久久男人av资源网站无码不卡,在线精品网站色欲,国产欧美精品 一区二区三区,自拍偷亚洲成在线观看

老友記 第七季

歐美劇美國2000

主演:詹妮弗·安妮斯頓  柯特妮·考克斯  麗莎·庫卓  馬特·勒布朗  馬修·派瑞  大衛(wèi)·休默  

導(dǎo)演:Kevin  Bright  

 劇照

老友記  第七季 劇照 NO.1老友記  第七季 劇照 NO.2老友記  第七季 劇照 NO.3老友記  第七季 劇照 NO.4老友記  第七季 劇照 NO.5老友記  第七季 劇照 NO.6老友記  第七季 劇照 NO.13老友記  第七季 劇照 NO.14老友記  第七季 劇照 NO.15老友記  第七季 劇照 NO.16老友記  第七季 劇照 NO.17老友記  第七季 劇照 NO.18老友記  第七季 劇照 NO.19老友記  第七季 劇照 NO.20
更新時(shí)間:2023-08-11 01:27

詳細(xì)劇情

  菲比(莉莎·庫卓 Lisa Kudrow 飾)和瑞秋(詹妮弗·安妮斯頓 Jennifer Aniston 飾)的公寓已經(jīng)修復(fù)完畢,菲比搬回了公寓,瑞秋繼續(xù)和喬伊(馬特·理勃蘭 Matt LeBlanc 飾)住在一起。喬伊在《Days of Our Lives》劇組里得到 了一個(gè)角色。就在錢德勒(馬修·派瑞 Matthew Perry 飾)和摩妮卡(柯特妮·考克斯 Courteney Cox 飾)的婚禮前一夜,錢德勒突然臨陣畏縮,逃走躲了起來。他走了之后,菲比在衛(wèi)生間找了一支顯示有孕的驗(yàn)孕棒,從而斷定摩妮卡有了身孕。菲比和羅斯(大衛(wèi)·休默 David Schwimmer 飾)在辦公室找到了躲藏起來的錢德勒并說服他回來,回來后他聽到了菲比與瑞秋的竊竊私語——摩妮卡懷孕了!最后錢德勒和摩妮卡順利完婚,但摩妮卡卻說自己并沒有懷孕時(shí)。那么,懷孕的人難道是瑞秋嗎?

 長篇影評

 1 ) S7E01 The One With Monica’s Thunder

Teleplay by: David Crane & Marta Kauffman Story by: Wil Calhoun Transcribed by: Eric Aasen

劇集梗概

701 莫妮卡的風(fēng)頭被搶了!

莫妮卡的訂婚夜,大家一起慶祝。

瑞秋倍感落寞,與羅斯在門外擁吻,兩人并且商量再來個(gè)一夜情。

得知此事,眾人都大吃一驚;莫妮卡譴責(zé)瑞秋搶了她的風(fēng)頭。

菲比請求在婚禮上獻(xiàn)歌,并且要新人付她押金,以免他們反悔。

喬伊準(zhǔn)備參加一個(gè)試鏡,演19歲少年。

菲比偷吃喬伊的糖果。

錢德在床上有心無力。

The gang celebrates Monica's engagement night.

Rachel, feeling lonely, kisses Ross (and considers doing more).

Everyone thinks it's a big deal and Monica accuses Rachel of stealing her thunder.

Phoebe asks if she can play at the wedding, and won't let up(v.停止 中止) until she's convinced they'll really let her.

Joey prepares to audition to play the part of a 19-year-old.

Phoebe eats Joey's candy bar.

Chandler is unable to perform(v.完成任務(wù)) in the bedroom.

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Chandler, Joey, Rachel, and Phoebe are standing around the table drinking champagne as Ross enters.]

Ross: Hey, what’s going on?

Chandler: Hey.

Ross: I found a note on my door, "Come to Monica’s quick, bring champagne and a Three Musketeers bar."

Joey: (grabbing the candy bar) Yeah I’ll take that.

candy bar n.單獨(dú)包裝的塊狀糖果

Ross: What’s up?

Chandler: Monica and I are engaged.

Ross: Oh my God. (Hugs Chandler.) Congratulations.

Chandler: Thanks.

Ross: Where is she?

[Cut to Monica out on the balcony.]

Monica: (yelling at the top of her lungs) I’m engaged!!!!!! I’m engaged!!!!

[Cut back inside.]

Joey: Yeah, she’s been out there for twenty minutes, I’m surprised you didn’t hear her on the way over.

Ross: Oh, I thought it was just a kid yelling, "I’m gay! I’m gay!"

Rachel:No, that guy moved.

Ross: Can I bring her in?

Phoebe: Oh no, let her stay out there. It’s sweet.

[Cut to Monica.]

Monica: I’m getting married!!!! I’m gonna be a bride!!!! (Someone else yells at her.) No, I will not shut up because I’m engaged! (He yells again.) Ohh, big talk! Huh, why don’t you come over here and say that to me?! Huh, buddy?! Yeah, my fiance will kick your ass! (Chandler starts to look worried.) Come on, apartment 20! Apartment 20!

fiance <法>未婚夫(和fiancee同音)

[Cut back inside.]

Chandler: (To Ross) Okay, you get her in here. (To Joey) You bolt the door. I’ll be in the closet.

blot vt.閂上 插上[eg: He bolted all the doors and windows before he left]

Opening Credits

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, continued from earlier, everyone is now in the living room drinking champagne.]

Monica: Okay! Wait-wait-wait! Shhh! (Bangs on her glass with a spoon to make a toast.) Okay, umm, I just wanna say that…I love you guys so-so much and-and thank you for being here on my special night. (Chandler clears his throat.) Our special night. I mean it just wouldn’t be my—our-our night, if you all weren’t here to celebrate with me—us—Damnit!

Chandler: It’s okay, I want this to be your night too. (Raises his class.) To Monica.

Monica: Awww, come on—wait—stop it. Okay, to Monica.

Chandler: To Monica!

(They all say to Monica, clink their glasses, and drink.)

clink glasses v.碰杯

Phoebe: So have you decided on a band for the wedding? Because, y’know, I’m kinda musical.

decide on v.對...作出決定/musical adj.喜愛音樂的 擅長音樂的[eg: a musical family]

Rachel: Yeah Pheebs, honey, she just got engaged a couple of hours ago. I doubt she’s even had time to…

Phoebe: Well speaking of chiming in, remember the time you burned down my apartment?

speaking of adv.談及 說到/chime in 1)To interrupt the speech of others, especially with an unwanted opinion 2)To go together harmoniously agree v.插話 附和

Rachel: (To Monica) Yeah, you’re on your own.

on one’s own adv.獨(dú)自地 靠自己地/you’re on your own要靠你自己了

Monica: Y’know what we should do? We should all get dressed up and go to have champagne at The Plaza.

The Plaza,Mai Thai:莫尼卡提議大家一起到“廣場大飯店(The Plaza)”去喝點(diǎn)香檳,慶祝她和錢德勒的訂婚。這是紐約著名的地標(biāo)建筑,靠近第五大道,在巴黎劇院對面/ The Plaza Hotel in New York City is a landmark(n.地標(biāo)) 19-story luxury hotel with a height of 250 feet (76 m) and length of 400 feet that (122 m) occupies the west side of Grand Army Plaza, from which it derives its name, and extends along Central Park South in Manhattan. Fifth Avenue extends along the east side of Grand Army Plaza.
The Plaza

(They all agree and start to go and get ready.)

Joey: But I-I-I can’t stay too long, I gotta get up early for a commercial audition tomorrow and I gotta look good. I’m supposed to be playing a 19-year-old. (Everyone stops in their tracks upon hearing this.) What?

Chandler: So when you said, "Get up early," did you mean 1986?

Joey: You guys don’t think I look 19?

(A brief silence ensues.)

Phoebe: Oh, 19! We thought you said 90!

(They all politely laugh and stop just as quickly.)

Monica: Okay everybody, let’s go! Let’s go!

Rachel: Okay.

Chandler: Okay.

(They all leave and Joey comes back in quickly.)

Joey: (To Phoebe) Hey, is uh the rest of my candy bar around here?

Phoebe: Oh honey no, you ate it all.

Joey: I was afraid of that.

(Walks out and after he closes the door Phoebe turns around and takes a bite out of what is left of his candy bar.)

[Scene: Monica and Chandler’s bedroom, they’re getting ready.]

Monica: (looking at her hand) Y’know what shoes would look great with this ring? Diamond shoes! (Sees Chandler sitting on the bed.) You’re not getting dressed. (Chandler quietly folds over the comforter on the bed making a spot for her.)

comforter <美>蓋被 被子

Chandler: Know what I mean?

Monica: Yeah, but I don’t think we have time.

Chandler: There’s gonna be a wedding. You’re gonna be the bride. Two hundred people are going to be looking at you in a clean white dress.

Monica: (lustily) Let’s do it! (She kisses him and they fall back onto the bed.)

lust n.強(qiáng)烈的性欲/lustily adv.精力充沛地 強(qiáng)有力地

[Scene: Joey and Rachel’s, Joey is looking himself in the mirror]

Rachel: So are you the fairest one of all?

fair adj.美麗的

Joey: I can still pIay 19, right?

Rachel: Yeah Joey,but you gotta dress younger.I’m telling ya if you wear the right clothes, you can look any age.

Joey: ReaIIy?

Rachel: Yeah. I work in fashion and fashion is all about youth.

Joey: Fashion is about me?

Rachel: About youth. Youth! Listen up, grandpa.

listen up v.聽清楚了

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, time lapse, Chandler is fully dressed and slowly walking out of the bedroom with a distressed look on his face.]

distressed adj.哀傷的

Monica: (chasing after him) Chandler! It happens to lots of guys! You-you-you were probably tired, you had a lot of champagne, don’t worry about it!

Chandler: (motioning with his hands) I’m not worried, I’m uh, I’m fascinated. Y’know it’s like uh, Biology! Which is funny because in high school I uh, I-I failed Biology and tonight Biology failed me. (Exits as Phoebe enters from her room with her guitar.)

fascinated a. (用作表語)著迷的/biology n.生物學(xué) 生物

Phoebe: Check it out. Okay, I can play this when the guests are coming in. Okay. (Singing)

Twelve years old and addicted to pork

No one thought Monica would marry

She knew her way Around a knife and a fork

pork n.豬肉/knife and fork n.(吃西餐時(shí))刀和叉

Monica: OK,Phoebe, that's great, but--

Phoebe: So you're not convinced. That's all right because I got another one.

be convinced adj.信服的 相信的

First time I met Chandler, I thought he was gay. But here I am singing on his wedding day!

Monica: Phoebe!Nah!

Phoebe: If you would’ve let me finish, it goes on to say that he’s probably not gay.

[Scene: Joey and Rachel's, Chandler is looking at the foosball table.]

