
真的很好??吹阶詈罅飨聹I來。Jeremy Irons的眼神一直在眼前晃動(dòng),無法描述的憂郁,深深如潭;悲情苦澀,直指人心??茨菢拥难凵衲銜?huì)得到很大的滿足感,極致的悲痛像是一針?biāo)巹┯芯让目旄小绻麩o法快樂,那么也許疼痛勝于麻木。普通的世情但凡真摯美好就可以打動(dòng)人心,何況是一段畸戀,注定頹敗。最動(dòng)人的是男主人公單方如火的愛情痛苦灼燒著自己和他所愛的少女,充滿無可奈何的瘋狂與熱烈,崩潰而絕望的心理,罪惡卻無力償還獲得救贖,它不止是一個(gè)故事,一宗道德,也許還有人內(nèi)心無法控制卻真正存在并且炙烈的情感,愛一個(gè)人的痛苦,宿命的無奈,情感的歸屬,理智的嘆息……
“當(dāng)日如花妖女,如今已是落葉歸鄉(xiāng),臃腫,窮苦,……腹中是他人的骨肉……我望著她,望了又望,全心全意,一生一世,……她是我今生最愛的人,我肯定,就像我肯定我最終會(huì)死亡一樣……。”
“那時(shí),兒童的歡笑聲在耳邊響起,令我心灰意冷的不是洛麗塔不在我身邊,而是,這歡笑聲中沒有她……?!?br>
疼痛纏繞,感慨萬千……
突然想起一首詩:
君生吾未生
吾生君已老
恨不生同時(shí)
日日與君好
忘不了刻骨的故事從電波中傳出,張藝幽幽的聲音,我蒙在被子里顫抖著流著眼淚,喘不過氣。
4 ) 你一碰,我就死
“我望著她,望了又望。一生一世,全心全意,我最愛的就是她,可以肯定,就象自己必死一樣肯定……她可以褪色,可以枯萎,怎樣都可以。但我只望她一眼,萬般柔情,便涌上心頭......”
一個(gè)是頑皮的孩童,肆無忌憚,狡黠,任性,為所欲為的古怪精靈。一個(gè)是而立之年的大學(xué)教授,因初戀女友的去世而患有所謂“戀童癖”的癡情男子。這就是《洛麗塔》,在世俗的夾縫中生長出的扭曲但堅(jiān)貞不渝的愛情花。
影片開頭,便是殺人后的亨勃特在茫茫田野里驅(qū)車行駛,沒有什么目的地,一味地前行,開篇音樂緩慢,絕望,仿若一股巨大的愛戀和思念向我們撲面而來。接著,故事轉(zhuǎn)回他的初戀,旁白交代著這一切,配樂是十分輕盈、夢幻般的感覺,體現(xiàn)了亨勃特初戀的純情和深刻,也讓我們明白了他的不能自拔以及迷戀少女的心態(tài)。
火車鳴笛聲,把我們都從回憶拉近現(xiàn)實(shí),他和洛麗塔的初次見面,畫面美得讓人不敢直視,讓人心生震動(dòng)。洛麗塔隨意地躺在草地上翻看雜志,撒水泵里噴出的水滴灑在她凹凸有致的身體上,陽光晴好,畫面美到了極致,音樂響起,洛麗塔抬頭看到了他,笑靨如花。
很多評論都說這個(gè)畫面可謂情色中的經(jīng)典,我也這么認(rèn)為,至少每個(gè)看過這部影片的人都會(huì)對這一情節(jié)念念不忘。這一時(shí)段的配樂表現(xiàn)了亨勃特內(nèi)心的洶涌、驚艷、一見鐘情,他呆住的表情讓我感受到了他情感的復(fù)蘇與松動(dòng),舒緩的音樂配著美麗的畫面,人世間的美好與溫情已被盡述。
故事的進(jìn)一步發(fā)展是洛麗塔去夏令營前與亨勃特告別時(shí),洛麗塔看到窗里的他,下車瘋狂地跑進(jìn)屋里,激烈、迅速的動(dòng)作與舒緩、深沉的音樂形成對比,畫面轉(zhuǎn)為慢鏡頭,洛麗塔天真的微笑,亨伯特緊張地手足無措,深深一吻預(yù)示了亂倫愛情的開始。女孩回眸一笑,男人閉眼回味。
“如果我的快樂可以發(fā)聲,整間酒店都會(huì)震耳欲聾?!甭妍愃膵寢屓ナ篮?,亨勃特開始帶她到處游走。第一次一起住酒店,一個(gè)房間,一張床,他抑制不住自己內(nèi)心的激動(dòng),走出酒店,慢慢體味每一刻的快樂。當(dāng)洛麗塔知道媽媽去世的消息并跟隨亨勃特暢游美國后,在公路上,輕快的爵士樂充滿了整輛車廂,讓人感受到了一點(diǎn)快樂和希望。