Chandler: Sure, you guys don’t have this problem, you’re made of wood. (Rachel comes out of the bathroom) Hey!

Rachel: Hey!

Chandler: You look great!

Rachel: (quietly) Oh, thanks.

Chandler: You okay over there?

Rachel: I don’t know, y’know? I feel a little umm… No, y’know what? Nevermind, I’m gonna be fine.

Chandler: Oh, don’t worry about it I mean you probably were tired, you had a lot of champagne, it happens to everybody.

[Rachel exits into the hallway just as Ross is coming up the stairs.]

Ross: Hey!

Rachel: Hi!

Ross: Wow! Happy Monica’s night!

Rachel: Well thank you, you too.

Ross: Thanks.

Rachel: Hey, do you believe this? Do you believe they are actually getting married?

Ross: Well sure. But I get married all the time so…

Rachel: Ohh…

Ross: You okay?

Rachel: Yeah, I guess. I-I… I mean, do-do you think we’re ever gonna have that?

Ross: You mean, we—you and me?

Rachel: Oh no-no-no-no-no, no, no! We, you with someone and me with someone.

Ross: Oh good, you scared me for a minute.

Rachel: Shake it off.

shake it off<俚>To forget about someone or something, to let go, to get over it, to move on.

Ross: I mean—no, it’s just‘cause, it’s just ’cause you and I were like a nightmare. (Screams.) No, but there was some good times.

Rachel: No, absolutely. Y’know like there was umm…

Ross: Surely you can think of something good.

Rachel: Yeah, just give me a minute! (Thinking) Oh well, yes, I can think of one good thing.

Ross: What?

Rachel: Well you uh, you were always really good at the uh, at the uh the stuff.

Ross: Yeah? I was good at the stuff huh?

Rachel: Uh-hmm, uh-hmm, yeah, yeah, I really liked your hands.

Ross: My hands?

Rachel: Yeah.

Ross: Yeah?

Rachel: Uh-huh.

Ross: (to his hands) Way to go guys. Y’know, you-you were really good at the stuff too.

Rachel: Oh, I know. What are you thinking about?

Ross: Just some stuff.

Rachel: Hey, y’know what we never did? (Ross looks at her.) Oh no, not that. (Ross nods okay.) We uh, we never had bonus night!

bonus n.獎(jiǎng)金 紅利/bonus night<俚>When two people break up and get back together just for one night.

Ross: A what?

Rachel: Y’know, bonus night. Y’know, when two people break up but they get back together for just one night.

Ross: One night, just-just sex. No strings attached?

No strings attached<俚>Doing something for someone without asking for anything in return.

Rachel: Yeah-yeah, we never had that,

Ross: No.

[Silence.]

Ross: Okay, this is getting a little crazy. I mean, I’m-I’m sure it would be amazing but I…gotta say I really-really don’t think it would be a good idea. Y’know? I really, really…don’t.(shows his hands and makes a dirty eye)

[Scene: Joey and Rachel's, Chandler is playing Playstation, Crash Team Racing to be exact (he’s in last on Hot Air Skyway to be more exact)]

Crash Team Racing, released in Japan as Crash Bandicoot[n.害鼠(產(chǎn)于亞洲)] Racing ,is a racing game for the PlayStation game console. The game was developed by Naughty Dog, creators of the cult classic Crash Bandicoot series of video games. The game was first released in North America in 1999, with a Japanese release following the same year. The English release came out at around Christmas time in 1999 and the Europe release didn't come out until two years later. This was the last Crash game made by Naughty Dog, who left Universal Interactive Studios (now Vivendi Games) and became an in-house developer for SCEA. 蠱惑狼賽車

Chandler: Well, at least I can still do some things.

(Joey enters from his room desperately trying to look like a 19-year-old. He’s got the wool cap, he’s got the cut-off Knicks jersey over the faded T-shirt, and he’s got the whole pants-around-the-knees-showing-off-the-boxers thing that rich, white, suburban kids have adopted in a desperate and extremely futile attempt to try to look like they’re from the inner-city)

wool cap n.絨線帽

cut-off adj.剪裁過的/jersey n.球衣/faded adj.已褪色的/pants-around-the-knees-showing-off-the-boxers 超低腰秀內(nèi)褲/suburban adj.市郊的/futile adj.無用的 愚蠢的,沒有出息的[eg:That futile young man does nothing but waste money]/inner-city n.市中心區(qū)

Knicks jersey

Joey:‘Sup? ‘Sup dude?

‘Sup<俚>what’s up

Chandler: (putting his hands up) Take whatever you want, just please don’t hurt me.

Joey: So you’re playing a little Playstation, huh? That’s whack! Playstation is whack!‘Sup with the whack Playstation, ‘sup?! Huh? Come on, am I 19 or what?!

whack<Street slang>bad ridiculous 超爛 遜

Chandler: Yes, on a scale from 1 to 10, 10 being the dumbest a person can look, you are definitely 19.

Joey: Come on man, really how old?!

Chandler: Young! You’re a man-child okay?! Now go get changed because everybody’s ready and please, oh please, keep my underwear!

Joey: Wow thanks! (He goes into his bedroom and closes the door.)

Chandler: Joe?

Joey: Yeah!

Chandler: Uhh, you’ve had a lot of sex right?

Joey: When? Today? Some, not a lot.

Chandler: Well, it’s just the reason that I’m asking is because I kind of eh, uh, I was unable to—I mean I really wanted too, but I couldn’t…. I cannot believe I'm asking advice from somebody who's wearing that hat. I have an incident.

incident n.意外事件 插曲

Joey: Don’t worry about that man, that happens.

Chandler: It’s happened to you?

Joey: Yeah! Once.

Chandler: Well, what’d you do?

Joey: I did it anyway.

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Monica is in the living room and Phoebe is in her room.]

Monica: Phoebe! Come on! Let’s go! (Knocks on her door.) Come on! (Phoebe enters with guitar and not ready to go.) Why aren’t you dressed yet?!

Phoebe: I’m sorry, but I just wrote the best dance song for your wedding. Check this out. (Gets ready to play.)

dance song n.舞曲

Monica: (grabs the guitar away from her) No, Phoebe, I’ll tell you what, if you get ready now I’ll let you play it at the wedding.

Phoebe: Really?! Oh that’s so exciting! Thank you! Thanks Mon! Oh but Mon, if you touch my guitar again I’ll have to pound on you for a little bit.

pound vt.(連續(xù))猛擊 (猛烈)敲打

Monica: Fair enough, now go get ready!

Phoebe: Okay. (She goes to get ready.)

Monica: I’ll get everybody else (Does so), finally we can start celebrating my—(She gasps and is stopped by the sight of Ross and Rachel making out in the hall.) I’m sorry, uh apparently I’ve opened the door to the past.

Commercial Break

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, continued from before the commercial break. Monica is walking into the apartment followed by Ross and Rachel.]

Ross: Okay, Monica. Mon, uh what-what you just saw…

Monica: (interrupting) Can I ask you just a little question, huh? Why tonight?

Rachel: What?

Monica: See, I’ve been waiting my whole life to be engaged, and unlike some people I’m only planning on doing this once. So, uh y’know, maybe this is selfish and I’m sorry about it, but I was kinda hoping tonight could just be about that.

Rachel: Oh honey, but it is just about…

Ross: It is! It is!

Monica: No it’s not! No! No! Now it’s about you and Ross getting back together!

Rachel: What?!

Monica: See yeah umm, you kinda stole my thunder!

steal one's thunder 意思是搶先做某人要做的事,也有搶風(fēng)頭的意思

Ross: Okay! Ho-ho! We did not steal your thunder because we are not getting back together!

Rachel: Yeah. No. And you know what? Nobody even saw!

Ross: Yeah!

Monica: That’s true.

Rachel: Honey I swear it we just kissed.

Ross: It was just a kiss. (Phoebe enters and overhears this.)

Phoebe: You guys kissed!!!!! What does this mean?!! Are you, are you getting back together?! Can I sing at your wedding?

Monica: Thunder being stolen!!

Rachel: Okay come on Phoebe, it’s nothing! Monica, come on!

Ross: Look let’s not make a big deal out of this! It was a one time thing. It doesn’t even matter!

make a big deal out of v.小題大作

(Chandler and Joey enter and overhear that.)

Joey: Oh my God! I cannot believe you guys are talking about this! The problems in the bedroom are between the man and the woman!!! All right?!! Now Chandler is doing the best he can!!

Chandler: (angrily) I don’t think that’s what they were talking about Joe!!

Rachel: No, but Iet's talk about it.

Phoebe: What a great night, Chandler can’t do it, these guys kissed… (Points to Ross and Rachel.)

Joey: What?

Chandler: What?!

Joey: You guys kissed! Oh my—this is huge!

Rachel: No!

Ross: Oh no!

Rachel: No-no, it’s really not huge.

Ross: And people thinking it’s huge has led Monica to believe that we are stealing her thunder. (To Monica) Which we are not!

Monica: Well, we’re still talking about it, aren’t we?

Phoebe: Well yeah, that and Chandler’s problem.

Joey: Monica-Monica-Monica-Monica, listen-listen, listen, listen, would-would it make you feel better if we all stop talking about Ross and Rachel.

Monica: Yeah that would be lovely.

Joey: You got it. Okay. Now, I can pass for 19 right?!

pass for vt.被看作

Chandler: Yes, you can pass for 19.

Joey: Really?

Chandler: Yes!

Joey: Seriously?

Chandler: Seriously? Seriously, no! You can play your own age which is 31!

Joey: (gasps) I’m 30!

Rachel: Joey, you are not! You’re 31.

Joey: (realizes) Aww crap!

Phoebe: Okay, so The Plaza! Okay, we’ll get us some Mai Thai’s, (To Chandler) maybe no more for you though.

Mai Thai:菲比覺得此行可以去吃點(diǎn)泰國菜(Mai Thai),這是一家非常有名的泰國餐廳

Monica: Y’know what? I-I think that umm, I don’t feel like going to The Plaza.

Phoebe: Why?!

Rachel: Honey, Monica, this is ridiculous! Look…

Monica: No-no, I-I really don’t want to talk about it! I don’t! (To Rachel) Especially with you. (Goes into her room.)

Joey: Psss, that is whack!

[Time lapse, Phoebe is playing the guitar for Joey.]

Phoebe: (she’s strumming something) Yeah? (Joey nods yes.) Okay, I think I’ll play it at the wedding.

strum vt.亂彈 亂奏

Joey: Yeah! Well, I think we’ll see if they actually let you play. Huh? I mean they tell you anything you want to hear like-like, "You look 19," and then they just take it away like-like, "No you don’t."

take it away<口>反悔

Phoebe: Well, I don’t think Monica is gonna take this away.

Joey: Wouldn’t she?

Phoebe: Would she?

Joey: Would she?

Phoebe: Would she? Would she? It's starting to sound like 'wood cheese.'

Wood Cheese Plates

Joey: Man, I could go for some wood cheese right now.

[Scene: Rachel’s bedroom, she’s pacing as Ross knocks on her door and opens it a little to stick his sexy hands in.]

Ross: Guess who? (Enters fully.)

Rachel: Hey.

Ross: Hey, I just realized we kinda let some stuff up in the air…

up in the air adv.懸而未決

Rachel: What do you think Monica meant when she said she didn’t want to talk, especially with me? I mean, why not especially you and me? We were both out there kissing.

Ross: Still thinking about it huh?

Rachel: Come on! Serious-ser-ser-seriously, what did she mean by that? (Mimicking Monica.) Especially you!

Ross: (loosening his tie) Oh, who cares?

Rachel: I care!

Ross: (tightening his tie) And so do I.

Rachel: Y’know what, I-I have to go talk to her, would you let me just get changed?

Ross: Okay. Sure. (Sits down on her bed.)

Rachel: Am I going to let you watch me undress?

undress v.脫衣服

Ross: (sitting up) No! (Exits.)

[Scene: Monica and Chandler’s bedroom, they are both getting undressed.]

Monica: I can’t believe her, y’know it’s just—it’s so typical只有她才會(huì)這樣.

typical adj.特有的 獨(dú)特的[eg: It was typical of him to be so merciless.只有他才會(huì)這么冷酷無情]

Chandler: Now Monica, I know you’re upset, but don’t forget. There is going to be a wedding, you are going to throw the bouquet, and then there’s going to be a honeymoon, maybe in Paris.

throw the bouquet

throw the bouquet

Monica: Paris?

Chandler: We will take a moonlit walk on the Rue de la (mumbles something).

moonlit adj.月光照耀的/Rue de la錢德勒告訴莫尼卡,他們可以去巴黎度蜜月,然后他說:我們可以在“Rue de la…”進(jìn)行月光散步。這是因?yàn)榘屠韬芏嘟謪^(qū)的名字以“Rue de la”開頭。

Monica: Keep talking.

Chandler: Then we will sprinkle rose petals on the bed and make love. Not just because it’s romantic, but because I can!

sprinkle v.撒(某物)于(某物之表面)/petal n.花瓣

Monica: I love you!

(They start making out and both start to feel something growing below the belt line.)

Monica: (in a French accent) Bonjour, monsieur.

Bonjour:法語里的“早上好”或者“上午好” 通常是白天第一次見面時(shí)說的,類似于英語里的Hello或Good morning/monsieur <法>先生 紳士

Chandler: Okay, don’t say anything, you might scare it away.

scare away v.嚇跑

(There is a knock on the door.)

Chandler: It’s Paris, who knows we’re here!

Monica: (opening the door) Hi Pheebs, what’s up? (She enters.)

Phoebe: Okay, you said I could sing at your wedding so, I’m just gonna need a small deposit.

deposit n.保證金 押金

Monica: What?!

Phoebe: Y’know, just some good faith money to hold the date.

faith money n.信用貨幣/hold the date <口>定下日期(無特殊情況不改變)

Chandler: Pheebs, we’re not giving you a deposit for our wedding!

Phoebe: Oh, I see. (Exits angrily.)

[Cut to the living room, Joey is eating a sandwich.)

Joey: They break your heart, don’t they?

Phoebe: Y’know, I don’t really need their permission.

Joey: Yeah! If you wanna sing at their wedding, well you sing at their wedding!

Phoebe: Yeah! And if you wanna look 19, then you… You gotta do something about your eyes.

Joey: What?! What’s wrong with my eyes.

Phoebe: They give you away! There’s just-there’s just too much wisdom in there. (Joey nods in agreement.) Just put some tea bags on there for like 15 minutes.

give away v.出賣(真實(shí)身份)/tea bag n.茶葉袋

Joey: And that’ll get rid of my wisdom?

Phoebe: Maybe just 10 minutes for you.

[Cut back to Monica and Chandler’s room, they are making out again as there’s another knock on the door.]

Chandler: Oh, give her the deposit! Give her the ring! I don’t care!

(Monica opens the door to Ross and Rachel.)

Monica: Yes?

Rachel: Monica, what did you mean before when you said you didn’t want to talk to anyone, especially me?

Chandler: What a great apology! (To Monica) And you accept! Okay, bye-bye!

Rachel: No-no, seriously-seriously, what was the especially me part about?

Monica: Well, let’s just say it’s not the first time you’ve stolen my thunder.

Rachel: What?!

Ross: (To Rachel) Hey, here’s a thought.

(Rachel ignores him and follows Monica into the kitchen.)

Rachel: Monica, what are you talking about?

Monica: My Sweet Sixteen! Remember, you went to third base with my cousin Charlie.

1st base- making out, snogging, french kissing

2nd base- fingering/handjob

3rd base- licking out/blow job

Home run- full sex

Chandler: (entering) Ahh, third base.

Monica: It’s all everybody at the party could talk about!

Rachel: Monica, y’know what? The only reason I did that was because your party was so boring!

Monica: (gasps) We had a caricaturist!

Rachel: Oh!!

Phoebe: (singing, angrily)

"Whenever I get married, guess who won’t ask to sing? Somebody named Geller! And somebody else named Bing!"

(Exits.)

Rachel: Monica, your Sweet Sixteen was like a million years ago.

A sweet sixteen is a traditional birthday party for girls to have when they turn sixteen years old. In parts of the United States and Canada, sixteen is the age at which one may obtain a driver's license. It is also the age of consent(n.同意 贊成) in many states, hence it is viewed by many adolescents as an important milestone. It is the American counterpart of the Spanish and Latin American tradition of a Quincea?era, with both parties having the same sense but in Spanish-speaking countries it is at the 15th birthday.The term can also be understood to mean turning 16 without having been kissed.

Monica: And yet, here we are doing it again.

Rachel: Ugh, Monica I don’t want to steal your stupid thunder!

Monica: Oh please! Why else would you have made out with Ross?!

Ross: Got me. (He shows of his hands.)

Rachel: All right, easy mimey, the moment has passed, it ain’t gonna happen!

mimey<俚>小丑

Monica: I just thought it would be nice if I could have just this one night!

Rachel: I swear, I never wanted any part of your night! No one was supposed to see us.

Monica: Oh, is that why you did it in the secret hallway where nobody ever goes?!

Ross: Uh, Rachel, I’ve been thinking. I don’t think us getting together tonight is such a good idea. I’m calling it off.

call off v.放棄

Chandler: (To Ross) Way to save your dignity my man.

dignity n.尊嚴(yán)

Rachel: (ignoring them) Monica, why? Why would I ever want to take away from your night?

Monica: I don’t know! I don’t—maybe you’re feeling a little resentful. Maybe ah, maybe you thought you’d get married first! Maybe you can’t stand the fact that your formerlly fat friend is getting married before you!

resentfuly adj.憤慨的/formerlly adv.以前地

Rachel: Oh wow. That—y’know what? That is so unfair. Y’know what? Now I want to steal your thunder! Come on Ross, let’s go have sex!

(Ross tries to dismiss it by making that sound, but decides to go for it and follows Rachel.)

dismiss vt. (從頭腦中)去除 不考慮 打消

Monica: (yelling after them) I can’t believe you’re gonna have sex on my engagement night!!

Chandler: Well, somebody should. (Monica glares at him.)

[Cut to Rachel’s bedroom.]

Ross: Look uh, if we’re gonna do this…

Rachel: We’re not gonna do this, all right? She’s just gonna think that we’re doin’it.

Ross: Oh, I see, so everybody wins.

(There’s a knock on the door.)

Rachel: Who is it?

Monica: (outside the door) It’s Monica, open up!

Rachel: Okay well Ross! Stop it please! Wait a minute! (Motions for him to follow her lead, but he angrily shakes his head no. So she pokes him.)

Ross: Oww!

Rachel: Yeah, you like that baby? (Monica bursts in followed by Chandler.) May we help you?

Monica: I just wanted to say that I hope you do have sex tonight and I hope that you guys get back together, but I must warn you, the night that you announce your engagement I’m going to announce that I’m pregnant!

Chandler: How is that ever going to happen?!

Rachel: All right Monica, do you want to know why I was with Ross tonight?!

Monica: I know why!

Rachel: No you don’t know why!

Monica: Okay! Why?!

Rachel: Because! Because I was sad.

Monica: What do you mean?

Rachel: Look, I am so…so happy for you guys, but you getting married just reminds me of the fact that I’m not. I’m not even close. And I don’t know, maybe I just wanted to make myself feel better. And I know that that’s dumb, but oh my God you were so depressed when Ross got married that you slept with Chandler!

(Ross looks at Chandler.)

Chandler: (To Ross) I don’t care, she slept with me.

Rachel: Anyway sweetie, I am, I’m so sorry I ruined your night.

Monica: (starting to cry) I’m sorry I almost made you sleep with Ross. (They hug.)

Ross: (deadpan) Well, I’m going to take off. (To Chandler) Congratulations man.

Chandler: Thanks.

Ross: (at the door) And uh, Rachel.

Rachel: Yeah.

Ross: What can I say, you missed your chance. From now on the only person who’s going to enjoy these bad boys (holds up his hands) is me. (Quickly realizes what he said and exits disgustedly.)

disgustedly adv.厭煩地

Ending Credits

[Scene: Monica, Chandler, and Phoebe's, Phoebe is singing outside Monica and Chandler’s door.]

Phoebe: (singing)

"We thought Phoebe would leave, but she just stayed and stayed. That’s right, I’m here all night, and Chandler will never get l…"

Chandler: (interrupting her just in time) Hey! Here’s a dollar, consider it a deposit. Please sing at our wedding.

Phoebe: Oh thank you.

Chandler: Okay. (Goes back to bed.)

Phoebe: Now… (Starts singing again) "Who will perform the ceremony! Who will perform the cer—(Chandler enters and grabs her guitar and closes the door behind him)—Oh—oh! All right, I’ll pound on him in the morning.

End

 2 ) oh,man,come on,這還是一場好婚禮!