當(dāng)亨勃特發(fā)現(xiàn)洛麗塔想攢錢逃跑時(shí),兩人發(fā)生了爭執(zhí),憤怒的洛麗塔對著他大吼:“殺了我,就像謀殺我的媽媽!”這句話讓我感到震驚。原以為一向快樂調(diào)皮叛逆的她對媽媽的死沒有太放在心上,結(jié)果是她一直認(rèn)為他是殺死媽媽的兇手,她恨他,她對他的愛很不屑,甚至利用他的愛來攢錢伺機(jī)逃走。
弱小的洛麗塔最后還是決定跟隨他再次踏上旅行的路程,這像是一條絕望的不歸路,一路上伴隨被人跟蹤的恐慌、疑慮、猜忌以及狂躁,終于,洛麗塔還是走了,失蹤了,亨勃特找尋數(shù)月無果后,徹底絕望。
三年之后,時(shí)光流轉(zhuǎn),洛麗塔已為人婦并懷有身孕。亨勃特依然愛著她,想讓她跟自己走。然而她不愛他,至始至終都不愛?!叭绻阕?,我寧愿回奎迪處”,一句話讓我替亨勃特多年的癡情感到心酸。這是無果的、無望的愛情。
“別碰我,你一碰,我就死?!焙嗖氐慕^望和癡情在這幾個(gè)字中表現(xiàn)的淋漓盡致。
“當(dāng)時(shí),我耳邊響起的,是一片兒童歡笑聲,令我心灰意冷的,不是身邊沒有洛麗塔。而是歡笑聲中沒有她?!边@句話是對整部電影畸形之戀的最深刻的解釋。然而,什么都晚了。
5 ) 《洛麗塔》于書影間
(原載《外國文藝》)
文/布宜諾斯
1955年,《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞出版社出版,甫一面世便引發(fā)極大爭議,畢竟,如果把納博科夫那些綿密如水的語句枝葉盡數(shù)剝落,最后剩下的故事主干驚世駭俗——中年男子的戀童情節(jié);和12歲少女的亂倫情欲。1956年,納博科夫也曾撰文《關(guān)于一本題名<洛麗塔>的書》來解釋小說的寫作因由,在他筆下,最初的創(chuàng)作悸動(dòng)竟然來自這樣一則新聞:一只猴子在科學(xué)家?guī)讉€(gè)月的調(diào)教下完成世界上第一副動(dòng)物畫作,內(nèi)容是囚禁它的籠子的鐵條——多么諷刺的一個(gè)說法,我們無從判斷真假,只是明白他狡黠、傲慢、叛逆的性格特質(zhì)大概從來不屑于掩飾。他還強(qiáng)調(diào)“《洛麗塔》并不帶有道德說教 ”,并用譏誚的筆調(diào)詳述了這部書稿被多家美國出版社退稿的經(jīng)歷,理由包括“書中竟沒有好人”、“書的第二部太長了”、“要是把這本書印出來,社長和你都要去坐班房了”。不過,1958年這本書畢竟還是在美國出版了,并且很快被譯成納博科夫的母語——俄語,并在隨后的二十年里,伴隨著各種爭議和禁令,不斷擴(kuò)大著聲譽(yù)和世界影響力。
就算頂著“情色小說”的名頭為世界矚目,也是我們值得慶幸的一件事,對一部小說來說,被廣泛討論總好過汲汲無名,而《洛麗塔》也最終得到世人認(rèn)可,成為二十世紀(jì)最有影響力的小說之一,畢竟,在其“情色”、“低俗”、“有傷風(fēng)化”的外表之下,它包含了至少三種不朽的東西:一種靠情緒推動(dòng)情節(jié)的后現(xiàn)代派文體;一種對“女孩”性審美的范型;一個(gè)男人最瘋狂無望的愛戀。
或許,從這三個(gè)角度來析別兩部電影《洛麗塔》,未嘗不是個(gè)好主意。
1962年,庫布里克首度將《洛麗塔》搬上大銀幕,一方面被時(shí)代要求、審查制度拘泥,一方面故事不可避免被老庫的純男性化思維扭轉(zhuǎn)。在小說中,賴以推進(jìn)情節(jié)的是亨伯特的感受、感官、情緒,在老庫電影中被一概放棄,取而代之的是一個(gè)情節(jié)、節(jié)奏、手法都非常通俗劇的愛情犯罪甚至喜劇片。畢竟,這個(gè)項(xiàng)目本來就是匆匆上馬的——小說出版后第二年引起轟動(dòng)和爭議,世界各地馬上出現(xiàn)許多山寨作品,包括一些意大利、西班牙的情色電影,而庫布里克和制片人哈里斯在1959年?duì)幦〉絼”靖木帣?quán)后,必須爭分奪秒樹立“正版”形象。哪會(huì)兒美國電影審查制度猶在,“性解放”思潮還得等六十年代末尾才有,因此庫布里克在應(yīng)對電影審查時(shí)的首要問題已經(jīng)不是女主角“洛麗塔”是否淫蕩、為大眾接受了,而是男主人公亨伯特是否足夠高大、英俊、正派,不可以帶出一丁點(diǎn)猥瑣、低級的印象,甚至連配樂師都要為此承受巨大壓力,因?yàn)閹觳祭锟松乱稽c(diǎn)不和諧的旋律都會(huì)損害亨伯特的形象。