本也長大了。大家的三十歲。歲月啊,總會(huì)過去。哈哈哈他們仨的面膜。羅斯和表妹那段心理活動(dòng)簡直了哈哈。瑞秋莫名其妙的幾個(gè)吻哈哈哈。莫妮卡認(rèn)真地準(zhǔn)備著婚事。宣誓的那段回憶版也好棒。"你是水瓶座嗎""我猜你是雙子。"賓式夫婦讓錢德勒緊張得心梗了好久哈哈哈,真得學(xué)著適應(yīng)了。喬伊的戲真是從未停止啊,口水大戰(zhàn)好賣力哈哈哈。認(rèn)真的籌備婚禮,認(rèn)真地等待和期待,我們總得花去時(shí)間,然后到了婚禮的時(shí)候,往往也還是會(huì)出些亂子,終于還是有些差錯(cuò),然而喬伊作為主婚人還是很可愛,努力趕赴現(xiàn)場,好像好多時(shí)間在真正實(shí)施的時(shí)候不總是那么順利,就好像我們可以演練彩排數(shù)次,但是真正的現(xiàn)場便那樣的,好像不那么完美,好像還會(huì)讓人緊張,but,那又怎樣,嗯,還是一場美麗又讓人感動(dòng)的婚禮,然后,關(guān)于驗(yàn)孕棒,鏡頭最后給了瑞秋,哈,第八季又有故事了呢。

 3 ) Friends S07 分集劇情記錄

簡明版

S07E01 Chandler和Monica訂婚夜,六人準(zhǔn)備出去玩。Chandler和Monica臨時(shí)想愛愛,Chandler不舉,非常糾結(jié)。Rachel和Ross想放縱一夜,親熱時(shí)被Monica撞見,Rachel和Monica爭吵又和好。Phoebe想在婚禮上唱歌被敷衍。Joey第二天要試鏡19歲角色,被大家嫌棄。

S07E02 Phoebe搬到Ross家,接待按摩客戶讓他不滿。Ross誤以為美女客戶,假裝按摩師,實(shí)際是個(gè)老頭。Joey無意間發(fā)現(xiàn)Rachel小黃書,各種揶揄她。Monica得知爸媽把自己的婚禮基金花掉,Chandler表示自己有大額存款,二人為是否全部花在婚禮上發(fā)生爭執(zhí),后又和好。

S07E03 Chandler跟Geller爸打球,汗蒸時(shí)出糗。Phoebe想把外婆的曲奇秘方送給Monica,結(jié)果火災(zāi)時(shí)燒毀,Monica試圖摸索出配方但不成功,后來發(fā)現(xiàn)秘方其實(shí)是雀巢的。Rachel教Joey劃船,Joey不認(rèn)真,Rachel變得暴躁。

S07E04 Rachel升職,可聘助理,聘用了小帥哥Tag,被Phoebe發(fā)現(xiàn)。Chandler把Ross的糗事告訴Monica,三人互相揭底。Joey新劇播出被砍,懇求Days of Our Lives劇組,回歸老角色。

S07E05 Phoebe和Ross分別跟一對正在離婚的夫妻約會(huì),結(jié)果二人復(fù)合。Monica和Chandler拍雙人照,Chandler做不出正常表情,Joey救場。Rachel讓Joey帶Tag出去玩,又改口讓他勸他從良,Tag想跟前女友復(fù)合,Rachel失望。

S07E06 Monica偶遇Chandler前女友Julie,讓他去道歉。Monica讓Rachel和Phoebe自行決定誰當(dāng)伴娘,Joey提出試鏡,和Ross評分,Phoebe勝出又讓給Rachel。Ross和Joey睡在一起很舒服。

S07E07 Rachel和Phoebe很喜歡Joey的一夜情對象,促成他們再次約會(huì),結(jié)果對方不想戀愛。Monica偶遇Janice,不請自來不愿離開,Monica謊稱Chandler對她還有感覺,終于讓她離開。Ross去圖書館趕走在他論文書架前親熱的情侶,遇到仰慕者,親熱被抓現(xiàn)行。

S07E08 感恩節(jié)。Ross挑戰(zhàn)Chandler發(fā)明的寫出50州名游戲,結(jié)果失敗。Tag跟女友分手,Rachel安慰,Joey說漏嘴暗戀的事,Tag竟然表白,二人擁吻。Phoebe偷養(yǎng)小狗,Chandler承認(rèn)不喜歡狗,Monica送去Ross家但不舍,Chandler再去找沒找到。

S07E09 Monica做糖送給鄰居,結(jié)果反被道德綁架,Chandler趕走眾人。Rachel給Tag寫情話被當(dāng)作考核表交上去,Tag謊稱自己寫的,上司沒發(fā)現(xiàn)。Ross送給Phoebe一輛自行車彌補(bǔ)童年。

S07E10 圣誕節(jié)。Chandler和Monica去餐廳,人多要等位,Chandler試圖塞錢給服務(wù)員但不成功。Ross辦成犰狳跟Ben講光明節(jié)但他不感興趣,Chandler借到圣誕老人戲服并留下。Phoebe公寓修好,送給Joey架子鼓和蜘蛛想讓Rachel離開,同去后發(fā)現(xiàn)兩個(gè)房間合并成一個(gè),只好獨(dú)住,Rachel還和Joey同住。

S07E11 Monica和Ross的表姐妹結(jié)婚,Monica沒有受邀,作為Ross的plus one前去,發(fā)現(xiàn)新郎時(shí)自己前男友。Chandler和Rachel沉迷送錯(cuò)的芝士蛋糕,后來分食掉在走廊里,還趴在地上吃。Joey為了約會(huì)取消跟Phoebe的約定,Phoebe又為了David提前從跟Joey的約定離開。

S07E12 Ross喊大家去天臺(tái)看流星,久等不到大家離開。Joey拿走了堵門的管子,和Ross被困樓頂,爬消防梯下去。Phoebe家煙霧報(bào)警器壞了,一直響還關(guān)不掉。Rachel和Tag為了一份文件爭執(zhí),回到辦公室查證。Chandler睡不著吵醒Monica,二人愛愛。

S07E13 Rachel弄壞Joey的躺椅,Chandler誤以為自己弄壞就拿了自己的換過來,Joey以為躺椅自動(dòng)修復(fù)又弄壞。Phoebe去做電話銷售,遇到想自殺的人,去找他勸他不要自殺。Monica和Ross回家拿小時(shí)候的東西,Monica的東西被泡壞,Geller把保時(shí)捷給她作為補(bǔ)償。

S07E14 Rachel三十歲生日,不想接受自己三十歲,開始規(guī)劃結(jié)婚生孩子,跟Tag分手。五人回憶自己的三十歲生日,都過得很難受。

S07E15 Ross想在Monica和Chandler婚禮上演奏蘇格蘭樂器,被二人拒絕。Rachel和Phoebe撿到帥哥的手機(jī),都想等對方打電話回來,二人爭執(zhí),結(jié)果來的是個(gè)大爺,Rachel讓給Phoebe。Joey在Days of Our Lives里的角色會(huì)換腦回歸,跟那個(gè)角色扮演者一夜情。

S07E16 Rachel照顧Ben,無意間讓他學(xué)會(huì)惡作劇,Ross不高興,聯(lián)合Ben惡搞了Rachel。Moncia和Chandler找不到合適的牧師,Joey自告奮勇,Phoebe說漏嘴Monica在倫敦本想找Joey一夜情,Chandler傷心,Joey安慰。

S07E17 Joey和Ross跟同一個(gè)女生約會(huì),二人爭執(zhí),Joey突襲Ross的約會(huì),女生離開。Monica去折扣店買婚紗時(shí)跟別人爭搶,對方搶走Chandler想要的樂隊(duì),Monica只好用婚紗交換。

S07E18 Joey提名肥皂劇獎(jiǎng),Rachel陪去,Joey沒拿獎(jiǎng),同組女演員拿獎(jiǎng)。學(xué)生謊稱愛上Ross所以不及格,Ross相信并給他及格。Phoebe熱戀,Monica懷疑結(jié)婚是否正確,Chandler表示二人的感情真實(shí)深厚,Monica感動(dòng)。

S07E19 Rachel和Phoebe匆忙給Monica準(zhǔn)備單身派對,結(jié)果忘記通知她。Joey得到新電影角色,但謊稱自己沒割包皮,Monica幫忙做假包皮,但還是露餡。Monica和Ross的表妹來借住,Chandler看呆她的頭發(fā),后來Ross也是。

S07E20 Rachel偶遇大學(xué)好友Melissa,說出曾經(jīng)親熱的事,Phoebe不相信,Melissa也不承認(rèn),后來Rachel又親她,結(jié)果她說自己暗戀Rachel所以否認(rèn)。Chandler去Rachel那里挑禮服,挑中名人高定,Ross也是。Monica安排婚禮座位,Joey讓她邀請自己的父母。

S07E21 Chandler和Monica寫婚禮誓詞。其余均為閃回劇情。

S07E22 Monica帶著Chandler去C爸變裝表演的酒吧找他,并請他參加婚禮。Monica不讓Rachel開保時(shí)捷,Rachel偷偷從Ross那里拿走鑰匙,超速被警察攔下但被放過,Ross太低速則被開罰單。Joey發(fā)現(xiàn)Phoebe男友穿女士內(nèi)褲,也效仿。

S07E23 Monica和Chandler進(jìn)行婚禮彩排,Chandler開始緊張。Ross發(fā)現(xiàn)Chandler離開,Rachel驚慌,Phoebe在浴室垃圾桶發(fā)現(xiàn)驗(yàn)孕棒。Joey撿漏電影角色,對手戲大咖總噴口水,Joey效仿。

S07E24 Joey劇組拍攝延遲,把對手戲大咖騙走后才脫身。Rachel拖住Monica,Phoebe和Ross找到Chandler并帶回。婚禮前Chandler聽到Phoebe和Rachel討論Monica懷孕,再次驚恐但沒有離開。Joey趕在婚禮剛開始時(shí)回來,終于順利進(jìn)行。Chandler談到二人的孩子,Moncia否認(rèn)懷孕。

詳細(xì)版

147 S07E01 The One with Monica's Thunder

Chandler和Monica訂婚之夜,Monica提議六人一起出去玩。Monica和Chandler想臨時(shí)愛愛一次,但Chandler不舉了,十分糾結(jié)于此,Joey安慰他說是常見的事。

Rachel有點(diǎn)落寞,想和Ross放縱一夜,但二人親熱時(shí)被Monica發(fā)現(xiàn)。Monica很生氣,表示自己的風(fēng)頭被Rachel和Ross搶走了。Rachel不承認(rèn),二人發(fā)生爭吵。Rachel坦白自己感到落寞,Monica原諒了她,二人和好。一夜計(jì)劃取消。

Phoebe想在Chandler和Monica的婚禮上唱歌,Monica含糊其辭,Phoebe不高興。

Joey第二天要在廣告中扮演19歲少年,提前做準(zhǔn)備,但大家都說完全不像,因?yàn)樗呀?jīng)31歲了。

148 S07E02 The One with Rachel's Book

Phoebe不想打擾Chandler和Monica,于是到Ross的教室找他,提出想要搬到他家借住,還在他家接待按摩客戶,Ross有些不滿。Phoebe外出時(shí)忘記取消一個(gè)客戶,Ross覺得客戶很美而謊稱自己也是按摩師,結(jié)果實(shí)際要按摩的是她爸爸,亂搞一氣害得Phoebe失去了這個(gè)客戶。

小鴨四處嘔吐,Joey沒地方休息,就趁Rachel不在躺在了她床上,無意中發(fā)現(xiàn)了她的小黃書,總是借此揶揄Rachel,還告訴了Ross。Rachel不高興,假意挑逗Joey,反而讓他退卻。

Monica和Chandler跟Geller爸媽吃飯,才得知自己的婚禮基金在七年前就被用于購買海濱別墅了,非常傷心。Chandler告知他有大數(shù)額的存款,Monica想全部用于婚禮,Chandler不同意,二人爭吵。后二人均讓步,想滿足對方的要求,十分甜蜜。

149 S07E03 The One with Phoebe's Cookies

Chandler開始戴眼鏡,結(jié)果大家不僅沒發(fā)現(xiàn),還以為他一直戴眼鏡。Geller爸約Ross和Chandler去打壘球,之后去汗蒸,Chandler看不清,不小心坐在Jack身上,被Ross大肆嘲笑。Chandler試圖挽回形象,再約Geller爸,對方表示理解,但這次去游泳Chandler還以為是汗蒸,又一次出糗。

Phoebe想把外婆的曲奇秘方送給Monica作為訂婚禮物,但發(fā)現(xiàn)配方在火災(zāi)時(shí)燒掉了,只剩一個(gè)冷凍曲奇。Monica試圖根據(jù)曲奇成品摸索出配方,但做了很多批次都不成功,后來才發(fā)現(xiàn)配方其實(shí)是雀巢的。

Joey的帆船送到了,但他只停在港口。Rachel教他劃船,但Joey不用心學(xué),Rachel變得十分暴躁。第二次出海時(shí),Rachel意識(shí)到自己的暴躁就跟父親一樣,十分恍惚,放棄教學(xué),二人又把船停在港口。

150 S07E04 The One with Rachel's Assistant

Ray17-Tag

Rachel升職為產(chǎn)品經(jīng)理,可以聘用一名助理。Rachel面試后要進(jìn)行二選一,本該留下一位工作經(jīng)驗(yàn)豐富的女性,但Rachel對沒有工作經(jīng)驗(yàn)的小帥哥Tag十分心動(dòng),改變主意留下了他。Phoebe跟Rachel到辦公室,看到了Tag,二人相互看上。

Chandler想知道Monica和Phoebe小聲說的秘密,就約定相互之間沒有保留,告訴她Ross的秘密,卻被Monica擺了一道。Ross察覺Chandler泄露秘密,就也說出他的秘密,之后演變成三人互爆糗事。事后三人約定互相保密,Chandler和Monica也決定不再毫無保留。

Joey的新劇Mac and CHEESE播出,大家都覺得很爛,但不好意思告訴他。Joey同時(shí)又得到Days of Our Lives里新角色試鏡機(jī)會(huì),但他拒絕試鏡想直接得到角色被拒絕,而Mac and CHEESE又被砍,無奈再去求Days of Our Lives劇組收留。

151 S07E05 The One with the Engagement Picture

Phee15-KyleDavid Sutchliffe客串) Ro18-Whitney

正在離婚的帥哥Kyle約Phoebe,二人開始交往。Kyle害怕面對準(zhǔn)前妻Whitney,Phoebe就讓Ross去約Whitney出去,結(jié)果二人真的開始約會(huì)。Phoebe和Ross為Kyle和Whitney的矛盾發(fā)生爭吵,但Kyle和Whitney反而決定復(fù)合,讓二人非常無語。

Chandler每次拍照都不能做出自然的笑容,跟Monica拍雙人照總是不成功,嘗試了很多辦法,但是都沒有效果,最后Joey救場替他拍雙人照并登報(bào)。

Rachel還是很喜歡小助理Tag,鼓動(dòng)Joey帶Tag出去玩。Joey教Tag如何跟女孩搭訕,Rachel不喜歡這樣的結(jié)果,再次賄賂Joey,讓他勸Tag從良。Tag決定保持穩(wěn)定感情,想跟前女友復(fù)合,Rachel非常尷尬。

152 S07E06 The One with the Nap Partners

Chan14-Julie

Monica和Rachel還有Phoebe一起吃早餐,提出把決定誰當(dāng)伴娘的選擇交給她們二人。旁邊的一個(gè)女生聽到Chandler的名字,發(fā)出了冷笑?;丶液驧onica向Chandler問起,發(fā)現(xiàn)那是他14歲時(shí)的前女友Julie。Chandler坦白自己跟Julie分手原因是她長胖了,Monica讓他去道歉,去了之后才發(fā)現(xiàn)Julie根本不知道Chandler提出分手的原因。

Phoebe和Rachel都想當(dāng)Monica的伴娘,二人僵持不下,Joey提出讓她們試鏡,自己和Ross當(dāng)評委。Rachel和Phoebe都表現(xiàn)出色,但最終Phoebe勝出,Rachel生氣離開。Rachel拿出少年時(shí)準(zhǔn)備給Monica婚禮上用的物件打動(dòng)Phoebe,Phoebe讓出伴娘機(jī)會(huì)。Monica得知人選定下后提出每天早起碰面的要求,Rachel又想反悔。

Ross和Joey看電影后一起睡著,非常舒服但又覺得很詭異。二人本打算不再提起,但發(fā)現(xiàn)對方也覺得很舒服,于是又一次睡在一起,被其他四人看到。

153 S07E07 The One with Ross's Library Book

Joe15-Erin

Joey讓Rachel幫他趕走一夜情對象Erin,Rachel開不了口,反而和Erin交談成為朋友,Phoebe也加入了她們。Rachel和Phoebe設(shè)計(jì)讓Joey跟Erin一起看電影,之后二人再次約會(huì),逐漸認(rèn)真起來,結(jié)果Erin告訴Rachel和Phoebe她不想談戀愛。Rachel為難地告訴Joey,Joey非常難受。

Monica在餐廳遇到難纏顧客,沒想到是Janice,Janice自說自話要參加Monica和Chandler的婚禮,還編了假男友,約了double date。Monica和Chandler煩惱不已,Janice又不請自來,二人編了很多瞎話想讓她離開均失敗。最后Monica謊稱Chandler對她還有感情,Janice終于離開。

Ross發(fā)現(xiàn)自己的博士論文被列在圖書館里,但總有學(xué)生在那里親熱,于是總?cè)ツ抢镅惨?。遇到了一個(gè)女生真的來找書,二人親熱被抓現(xiàn)行,Ross無比尷尬。

154 S07E08 The One Where Chandler Doesn't Like Dogs

感恩節(jié)。

Chandler發(fā)明了一個(gè)限定時(shí)間內(nèi)寫出美國50個(gè)州名字的游戲,Joey、Phoebe和Rachel先后挑戰(zhàn),結(jié)果不一。Ross也參與挑戰(zhàn),自視甚高,但只寫出46個(gè),還說不成功就不吃飯。嘗試了整個(gè)晚上,Ross也只寫出49個(gè),最后放棄了。

Phoebe偷偷替別人暫時(shí)收養(yǎng)一只小狗,被幾人發(fā)現(xiàn),Chandler宣稱對狗過敏的謊言被拆穿,只好承認(rèn)自己不喜歡狗,大家都很鄙夷。Monica和Phoebe把狗帶去Ross的公寓,但又不舍,偷偷帶回去。Ross告訴Chandler,Monica很傷心,Joey提議讓他去把狗帶回來。Chandler去了Ross的公寓但找不到,回來后告訴Monica,她很感動(dòng),Phoebe裝作狗是自己跑回來的,戲演得太過。

Rachel邀請Tag過來,Tag跟女友分手而傷心,Rachel安慰他。Joey說漏嘴Rachel對他的感情,Tag受到驚嚇,又發(fā)現(xiàn)自己的車被偷而匆忙去追。Rachel難過,并表示當(dāng)作沒有發(fā)生,Tag反而對她表白,二人擁吻。

155 S07E09 The One with All the Candy

Ross陪Ben學(xué)騎自行車,Phoebe表示自己小時(shí)候沒有得到過自行車。Ross買了一輛兒童自行車送給Phoebe,她很高興,但大家發(fā)現(xiàn)她其實(shí)不會(huì)騎車,于是Ross教她騎車。Phoebe學(xué)不會(huì)不想繼續(xù)學(xué),Ross逼她繼續(xù),最后裝了兩個(gè)小輪子才學(xué)會(huì)。

Rachel和Tag開啟地下戀情,Rachel在考核表上寫了情話,Tag一無所知直接上交了,Rachel大驚失色。上司發(fā)現(xiàn)后來找二人談話,Tag謊稱是自己寫的遮掩過去,沒有被發(fā)現(xiàn)。

Monica做了很多糖果放在門口的籃子里,讓鄰居自取,結(jié)果鄰居得寸進(jìn)尺不分日夜作休不斷索要,Monica被道德綁架不斷做糖。Joey也加入了他們,Chandler很生氣,把鄰居都趕走了。

156 S07E10 The One with the Holiday Armadillo

圣誕節(jié)。

Chandler提前預(yù)定了餐廳和演出,但和Monica去吃飯時(shí)發(fā)現(xiàn)人很多,需要等位。Monica讓Chandler給服務(wù)員塞點(diǎn)錢,Chandler試了幾次都不成功,之后也學(xué)不會(huì)。

Ross接來Ben一起來過圣誕節(jié),想給他講光明節(jié)的傳統(tǒng),但Ben不感興趣,只想要圣誕老人。Ross沒租到圣誕老人的戲服,只好并扮成犰狳,正好Chandler借到圣誕老人戲服出現(xiàn)。Ross想讓Chandler離開,但Ben想要圣誕老人,Ross只好同意Chandler留下。

Phoebe的公寓修復(fù)完成,可以搬回去住了,但她擔(dān)心Rachel和Joey同住很愉快,會(huì)不想搬回去,于是送給Joey架子鼓和蜘蛛,想借此讓Rachel離開。Rachel明白了Phoebe的想法,和她一起回到公寓,但發(fā)現(xiàn)原來隔開的兩個(gè)房間恢復(fù)成一個(gè)大房間了,Phoebe只能獨(dú)住,Rachel還跟Joey合租。

157 S07E11 The One with All the Cheesecakes

Mon14-Stuart

Chandler拆開了送錯(cuò)的芝士蛋糕外賣,覺得非常好吃,Rachel發(fā)現(xiàn)后加入。二人沉迷芝士蛋糕,隔天又去店里吃了,又把別人家門口的蛋糕偷偷走。二人分食后Rachel的那部分蛋糕掉在走廊里,她又把Chandler的那部分碰翻,二人一起趴在地上吃。

Joey和Phoebe約好一起吃飯,但Joey為了約會(huì)爽約,Phoebe十分不悅,二人重新約定時(shí)間。Phoebe在Central Perk遇到了幾年前去了明斯克的David,他回美國出差只停留幾個(gè)小時(shí)。Phoebe為了跟David再續(xù)前緣,也從跟Joey的約定上提前離開。