在這樣的考量之下,亨伯特的演員人選從詹姆斯·梅森、勞倫斯·奧利弗到大衛(wèi)·尼文,都是當(dāng)時(shí)人氣極旺且以紳士形象著稱、帶點(diǎn)古典氣質(zhì)的英國男演員,卻得到他們各自的經(jīng)紀(jì)公司阻撓,其間已成為好萊塢巨星的馬龍·白蘭度倒也主動(dòng)表示過興趣,而這位著名的“bad boy”顯然不符合導(dǎo)演預(yù)期。幸而最后詹姆斯·梅森在妻子的勸說下改變了主意,以他的文雅魅力出鏡,顯然的,書中亨伯特那一肚子時(shí)刻滿溢的七情六欲在梅森身上毫無任何出口,書中各種意亂情迷的小情緒推動(dòng)的情節(jié),在影片中全部被充分邏輯化了,比如亨伯特和洛麗塔最初的互動(dòng)有種非常詼諧的程式感——在門廊上讀書的亨伯特被搖呼啦圈的洛麗塔弄得走神,亨伯特用非常紳士的姿態(tài)撫慰電影院里驚恐的女孩……女孩顯得成熟、端莊,男人克制、冷靜,只是暗示兩人的緩慢正常相愛,感覺不到什么火花。在黑茲太太不幸身亡后,兩人之間火藥味漸濃,一路旅行中的爭吵,亨伯特對洛麗塔的無理管制、洛麗塔的不堪壓力逃離,更多在表現(xiàn)男人的控制欲和女孩的叛逆,兩人間的關(guān)系完全用第三方視角、按“正?!钡那槿岁P(guān)系來演繹解讀,只是一場隨處可見的老夫少妻不和諧而已,倒是挺符合當(dāng)時(shí)美國電影協(xié)會(huì)主席為幫助他們通過審查提出的劇本意見——“將影片的主題改為一位中年男子和后來毀了他一生的年輕妻子之間的感情故事”。
影片上映后,納博科夫顯然非常不高興。首先,他受到邀請,花了六個(gè)月時(shí)間親筆寫就了劇本,被庫布里克保留下來的內(nèi)容寥寥無幾,但這位導(dǎo)演還充滿敬意地,或者說,賤兮兮地把影片的編劇名頭只署給了納博科夫一個(gè)人,令他在翌年的奧斯卡頒獎(jiǎng)禮上得到“最佳編劇獎(jiǎng)”提名時(shí)哭笑不得;其次,納博科夫想要出版自己“原版”洛麗塔劇本時(shí)還受到這位導(dǎo)演及其經(jīng)紀(jì)人在法律上的阻撓。也難怪最終劇本出版時(shí),納博科夫在前言里刻薄地寫道“我一邊為浪費(fèi)了我的時(shí)間而深為惋惜,一邊又對庫布里克的毅力不勝欽佩,因?yàn)樗昂笥辛鶄€(gè)月都在忍受著一件無用的作品發(fā)展成形的折磨?!?br>
1997年,以情色片著稱的英國導(dǎo)演阿德里安·萊恩將這個(gè)故事二度演繹,反而傳神地觸摸到納博科夫的原意,一方面,萊恩本身非常擅長用影像捕捉情緒,另一方面,男主角杰瑞米·艾恩斯的表演令人驚嘆。在沒有了審查制度的羈絆后,萊恩盡情地用獨(dú)白、音樂、特寫、慢鏡和適當(dāng)?shù)那樯R頭,非常主觀化的視角,將亨伯特對洛麗塔的情欲刻畫得如織如錦,那最初驚鴻一瞥的少女,趴在草坪上讀雜志,被灑水淋濕的衣衫和發(fā)辮,那五月的陽光和煙霧,碾碎的雛菊和汗水的氣味,中年男人心里繃緊的弦被怎樣時(shí)時(shí)彈動(dòng),從杰瑞米·艾恩斯的眼睛彌漫出來,從他時(shí)時(shí)精準(zhǔn)的驚呆、失措、竊喜表情中,納博科夫筆下那個(gè)善感、博學(xué)、聯(lián)想力豐富的亨伯特被披上一身悲憫,他的情欲、幻想和對洛麗塔的占有并沒有散發(fā)猥瑣、令人不適的氣氛,反而讓人心生體諒。
與庫布里克版最值得比較的一處橋段處理在洛麗塔被送去夏令營前,和亨伯特的突然道別,庫布里克版讓洛麗塔奔上樓梯,和亨伯特來了一段真情流露的對話,“你會(huì)不會(huì)忘了我?”很明顯,這是禮教范圍內(nèi)的互訴衷腸,而萊恩完美還原了納博科夫原著里那個(gè)令人驚異的親吻,甚至更讓人難忘——鏡頭隨著洛麗塔蹬蹬的腳步快速而搖晃地接近那個(gè)穿著睡衣傻傻迎出來的中年人,她用毫無保留、完全信任的方式撲到他懷里——整個(gè)人張開雙手雙腳掛在他身上,在他唇上狠狠印上深吻,然后不發(fā)一言扭頭跑下去,留下“幾乎被極為有力的膨脹的心毀掉”的中年人,享受一剎那“命運(yùn)的停止運(yùn)轉(zhuǎn)”。調(diào)度、攝影、表演、情緒,一場天旋地轉(zhuǎn)一氣呵成,一切無懈可擊。就算納博科夫自己在寫劇本的時(shí)候,都沒敢還原這樣的濃烈,而是改成“在她踮起腳尖親吻亨伯特的時(shí)候,亨伯特避開了她湊近前來的嘴唇,在她的腦門上情感豐富地吻了一下。”
到了影片后段,我們又可以非常精準(zhǔn)地進(jìn)入他擔(dān)憂、疑慮、惶恐失去洛麗塔的心緒,那些小旅館夜晚的不安,露臺(tái)暗處的窺視和煙霧,導(dǎo)演亦成功通過亨伯特的視角慢慢拼出來“拐帶者”奎爾蒂的形象,多處呼應(yīng)滴水不漏,完美重現(xiàn)納博科夫小說里面時(shí)空拼接的技巧——令讀者或觀眾都可以一路“感知”那個(gè)人,然后通過回憶讓他清晰,最后引入復(fù)仇,一切都通過恰好的情緒鋪陳。
“他必須是個(gè)藝術(shù)家,是個(gè)瘋子,是個(gè)充滿羞愧、充滿彷徨的人,才能夠認(rèn)出那個(gè)令人神魂顛倒的小妖精?!奔{博科夫在劇本前言里這樣定義亨伯特,所以從他主觀視角出發(fā)的一切文字才能那樣不可捉摸,還原成的影像也該一樣??梢哉f,導(dǎo)演先完美感知了納博科夫,再將他的文字翻譯成影像。從這個(gè)意義上來看,1997版的《洛麗塔》是極其成功的。
同樣的,在樹立對“女孩”性審美的范型上,97版《洛麗塔》也無可挑剔。其實(shí)多米尼克·斯萬在出演電影時(shí)已經(jīng)15歲,比當(dāng)年被納博科夫挑剔“年齡太大了”的蘇·萊昂還要大一歲,但還是個(gè)中學(xué)生、完全沒有表演經(jīng)驗(yàn)的斯萬用風(fēng)情勝過萊昂百倍,影片中,她有過太多令人著迷的曖昧小動(dòng)作,她睡眼朦朧要水喝,一飲而盡后順勢在亨伯特肩膀上擦嘴,把一點(diǎn)點(diǎn)水跡帶著隔夜的口紅殘跡一起留在他的睡衣上,她渴望成熟,渴望了解和利用自己身體的魅力,她的各種探索,拼命眨眼,夸張的紅唇,各種帶著情欲暗示的惡作劇,正因?yàn)槠浔憩F(xiàn)出的“造作”,反而更顯得自然動(dòng)人,這是斯萬令人贊嘆的神奇天賦,難怪會(huì)從2500個(gè)候選少女中脫穎而出,足以賦予“洛麗塔”這個(gè)不朽的名字一個(gè)同樣不朽的具象,留在所有對“女孩”有過眷戀的世人心里。這并非和下流情欲有關(guān),而是在得到啟蒙——甚至是一種天啟后,而了解生命中的至美事物。依照柏拉圖曾提出過的理型論,納博科夫的《洛麗塔》本身便以驚世駭俗的方式,樹立了一個(gè)所謂“性感少女”的理型。正如“馬”是什么?“馬”不是任何一匹棕馬、黑馬、一匹跛腳的、缺尾巴的馬,而是我們概念中不會(huì)隨個(gè)體馬而改變的“馬的形式”,一種理型,很顯然,納博科夫清晰化了一個(gè)“性感少女”的理型,他通過勾勒亨伯特心目中“性感少女”的標(biāo)準(zhǔn),強(qiáng)調(diào)出那是一種客觀存在的美,和因之而生客觀存在的性欲,就算其違背通常意義上的道德倫理,也無法消磨這種客觀存在。在禮教束縛下為人所不齒的東西,被納博科夫堂而皇之地升華成美。