Monica和Ross的表姐妹結(jié)婚,Monica沒有受到邀請,非常不滿,讓Ross推掉本來的plus one帶自己去。Monica找新娘對峙,才發(fā)現(xiàn)新郎是她的前男友,場面尷尬。

158 S07E12 The One Where They're Up All Night

Ross請大家一起到樓頂天臺(tái)看流星,但一直都沒等來,大家都找借口離開,只剩Joey留下。抵住門的管子被Joey拿走當(dāng)作望遠(yuǎn)鏡,二人被鎖在天臺(tái)上。在Joey的提議下,二人爬消防梯下去,但二樓的梯子卡住,二人又被困住。最后Joey掛著,Ross從他身上爬下去,十分狼狽。

Rachel和Tag回到公寓親熱,Rachel忽然想起一份重要文件,Tag卻表示不知情,二人發(fā)生爭執(zhí)。為了驗(yàn)證對錯(cuò),二人來到辦公室。Rachel發(fā)現(xiàn)是她忘了把文件給Tag,偷偷藏進(jìn)他抽屜,又被Tag偷偷放回她桌上。

Phoebe家里的煙霧報(bào)警器忽然開始響,她不會(huì)關(guān),就拆下來弄壞,但還是一直響。Phoebe把報(bào)警器扔掉,又被防火員找到并送回來,告訴她有按鈕可以關(guān),但按鈕之前被她弄壞了,還是關(guān)不掉。

Chandler睡不著,還一直打斷Monica的睡眠。Chandler試圖通過看無聊書的方式助眠,但沒有效果,想煮牛奶結(jié)果吵醒Monica。Monica幫Chandler煮好牛奶,Chandler又睡著了,被她喊醒。二人愛愛,Monica中途睡著,Chandler又叫醒她,終于成功愛愛,然后就到了起床時(shí)間。

159 S07E13 The One Where Rosita Dies

Rachel不小心弄壞了Joey的躺椅,準(zhǔn)備再買一張賠給他。Chandler去找Joey時(shí)無意觸碰到躺椅,以為是自己弄壞的,于是把他的躺椅跟Joey的交換了。Joey以為躺椅自動(dòng)修復(fù)了,Rachel獨(dú)占新買的高級躺椅,Joey開始嫉妒,偷偷又把Chandler的躺椅弄壞。Rachel去找Chandler過來欣賞自己新買的躺椅,方才真相大白。

Phoebe的按摩生意不好,Ross推薦她去做電話推銷,第一個(gè)電話就打給了一個(gè)想自殺的人。Phoebe放棄打電話,找到那個(gè)人,勸他不要自殺。

Monica和Ross發(fā)現(xiàn)父母要賣掉房子,就回去拿小時(shí)候的東西。Ross的東西都收得很好,Monica的東西被用來在大雨時(shí)墊在保時(shí)捷下面防水,而全部浸濕腐壞受損,Monica非常難過。Geller爸為表歉意將保時(shí)捷送給Monica,Ross很不高興。

160 S07E14 The One Where They All Turn Thirty

Rachel三十歲生日,很不想接受自己已經(jīng)三十歲了。Rachel開始計(jì)劃結(jié)婚和生孩子,發(fā)現(xiàn)時(shí)間來不及,決定跟Tag分手。

Joey三十歲生日時(shí),他哭了。

Chandler三十歲生日時(shí),Joey也哭了。

Monica三十歲生日時(shí),大家為她準(zhǔn)備驚喜派對,但她喝醉了。

Phoebe三十歲生日時(shí),去找Ursula,才知道自己已經(jīng)三十一歲了。

Ross三十歲生日時(shí),買了一輛老爺車,但被堵在路邊開不出來。

161 S07E15 The One with Joey's New Brain

Joe16-CeciliaSusan Sarandon客串) Phee16-Tom

Phoebe和Rachel在Central Perk看到一個(gè)帥哥,Rachel發(fā)現(xiàn)他落下了手機(jī),就想拿走手機(jī),等帥哥打電話回來取。Phoebe也想?yún)⑴c,二人為了爭奪帥哥而發(fā)生爭執(zhí)。對方打電話過來,Phoebe約他來公寓,但真正出現(xiàn)的是一個(gè)大爺。Phoebe覺得大爺Tom比帥哥更帥,Rachel并不覺得但裝作覺得,讓給Phoebe。

Joey在Days of Our Lives里的角色Dr Ramoray終于將從昏迷中醒來,另一個(gè)角色將下線,Ramoray會(huì)接受大腦移植。Joey去向那個(gè)角色的扮演者Cecilia取經(jīng),結(jié)果二人發(fā)生一夜情。

Chandler有蘇格蘭血統(tǒng),所以Ross準(zhǔn)備在Monica和Chandler的婚禮上演奏蘇格蘭樂器,排練時(shí)被二人發(fā)現(xiàn),十分災(zāi)難。Monica和Chandler不想讓Ross演奏樂器,但Ross堅(jiān)持要他們試聽,試聽后二人還是拒絕。

162 S07E16 The One with the Truth About London

Ross臨時(shí)有事,就請Rachel幫忙照顧Ben一小時(shí)。Rachel不會(huì)照顧小孩,二人相處尷尬。Rachel無意中說出了一些小孩子的惡作劇,反而讓Ben覺得有趣。Ben記住了之后用在Ross身上,Ross十分生氣。Rachel去Carol家找Ben,讓他不要再模仿惡作劇,又不小心讓他學(xué)會(huì)臟話。Ross很不滿,最后聯(lián)合Ben一起惡搞了Rachel。

Monica和Chandler開始找婚禮牧師,但找不到滿意的。Phoebe提議讓朋友們在網(wǎng)上登記牧師資格,Joey借此提出自己擔(dān)任牧師,但寫的祝詞很差。Monica和Chandler講述倫敦往事,Phoebe說漏嘴Monica一開始想找Joey一夜情,但Joey跟伴娘搞到一起,退而求其次選擇了Chandler,才有后面的事。Chandler有些傷心,Joey安慰后解開心結(jié)。

163 S07E17 The One with the Cheap Wedding Dress

Joe17-Ro19-Kristen

Ross認(rèn)識(shí)了對街新搬來的女生Kristen,二人開始約會(huì)。Joey也認(rèn)識(shí)了Kristen,二人也開始約會(huì)。Chandler發(fā)現(xiàn)Kristen腳踩兩只船,一邊笑一邊告訴了二人。Ross和Joey為了誰應(yīng)該繼續(xù)和Kristen繼續(xù)約會(huì)爭執(zhí)起來,并約定各跟她再約會(huì)一次。Joey突襲Ross和Kristen的約會(huì),二人互相揭短,Kristen離開。

Monica在挑選婚紗時(shí)認(rèn)識(shí)了Megan,跟她介紹了婚紗折扣店。Monica讓Rachel和Pheobe一起去折扣店搶婚紗,Megan出現(xiàn)并跟Monica爭搶同一件婚紗,Monica成功從Megan手中搶走婚紗。Megan為報(bào)復(fù),預(yù)定了Chandler想要的樂隊(duì)來要挾Monica。Chandler表示自己想要這支樂隊(duì)是因?yàn)槟鞘嵌说拿篮没貞?,Monica同意用婚紗跟Megan交換樂隊(duì)。

164 S07E18 The One with Joey's Award

Phee17-Jake

Joey靠Days of Our Lives里的角色提名了一個(gè)不太有影響力的肥皂劇獎(jiǎng)Soapie的最佳復(fù)活男角色,并帶著Rachel一起去了頒獎(jiǎng)典禮。Joey沒能得獎(jiǎng),但同劇組的女演員得了最佳女配角獎(jiǎng),Joey替她拿了獎(jiǎng)杯并偷偷帶回家。Rachel讓Joey把獎(jiǎng)杯歸還,但女演員對此不屑一顧,Joey和Rachel又把獎(jiǎng)杯拿回家。

Ross的一個(gè)學(xué)生考試不及格,但騙Ross說愛上他所以沒有精力聽課,Ross信以為真給他及格。后來別的的學(xué)生效仿,被Ross識(shí)破,就拆穿前一個(gè)學(xué)生。Ross很生氣,跟學(xué)生對峙時(shí)被聽到,只好改口并繼續(xù)給那個(gè)學(xué)生及格。

Phoebe在Central Perk遇到一個(gè)帥哥Jake,二人光速戀愛,非常甜蜜。Monica開始懷疑自己結(jié)婚是不是正確的選擇,這樣就失去了再次相識(shí)相戀的機(jī)會(huì)。Monica與Chandler交心,Chandler表示自己沒有這樣的想法,對Monica的感情很深,Monica感動(dòng),二人相擁。

165 S07E19 The One with Ross and Monica's Cousin

Monica和Ross的表妹Cassie過來借住,她的頭發(fā)非常秀麗,Chandler看呆了。Monica不高興,讓Cassie去Ross家住,Ross也看呆了,甚至有了不合適的想法。Cassie又搬去Phoebe家住,結(jié)果Phoebe也看呆了。

Rachel和Phoebe忘記給Monica辦單身派對,只剩兩天時(shí)間匆匆準(zhǔn)備。派對當(dāng)天又發(fā)現(xiàn)忘記邀請Monica本人,Monica到了的時(shí)候以為其他人都走了,還說這樣正好,其實(shí)其他人沒有走,場面十分尷尬。

Joey試鏡新電影并拿到角色,角色要求裸體出演,而且需要沒有割包皮。Joey沒有說實(shí)話,Monica幫忙用各種材料做了假包皮,Joey去見導(dǎo)演時(shí)露餡,假包皮當(dāng)場掉落。

166 S07E20 The One with Rachel's Big Kiss

Ray18-MelissaWinona Ryder客串)

Rachel偶遇大學(xué)時(shí)的好友Melissa,對方約她吃晚飯。Monica想起她們的往事,Joey不斷追問,Rachel就說出她跟Melissa曾在喝醉時(shí)接吻的事。Joey一直對此很興奮,還告訴Phoebe,但她不相信。Rachel請Phoebe跟她一起去和Melissa吃飯以證實(shí),但Melissa堅(jiān)決否認(rèn)。臨走時(shí)Rachel親吻Melissa以證明,Melissa方才說出實(shí)情:她愛著Rachel所以一直否認(rèn),Rachel措手不及,Melissa尷尬離開。Phoebe親吻Rachel感受一下,說感覺一般。

Chandler去Rachel公司挑選禮服,選中一件初代007的高定,沒想到Ross也挑了一件蝙蝠俠的高定。Chandler的高定不合身,試穿Ross的高定時(shí)發(fā)現(xiàn)那是蝙蝠俠飾演者參加愛情電影儀式時(shí)穿的。Chandler又去換了一件合身的,結(jié)果那是一個(gè)女演員的高定。