相比之下,不幸身在六十年代拍片的庫布里克絲毫不敢招架納博科夫的大膽,從決定碰這個(gè)燙手山芋開始,他就沒一天不在和審查制度作斗爭,好萊塢對于他的束縛,甚至精確到女主角的胸部發(fā)育程度上,也真是難為了這位當(dāng)時(shí)還沒成為“大師”的電影青年。庫布里克相繼相中的女演員,紛紛被她們的父親、經(jīng)紀(jì)公司阻撓和拒絕,他們都怕這些前途無量的小美女們被這個(gè)“污穢角色”染上性玩物的名聲。影片中洛麗塔的年齡比書中增加兩歲,也是因?yàn)楫?dāng)時(shí)美國某些州的法律允許14歲的少女結(jié)婚,影片可以利用這個(gè)說辭;原本影片拍攝了亨伯特與夏洛特在床上纏綿之際,鏡頭循著他的目光指向床頭柜擺放的洛麗塔肖像,暗示亨伯特對洛麗塔的性幻想,但正式上映時(shí),改成二人衣冠齊整地并排躺在床上講話,一旁擺著洛麗塔相片……這部《洛麗塔》沒敢跨越雷池一步,把亨伯特的初戀情結(jié)只字未提,不涉及任何關(guān)于對女孩“性審美”的內(nèi)容,因此對納博科夫“性感少女”理型論的還原更無從談起,那是他避之不及的層面,并在劇本中加入諸如一段冗長的“難搞的彈簧床”橋段,用黑色幽默來拼命淡化故事原有的性反常暗示,甚至連當(dāng)時(shí)美國電影協(xié)會(huì)的審查者都看不下去了,致信給他說“不管誰對該書的道德性有何種看法,都不能抹殺它是一部文學(xué)杰作的事實(shí)。但是,在我看來,劇本卻是這部重要文學(xué)作品的極為拙劣的模仿。”
當(dāng)然,就算在以上兩點(diǎn)都處于劣勢,也并不能否認(rèn)庫布里克拍出《洛麗塔》的價(jià)值,他的改編和拍攝行為,本身就意味著勇氣,而且在用黑色手法討論“愛情”并以此折射社會(huì)諷喻力的方面,他無疑也是成功的,影片在至今半個(gè)世紀(jì)以來的聲譽(yù)已經(jīng)能說明一切。畢竟,《洛麗塔》故事的另一個(gè)核心也在一個(gè)男人的愛情,而在改編上,同樣作為男人的庫布里克并沒有對亨伯特這個(gè)角色加以憐憫,賦予更多悲劇色彩,而是套上了“咎由自取”的邏輯,電影中,他因?yàn)楹吐妍愃膼?,接受了黑茲太太,卻幾番沖動(dòng)暗謀將她殺掉,在命運(yùn)用戲謔的方式讓他如愿以償后,他卻對洛麗塔有著近乎變態(tài)的控制欲,導(dǎo)致二人感情離析,但他不思悔改,反而將洛麗塔的出走完全歸咎于奎爾蒂的拐帶,前去復(fù)仇。這是一場“不對的愛”,這是一個(gè)男人“愛的不對”,庫布里克用了很冷漠的眼光和語調(diào)講了這個(gè)故事,其實(shí)符合他一貫的憤世口吻。雖然在影片里看不到太多悲憫,但其實(shí)他私下里也提到過,就像他就曾對作家吉恩·菲利普斯坦誠,“在影片中,我不能加入亨伯特與洛麗塔之間的性愛鏡頭,我只能暗示亨伯特是真正地愛上了洛麗塔。于是,觀眾看這部影片時(shí),很快就會(huì)感覺亨伯特對洛麗塔動(dòng)心了。而在小說中并不是這樣的。在小說中,亨伯特是在最后才發(fā)現(xiàn)自己真的愛上了洛麗塔,那時(shí)洛麗塔已經(jīng)不再是那個(gè)女神,而是一個(gè)懷孕的家庭婦女。這是整個(gè)小說最感人的情節(jié)之一?!?br>
而這種庫布里克只能私下談?wù)摰摹案腥恕?,則被三十五年后的阿德里安·萊恩不假思索的大肆渲染了。萊恩向來擅長討論愛情中的“禁忌”和“絕望”,前作《愛你九周半》、《不道德的交易》無不如是,而在《洛麗塔》中,他小心收斂起曾經(jīng)大肆用情色鏡頭鋪陳男女關(guān)系的老把戲,只是通過使用主觀視角和細(xì)節(jié),從亨伯特的精神世界侵入再走出,因此細(xì)膩找到其中脈絡(luò)。首先,作為一個(gè)能找到“性感少女”理型的人,一個(gè)挑剔、情感和聯(lián)想力豐富、有過相當(dāng)閱歷的中年人,在面對“性感少女”的完美具象洛麗塔時(shí),不可能不成為一個(gè)悲觀主義者,正因?yàn)檫@種美的稀缺難得、至高無上,令亨伯特在得到它的時(shí)候,必定要陷入一種害怕失去的恐慌,就算他耗盡精力和金錢,帶著洛麗塔走遍美國所有會(huì)揚(yáng)起塵土的路,用盡一切反偵探的精神、手段、無數(shù)謊言,從而規(guī)避掉空間、地域、倫理、社會(huì)角色所帶來的一切阻礙他們結(jié)合的可能,但他不可戰(zhàn)勝的永遠(yuǎn)還有一樣?xùn)|西,那就是時(shí)間。唯有時(shí)間留不住,“性感少女”總要褪色、逝去,時(shí)間會(huì)奪走他的洛麗塔,還給他“那個(gè)性感少女的以淡淡的紫羅蘭清香和枯萎的樹葉的形態(tài)所表現(xiàn)出的回聲”。
“我無意頌揚(yáng)亨伯特,他令人發(fā)指,卑鄙無恥。他是道德敗壞的一個(gè)突出的典型。但他的故事里具有強(qiáng)烈的戀情和痛苦,具有各種各樣的溫情和憂傷。”這是納博科夫在劇本版的《洛麗塔》里借亨伯特的精神評估醫(yī)師約翰·雷大夫之口,給予他作為作者的悲憫。很顯然,萊恩用最動(dòng)人的方式還原了亨伯特應(yīng)有的“溫情和憂傷”,他總是充滿擔(dān)憂地看著他的性感少女,明知她要逃走卻只能徒勞地做一些無用努力,他明知用糖果和小玩意已經(jīng)不再能滿足和誘惑她,只能對她加以監(jiān)視和管制,又在她的柔情伎倆里節(jié)節(jié)敗退,他不顧一切把她綁縛在身邊,卻從中得不到絲毫安心和幸福,只有無窮無盡的焦慮惶恐,以致對她失控暴躁,他用親手作為一步步將她逼走,在剩下的懊惱中度過無數(shù)個(gè)尋找她的日夜,既空虛又似乎充滿希望……
這一切雖然始于情欲,卻明明終于愛。在二人用古怪關(guān)系纏繞一起的旅途中,亨伯特的確沒有停止自己終生尋覓“性感少女”的愛好,但洛麗塔于他,顯然并不只是用來滿足生理欲望、復(fù)制一種理型需要的工具?!拔疑猓矣钪?,我的罪惡,我的靈魂”,亨伯特對洛麗塔,始終存在一種天然的狂熱的愛,并不基于通常意義上情侶間的交流、互動(dòng)、相處,存在各種起伏過程,受到外界各種世俗因素干擾,甚至可以說,“洛麗塔的存在”本身便是亨伯特愛情的全部,也是他靈魂的全部,因此失去洛麗塔,愛即滅,靈魂即滅,亨伯特這個(gè)人的生命也失去全部光彩。
這是納博科夫?qū)懗龅暮嗖刂異?,同樣也是萊恩版《洛麗塔》成功刻畫的亨伯特之愛。全書最令人潸然淚下的獨(dú)白無疑是亨伯特在幾年后再見到已嫁作人婦、懷著身孕的洛麗塔時(shí)的一段心理動(dòng)作,也正是庫布里克坦誠被感動(dòng)的部分,在電影中,衣冠楚楚的中年男人亨伯特面容憔悴,幾度哽咽,直到這一刻還在試圖挽留洛麗塔回到她身邊,無疑讓人心生酸楚。這段獨(dú)白,在主萬先生的譯本里一共713個(gè)字,電影中被簡化成無可挑剔的五句,請容許我完整地抄錄如下,這是一次優(yōu)秀的電影改編能給出的,對一部不朽小說的最好致敬:
“我望著她,望了又望。一生一世,全心全意,我最愛的就是她,可以肯定,就象自己必死一樣肯定。當(dāng)日的如花妖女,現(xiàn)在只剩下枯葉還鄉(xiāng),蒼白,混沌,臃腫,腹中的骨肉是別人的,但我愛她。她可以褪色,可以枯萎,怎樣都可以。但我只望她一眼,萬般柔情,涌上心頭。”
6 ) 每個(gè)孤枕難眠的夜晚我總會(huì)想起你
夢見你的夜晚總是讓我燃燒沸騰,心潮不定,我的小洛麗塔。
你來過一下子,我想念一輩子。
--------題記
每個(gè)人的一生都會(huì)有個(gè)至死難忘的定格,它對于每個(gè)人來說都是不可解的蠱毒。
從他在后院見到她的那一刻起,他便從此墜入他萬劫不復(fù)的深淵。正在發(fā)育的少女趴在草地上,心不在焉地翻看著書本,噴灌綠地的水珠不停淋在她身上,打濕貼身的裙子。她頑皮地勾起腳尖,一邊看書一邊玩弄灑落的水珠。爾后在午后和煦的陽光中抬起臉,沖他無邪地勾人一笑。
他便看進(jìn)去了。此后的數(shù)年間,她墮落妖媚,拋離世俗,直至枯萎凋謝,他依然一意孤行地愛她,便是中了這媚入骨髓的蠱。