Monica安排好婚禮宴席的座位,Chandler的賓客很少。Joey讓Monica把他父母安排進(jìn)婚禮賓客名單,Monica不得不重新安排座位,結(jié)果Joey又讓Monica親自打電話去邀請。Joey之后還一直纏著Monica為他改變婚禮流程,Monica無可奈何。

167 S07E21 The One with the Vows

婚禮前四周。Chandler和Monica開始寫婚禮誓詞,但寫不出來,Ross和Joey還有Rachel和Phoebe幫忙他們回想過往的經(jīng)歷。

其余為閃回劇情。

168 S07E22 The One with Chandler's Dad

婚禮前兩周。Monica得知Chandler沒有邀請他爸爸參加婚禮,認(rèn)為這樣不好,就帶著Chandler一起去Las Vegas找C爸。二人來到C爸變裝表演的酒吧看表演,C爸在表演間隙走入觀眾席,Chandler本想離開,但正好被C爸看到,也發(fā)現(xiàn)了Monica的婚戒。Chandler有些尷尬,但還是邀請C爸去參加婚禮,C爸答應(yīng)。

Monica一直不讓Rachel開自己的保時(shí)捷,但讓其他人開,還讓他們不要告訴Rachel。Rachel趁Ross上廁所時(shí)偷偷拿走車鑰匙,準(zhǔn)備開車時(shí)Ross出現(xiàn),Rachel讓他上車。由于超速Rachel被警察攔下,駕照也過期了,但Rachel討好警察,被放了一馬。換Ross開車又因?yàn)樘痪鞌r下,Ross想學(xué)Rachel的方法但失敗,被開了罰單。

Joey無意中發(fā)現(xiàn)Phoebe的男友Jake穿著女士內(nèi)褲,告知Phoebe后得知是Phoebe與男友交換內(nèi)褲。Phoebe認(rèn)為穿女士內(nèi)褲是男人味的表現(xiàn),而且更舒服。Joey也嘗試了,但反而覺得很奇怪。

169 S07E23 The One with Monica and Chandler's Wedding Part 1

Joey之前試鏡失敗的一部電影的主演臨時(shí)請辭,于是讓他撿漏了這個(gè)角色。演對手戲的演員是個(gè)大咖,他總是發(fā)音很夸張,持續(xù)把口水噴到Joey臉上。Joey一開始下意識(shí)擦臉,被導(dǎo)演制止,后來終于詢問對方原因,大咖說這樣的表演效果好。Joey也學(xué)大咖發(fā)音夸張噴口水,表演效果確實(shí)很好。

婚禮前一天。Ross已哥哥身份警告Chandler,反而被嘲笑,告訴三個(gè)女生后也被嘲笑。Monica和Chandler進(jìn)行婚禮彩排,臨出門時(shí)Chandler聽到Monica新錄的答錄機(jī)留言,開始恐婚,彩排時(shí)緊張情緒不斷增加。Geller爸媽和C爸媽先后到場,C爸媽針鋒相對,Geller爸說話不合時(shí)宜。Rachel總是做不好Monica交代的事情,被Monica嫌棄。Ross發(fā)現(xiàn)Chandler留下紙條后出走,告訴Rachel和Phoebe,獨(dú)自去找但找不到。Rachel非?;艔?,Phoebe拉她躲進(jìn)浴室,在垃圾桶里發(fā)現(xiàn)一根陽性的驗(yàn)孕棒,以為Monica懷孕了。

170 S07E24 The One with Monica and Chandler's Wedding Part 2

婚禮當(dāng)天。Ross找不到Chandler,拜托Rachel再拖住Monica一會(huì),Phoebe和他一起再去找。Rachel假裝對愛情絕望,在Monica面前悲傷,Monica非常無語。Phoebe在Chandler的辦公室找到他,Ross安慰他并帶他回去。Rachel差點(diǎn)就要告訴Monica真相,好在Phoebe及時(shí)帶著好消息回來。

Joey原定這天不拍攝,但通告臨時(shí)更改,導(dǎo)演也不接受請假,Joey只得繼續(xù)拍攝。對手戲大咖喝醉了,沒法正常拍攝,導(dǎo)演堅(jiān)持繼續(xù)拍,不同意暫停。Joey把大咖騙走,才得以脫身。

婚禮當(dāng)晚。Ross幫Chandler做準(zhǔn)備,Chandler出門透氣,偶然聽到Phoebe和Rachel說Monica懷孕的事,再次恐慌而離開。Ross又找不到Chandler,向Phoebe求助。Chandler在禮品店買了嬰兒服之后重新出現(xiàn),Ross嚇得要命。

Chandler和Monica的婚禮如期舉行,Rachel臨時(shí)拉來另一個(gè)婚禮的牧師,Joey趕在婚禮剛開始的時(shí)候到了。Joey忘帶稿子,但Monica和Chandler的誓詞都說得非常感人,婚禮還算順利。Chandler提到二人的孩子,Monica否認(rèn)使用驗(yàn)孕棒。

第一季//movie.douban.com/review/12875918/ 第二季//movie.douban.com/review/12919644/ 第三季//movie.douban.com/review/12948187/ 第四季//movie.douban.com/review/13058984/ 第五季//movie.douban.com/review/13893504/ 第六季//movie.douban.com/review/14020838/ 第七季//movie.douban.com/review/14079971/ 第八季//movie.douban.com/review/14130731/ 第九季//movie.douban.com/review/14226750/ 第十季//movie.douban.com/review/14239910/

 4 ) Friends讀過的書

連Joey都讀書。劇里的書或預(yù)示劇情,或輔助說明人物性格。

S1E9 “The One Where Underdog Gets Away”

蘇珊,羅斯前妻卡蘿爾的現(xiàn)伴侶,正在給沒出生的小本讀這本《海龜王亞特爾》(Yertle the Turtle by Dr. Seuss),這本書描述權(quán)力更迭中的一些不可抗力影響因素。龜龜們疊羅漢,池塘的王亞特爾坐在最頂端以便更好地觀察他的領(lǐng)地。但是一只叫Mack的龜龜不小心打了個(gè)嗝,于是亞特爾被掀翻,而Mack成了新的王。本書出版時(shí)無疑是被當(dāng)成關(guān)于階級主義的書。而在《老友記》的此時(shí),卡蘿爾的演員由Anita Barone換成Jane Sibbett,提到這本《海龜王亞特爾》是有些幽默在身上的。

《冰血暴》第四季講黑幫勢力從猶太人變成意大利人又變成黑人控制,也用了Yertle the Turtle這本書中的隱喻。

S1E12 “The One With the Dozen Lasagnas”

羅斯準(zhǔn)備當(dāng)?shù)瑴?zhǔn)備了一兜子的書,符合他學(xué)者的身份。其中一本是《生育指南》(The Birth Book: Everything You Need to Know to Have a Safe and Satisfying Birth),由William Sears和Martha Sears兩人合著。而生活中蘇珊和卡蘿爾將要共同養(yǎng)育小本,羅斯只算是半個(gè)參與者,與讀這本生育書是類似狀況。

S1 E24 “The One Where Rachel Finds Out”

瑞秋的生日,Joey送的禮物是一本書,“Oh, The Places You’ll Go!”,作者又是Dr. Seuss(前面的Yertle the Turtle)。Joey說這本書幫助他度過了許多艱難時(shí)刻。而這集瑞秋“要去的地方”又是哪里呢?機(jī)場!

S2 E3 “The One Where Heckles Dies”

My Big Book of Grievances by Mr. Heckles,不是正式出版物,是樓下哈克先生自己的記錄,讓錢德勒意識(shí)到自己正走在和哈克一樣的路上,即將孤獨(dú)終身。這集最大的悲傷是為幾集以后六位好友最大的一次爭吵打下伏筆,瑞秋、菲比和Joey抱怨自己錢賺得不夠多,不能去做錢德勒、莫尼卡和羅斯想要做的事。

S2 E19 “The One Where Eddie Won’t Go”

Be Your Own Windkeeper,又是一本虛構(gòu)的書,不過“做自己的風(fēng)之女神,不讓別人吸取你的內(nèi)在能量”這個(gè)概念非常棒。瑞秋受這本書的影響,幾集之后不但勇敢去當(dāng)了明迪的伴娘,還在婚禮上再次當(dāng)眾演唱了“Capacabana”。

S3 E1 “The One With the Princess Leia Fantasy”

錢德勒為什么會(huì)讀一本有關(guān)魚的書,“Trout: An Illustrated History by James Prosek”?也許是Janice一而再再而三的返回到他的生活當(dāng)中,而他就像魚兒那樣,上鉤了~~

S3 E3 “The One With the Jam”

《百年孤獨(dú)》來了,One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez。這集的莫尼卡通過做果醬來轉(zhuǎn)移自己與理查分手后的失戀心情。羅斯教錢德勒如何在晚上用“抱一抱滾一滾”的方法換取獨(dú)自睡覺的空間。錢德勒讀這本《百年孤獨(dú)》和前面哈克的“苦情書”是個(gè)對應(yīng),此時(shí)他還是不具備可約會(huì)性,大概率會(huì)死于孤獨(dú)。

S3 E12 “The One With All the Jealousy”

“The Flowers Of Evil by Charles Baudelaire”,胡里奧從這本詩集里找到靈感為莫尼卡寫了一首詩“空花瓶”(比喻極具諷刺性),莫尼卡又從胡里奧的詩里找到靈感,雇了四人樂隊(duì)當(dāng)眾與胡里奧分手。

S3 E13 “The One Where Monica and Richard Are Just Friends”

Joey和瑞秋換書讀:Joey去讀瑞秋最愛的小婦人(Little Women by Louisa May Alcott),而瑞秋則讀了Joey總在讀的《閃靈》(The Shining by Stephen King)。就在幾集前,Joey還鼓勵(lì)瑞秋辭掉在中央公園咖啡館的工作,get the fear,讓自己無路可退,一心追求理想的職業(yè)。而get the fear,還有一個(gè)途徑就是讀斯蒂芬-金的書。

而對Joey來說,《小婦人》的結(jié)尾也變得難過起來,因?yàn)楹ε轮缓冒褧胚M(jìn)冰箱。任何對女性心理和感受的深層探索都違背Joey的生活準(zhǔn)則,因此也只能放到腦后,置之不理。

這集羅斯在讀比較嚴(yán)肅的書,Race: How Blacks and Whites Think About the American Obsession by Studs Terkel,而最近本劇編劇在為《老友記》人種不夠多樣化而道歉,感慨。

S3 E14 “The One With Phoebe’s Ex-Partner”

整集羅斯都像個(gè)白癡,吃沒來由的飛醋,非要和瑞秋一起去聽時(shí)尚講座,結(jié)果中途睡著。

早在兩人在床上商量此事時(shí),就已經(jīng)被定了性——羅斯此時(shí)讀的是陀斯妥耶夫斯基的《白癡》。

S3 E22 “The One With the Screamer”