他見過她這一眼,便足夠支撐他日后的所有絕望。
他哪知道那時(shí)候的她,身子骨柔弱,眼神里盡是不安與叛逆,可體內(nèi)已經(jīng)布滿了妖精必備的邪惡。在他日后想起的話語中,“她仿佛并不是一個(gè)成長中的少女,而是一個(gè)隨時(shí)索命的小冤鬼?!彼苍S并沒有看穿過他的念欲,她只知道她的天性就是勾引與誘惑,用自己鮮活水嫩、充滿生命力的肉體俘虜這個(gè)她尚在好奇的世界。
電影從未出現(xiàn)一個(gè)情色鏡頭,卻跟隨著他的眼睛一遍遍打量在少女玲瓏起伏的曲線上,也許是在他的眼里看來,她的至上蠱惑力不在她躺在床上的滾燙呻吟,不在她衣裳穿脫,而是青春得幾乎要洋溢出胸膛的火焰般跳動(dòng)的生命力,是她在唇齒間甜甜作響的糖果,是她離經(jīng)叛道的不守規(guī)矩的成長。
他們在一起不是沒有有過快樂時(shí)光。
是她去夏令營之前轉(zhuǎn)身飛撲跳上他懷里,雙腿緊緊環(huán)繞在他腰間,給了他綿長意外的吻。
是她從營里出來,狼狽天真地拖著行李箱,抬眼歡快地叫“爸爸”。
是她跟著他的老爺車一起闖在公路上,她在后座拼命惡作劇。
是她趁著他洗澡時(shí)候按下按鈕,讓他在浴室里被燙得氣急敗壞。
甚至是她對他萌生離意之時(shí),手掌揉捏在他的大腿內(nèi)側(cè),勾起天真妖媚眼神一點(diǎn)點(diǎn)往里摩挲,說“每周給我兩塊錢吧”。
他怎能不妥協(xié),她是他的小妖女,她是他的索命小鬼。從那年他見到她的那一刻起,他便鐵了心蒙上雙眼,任她帶他往懸崖峭壁走,不粉身碎骨無休止。
可是任他拱手河山任她歡,她也厭倦了。她的天生使命是征服,一生不停地尋找更有魅力的老男人征服。她瞞著他向別人示好,她瞞著他展示勾引,直到事情敗露。他哭著撲上她的肉體“求求你告訴我是誰,求求你,求求你”,她只是不住呻吟,臉蛋寫滿享受與引誘,紅唇與舌尖交纏,然后又格格地笑起來。
那一刻,她的殘忍已然將他瓦解。
鏡頭虛幻,時(shí)間一晃,數(shù)年過去。他在落魄無心的年月間追尋字跡找遍天涯都找不到他的洛麗塔,他的迷人妖童。最后卻是一封殘破的信無情地撕破他的幻象。
“親愛的爸爸,我懷孕了,我們沒有錢。你可以寄三四百給我們么,少點(diǎn)也可以”
我已看不清楚他是否笑著哭了,他臉上每一道皺紋都寫滿了愛得至深的蒼涼與無力。
最終他穿戴得體敲開她家的門,當(dāng)年的迷人妖精如今像個(gè)吹漲鼓起的氣球,蒼白的臉上寫滿日?,嵤露逊e的抱怨,架起的粉紅厚框眼鏡笨拙地隱藏她的雙眼。
他多么想哭啊,他把所有積蓄疊好放進(jìn)信封,看她雀躍地想要伸手感謝。他推開她,顫顫巍巍跌落在破舊沙發(fā)上,“不要碰我,不要碰我,你再碰我我會(huì)死的我會(huì)死的”。他那么卑微那么低下讓她跟他走,她還是依舊殘忍拒絕。
他回到車上,淚眼中看到的還是當(dāng)年的小女孩,一襲藍(lán)衣,含著糖果手抱柱子百無聊賴。
令人瘋狂絕望的事實(shí)是,那么多年來他依然比不上那個(gè)僅僅與她一面之緣的男人。
------“他是唯一讓我著迷的男人”
------“那么我呢”
于是他瘋狂地槍殺了他,一槍不夠,再補(bǔ)一槍,再補(bǔ)一槍。血花中綻放的除了他的死亡,還有他的。
他的車上淚流滿面吻上她沾滿血的發(fā)卡,我的洛麗塔,我用我整個(gè)生命燃燒著愛你,你怎么可以寧可不幸福都推開我。
看完后心里堵得慌,不想再看第二次。少女是自私又愚蠢的一類人,而這個(gè)年齡段的女人又恰恰是處在她們?nèi)松凶蠲匀说碾A段,讓男人欲罷不能。從一開始的有點(diǎn)惡心,到最后的心酸,Humbert這個(gè)老男人凄苦的癡情讓一切什么道德什么倫理都從我腦袋中逐漸消失了。
這個(gè)可憐的男人。。你愛她,她不愛你,有什么用。說白了這還是一個(gè)風(fēng)燭殘年老男人以愛為名綁架生機(jī)勃勃少女的故事。。
Jeremy Irons 演的老男人是如此深情和如此讓人心疼。于是他的不道德和自私也都可以原諒了。
因?yàn)閯倓傋x完房思琪的初戀樂園,抱歉不能很好地進(jìn)入這個(gè)故事。我看到了一個(gè)沒有長大、只關(guān)心自己的男人,看到了被愛所命名唯獨(dú)沒有愛的占有、畸戀、情結(jié)。漢博教授沒有讓洛麗塔說話。罪惡,被表達(dá)為一種美,我終于讀懂房思琪的困惑修辭淪為巧言令色,老男人編造出一段很美的故事并沉溺其中。這是罪惡的
與其說中年男人秘密的戀童癖威脅著少女,還不如說是年輕性感的尤物蹂躪著他疲憊脆弱的靈魂。Jeremy Irons是讓人沉溺的演員。
無法理解那些把她分類為情色片的思想。這片太美了,好喜歡,差點(diǎn)就奔淚了。怎么可以這么好看?。。。。。。。。。。。。。。。。?/p>
“我望著她,望了又望。一生一世,全心全意,我最愛的就是她,可以肯定,就象自己必死一樣肯定……她可以褪色,可以枯萎,怎樣都可以。但我只望她一眼,萬般柔情,便涌上心頭……”
洛麗塔真的是,生命之光,欲念之火啊!這樣“寧愿看她一眼就死去”的瘋狂的愛情啊,比《魂斷威尼斯》還要令人唏噓?!熬退闼F(xiàn)在衰老、庸俗,我不在乎,我只要看她一眼,萬般柔情,涌上心頭??”杰瑞米艾恩斯的獨(dú)白聽得我要哭啦,神演技...
一句話概括:年少無知的小女孩兒出于對性的好奇勾引大叔,不知踏入被圈禁的未來。戀童癖大叔心愿達(dá)成后無奈痛失“愛女”。電影把大叔塑造成了一個(gè)深情痛苦的為愛瘋狂的男人,忍受小蘿莉的種種任性和背叛,讓人感到這段愛情是多么美好多么純潔,甚至忽視了大叔的戀童癖毀了洛麗塔一生的事實(shí)??丛兔靼?,大叔對洛麗塔的操控有多么令人窒息,手段和思想又有多么令人鄙夷... 是真愛嗎?不是吧。我看到的只是一段悲慘而又互相折磨的畸戀。
傳聞張先在80歲的時(shí)候娶了一個(gè)18歲的小妾。蘇東坡調(diào)侃他:十八新娘八十郎,蒼蒼白發(fā)對紅妝。鴛鴦被里成雙夜,一樹梨花壓海棠。于是老牛吃嫩草便有了如此文藝的代名詞,當(dāng)然更潮的叫法是”loli控“
和庫布里克版(1962年)相比,不止多了彩色。杰瑞米·艾恩斯細(xì)膩、大膽的表演,令人物矛盾的內(nèi)心變得可信;多米尼克·斯萬臉上有種美國式早熟少女的蠢相,卻意外使她的性感顯得可親。前半部活潑生動(dòng),后半部深情悲愴,難得一部如此“傷風(fēng)敗俗”的電影,會(huì)如此的動(dòng)人。
女孩的成長,注定需要愛與尊重。任何愛與尊重的不同步,都會(huì)導(dǎo)致愛的錯(cuò)位。你要的是占有,我要的是自由,那又如何相愛。你把愛寄予性,我把愛寄往旅行,可終究兩人之間還是缺了點(diǎn)什么。恨不生同時(shí),日日與君好。
我責(zé)備你的病態(tài),但我無法責(zé)備你的愛。洛,是洛利用了亨伯特,但洛沒錯(cuò)。十二歲女孩和三十二歲男人差距的二十年完全不等同于二十二歲女孩和四十二歲男人差距的二十年。二十二歲女孩,你會(huì)傷害她的性。但十二歲,你還會(huì)傷害她的人格。很遺憾讓某些人的色情心理落空了這完全就是近乎哲學(xué)般的純美。
他說你不要碰我,否則我會(huì)死掉??赐晡抑挥涀×诉@句臺(tái)詞,但它們準(zhǔn)確擊中了我神出鬼沒的淚點(diǎn)。
"他是唯一讓我著迷的男人" "那我呢"
天真無邪與放縱情欲的較量,最終毫無懸念的闖進(jìn)了一個(gè)無底的深淵。愛本不是錯(cuò),相遇也不是錯(cuò),怪就怪那個(gè)本就殘缺的心靈恰好碰到了一個(gè)荒誕的美麗。
為什么我看的氣不打一出來?
比我好的男人有很多,但比我愛你的沒有幾個(gè)。
相比黑白老版本,我好愛這版!“洛麗塔,我生命之光,欲念之火。我的罪惡,我的靈魂。”
一個(gè)人。怎么可以這么愛另一個(gè)人。你很驚訝他給了你四千塊么。你永遠(yuǎn)不知道他究竟有多愛你。