當(dāng)瑞秋聽說羅斯有了新約會(huì)對象,立刻自己也要找一個(gè),難怪她正在看How Stella Got Her Groove Back by Terry McMillan,一本有關(guān)重燃愛火的書。

與此同時(shí),錢德勒在讀The Bear Went Over the Mountain by William Kotzwinkle,一個(gè)小孩子困在大人身體里,正是錢德勒本人的寫照。

S3 E25 “The One at the Beach”

瑞秋在讀的是The Last Thing He Wanted by Joan Didion,同時(shí)力勸羅斯的新女友邦妮剃了光頭,是羅斯最不想要的(the last thing he wanted)。

S4 E1 “The One With the Jellyfish”

如果哈克的《苦情書》能上榜,那么瑞秋寫給羅斯的18頁正反面的信也可以,起個(gè)名字就叫“Does It?”。

S4 E3 “The One With the Cuffs”

Joey買了百科全書V的部分。但他仍不知道“The Velveteen Rabbit”的重要意義,三集之后新女友的故事里會(huì)有這個(gè)兔子的原版書;第八季萬圣節(jié)錢德勒打扮成了粉兔子,其實(shí)他想要的是棕色和黃色的The Velveteen Rabbit。

S4 E5 “The One With Joey’s New Girlfriend”

瑞秋在讀反烏托邦小說“Anthem” by Ayn Rand,羅斯拿著寫有新女友電話號(hào)碼的紙巾在她面前炫耀,這本書讓瑞秋顯得很成熟,不屑于玩羅斯的小游戲。但后來證明她還是很在意,也就是說書并沒有讀進(jìn)去。

S4 E6 “The One With The Dirty Girl”

Joey新女友Kathy的生日,錢德勒買來了她最喜歡的書“The Velveteen Rabbit”的早期珍貴版本。這本書講玩具棉絨兔子真心感謝一個(gè)小男孩的愛,Kathy(兔子)感謝Joey(小男孩),讓錢德勒來到自己身邊。

S4 E13 “The One With Rachel’s Crush”

菲比決定為Frank和Alice代孕后,讀的是孕期管理書“What to Expect When You’re Expecting” by Heidi Murkoff(但這本書居然沒告訴她懷孕需要吃肉?。?。后來第八季瑞秋懷孕,Joey為了她也讀了這本書。

S4 E15 “The One With All the Rugby”

瑞秋和莫尼卡輸了公寓,莫尼卡對Joey公寓里的一個(gè)開關(guān)很好奇,不知道是控制什么的。于是有一天,瑞秋回到家發(fā)現(xiàn)這個(gè)正在讀“腦子上有個(gè)洞”的女人給這間房子開了至少十個(gè)洞。

S4 E18 “The One With Rachel’s New Dress”

菲比給三胞胎命名時(shí)用到了“A Concise Dictionary of First Names” by Patrick Hanks,高度懷疑菲比的另一個(gè)名字Regina Phalange也出版這本字典,幾集之后首次出現(xiàn)。

S4 E21 “The One With the Invitation”

羅斯和Emily要在倫敦舉辦婚禮,只有錢德勒在研究旅游攻略,“Access London” by Richard Saul Wurman,結(jié)果錢德勒不僅Access London,還Access Monica了。

S5 E7 “The One Where Ross Moves In”

整集都是瑞秋對“野人”Yeti Danny有意思,然后覺得對方也對自己有意思,忽視什么的都是吸引她的策略。所以開場不久莫尼卡在讀的書是“Practical Intuition in Love” by Laura Day。

S5 E9 “The One With Ross’s Sandwich”

菲比和瑞秋上了文學(xué)課,讀到兩本勃朗特,《呼嘯山莊》(Wuthering Heights by Emily Bront?)和《簡-愛》(Jane Eyre by Charlotte Bronté),瑞秋總是剽竊菲比的觀點(diǎn),結(jié)果被整蠱?!逗魢[山莊》有關(guān)破壞性的妒嫉和復(fù)仇,《簡愛》有關(guān)人物的進(jìn)化,也適合本集的故事線。尤其是羅斯因?yàn)橐粋€(gè)三明治在辦公室大為光火。

S5 E17 “The One With Rachel’s Inadvertent Kiss”

莫尼卡在自己的公寓讀的是《殺死一只知更鳥》(To Kill a Mockingbird by Harper Lee),四集后菲比和警察男友Gary分手,原因就是他射殺了一只鳥。

S5 E22 “The One With Joey’s Big Break”

羅斯在讀的《煉金術(shù)士》(”The Alchemist“ by Paulo Coelho)是一本關(guān)于自我發(fā)現(xiàn)的書,強(qiáng)調(diào)追隨自己的夢想。于是下一集在拉斯維加斯,喝醉了的羅斯和瑞秋結(jié)了婚,而且羅斯在很長時(shí)間內(nèi)都擅自拒絕使婚姻無效。

S6 E2 “The One Where Ross Hugs Rachel”

又是”腦子里有個(gè)洞“(Like a Hole in the Head by Jen Banbury)這本書,上次是第四季兩人在游戲里輸了公寓后莫尼卡在讀,這次是瑞秋讀,而莫尼卡馬上就要告訴她因?yàn)榕c錢德勒開始同居她必須要搬出去。瑞秋即將再次失去她的這間公寓。

S6 E14 “The One Where Chandler Can’t Cry”

這集有《心靈雞湯》(Chicken Soup for the Soul by Jack Canfield, Mark Victor Hansen, and Amy Newmark)。

S7 E15 “The One With Joey’s New Brain”

為什么羅斯會(huì)讀一本關(guān)于貝多芬的書(Beethoven’s Hair: An Extraordinary Historical Odyssey and a Scientific Mystery Solved by Russell Martin)?可能是因?yàn)樗诰毩?xí)蘇格蘭風(fēng)笛并準(zhǔn)備在錢莫婚禮上表演吧。

S8 E11 “The One With the Creepy Holiday Card”

Will the Circle Be Unbroken? Reflections on Death, Rebirth, and Hunger for a Faith by Studs Terkel

羅斯超喜歡這個(gè)作者。圣誕季Mona要和他共寄賀卡時(shí)他正在看這本書,然后他馬上意識(shí)到了這段感情又是錯(cuò)誤。羅斯的感情生活就是打不破的循環(huán)。

S9 E15 “The One With the Mugging”

羅斯小時(shí)候?qū)戇^“Science Boy”。

S10 E4 “The One With the Cake”

艾瑪?shù)纳諘?huì)上讀了好幾本書,Riding the Storm Out: Coping With Postpartum Depression和Sex and the Single Mother,這兩本不是真的。Love You Forever by Robert Munsch,羅斯讀得好大聲,是讀給瑞秋聽的吧?

S10 E13 “The One Where Joey Speaks French”

之前羅斯學(xué)過荷蘭語。這集Joey向菲比學(xué)法語用到了《基本法語》(Essential French),預(yù)示瑞秋后面馬上有去巴黎的機(jī)會(huì)。

 5 ) weird

我只是難過了
快樂總是可以分享的
悲傷總是獨(dú)自承擔(dān)
廖一梅在《像我這樣笨拙地生活》中說
在我們的一生中,遇到愛,遇到性,都不稀罕,稀罕的是遇到了解。
每個(gè)人都是不一樣的
我們會(huì)覺得一些人weird
也有一些人會(huì)覺得我們weird
菲比愿意被別人評價(jià)為weird
菲比是善良的無厘頭的最可愛的菲比
菲比是多么幸運(yùn)啊
遇到了那么好的人那么珍視她的weird的人
Monica那樣難以被人接受總想控制一切卻最后失去控制的人
還不是有Chandler那樣的他一句話就能搞定她讓她感動(dòng)微笑而不會(huì)繼續(xù)失去控制的發(fā)脾氣
都是太難得的事情
我有時(shí)候會(huì)封閉自己
有時(shí)候會(huì)很沉默到底
有時(shí)候說起來又一股腦的全部倒不來說個(gè)痛快想到底
每個(gè)人都是weird
只有那些愛你的人
才不會(huì)覺得你是weird
反而珍視你的那些weird
是因?yàn)槟鞘悄愕呐c眾不同
那是你之所以成為你的地方

 6 ) 截圖

這一季Rachel繼續(xù)美麗,長發(fā)短發(fā)都好看。和助理之間的那段故事很有化學(xué)反應(yīng),椰子殼碰撞聲直接親上了??第一集錢錢明顯瘦了很多,但后面整張臉都發(fā)起來了…圣誕節(jié)三個(gè)男人接連出場太有梗了。我覺得錢錢帶眼鏡很有型???Rachel帶Joey出船那集特效太假了,最后是真沒想到某公寓懷孕的橋段也是抄襲的啊……

 短評

主題從青春和愛情,到了現(xiàn)在的生活和家庭,不變的唯有友誼

10分鐘前
  • 菠蘿
  • 力薦

終于結(jié)婚了TAT 戴眼鏡的Chandler簡直太帥氣>///<

11分鐘前
  • 望仔放棄減肥了
  • 力薦

錢德勒這季剛開始幾集不僅變胖變難看,還戴上了眼鏡,不知道是為什么。。

15分鐘前
  • 一只野雞
  • 力薦

這一季的monica和前幾季格外不同,變得更美了,也安靜很多,好像等待成為另一個(gè)身份讓她更變得溫和了吧。不過Chan的變來變?nèi)プ屛也惶馨炎⒁饬性谒男υ捝厦?。其他人還是老樣子,Ross的偏執(zhí)越發(fā)嚴(yán)重,Rachel的成長卻十分明顯,Pheobe和Joey依舊還是最善良可愛的人兒。

19分鐘前
  • Merindigo
  • 力薦

因?yàn)榉票日f自己至今還沒有一個(gè)完美的長吻,Joey就在街角溫柔地kiss her,啊浪漫又感動(dòng)。Joey就是小天使呀

24分鐘前
  • Tronada
  • 力薦

Chandler真好 在他預(yù)想的婚姻生活里不僅有和Monica的未來還愿意把Joey養(yǎng)在自家車庫啊哈哈哈哈

28分鐘前
  • yakiya
  • 力薦

chandler最理想的未來里還有把joey養(yǎng)在車庫上,要哭了!

30分鐘前
  • 大眼袋王
  • 力薦

越看越覺得愛情公寓的主創(chuàng)真的太賤了

32分鐘前
  • Orisonku
  • 力薦

我最愛的第七季

37分鐘前
  • Memento Mori
  • 力薦

這一年,安妮斯頓與皮特結(jié)婚了。

39分鐘前
  • drunkenstain
  • 力薦

看到chanchan不斷成長,把自己從恐懼婚姻和責(zé)任的陰影中拽出來,愿意面對毫無波瀾的未來,接受自己所恐懼的承諾帶來的所有未知就太感動(dòng)了...五味雜陳 還有friends貫穿每一集的包容 尊重 理解的精神很難不讓人動(dòng)容 這就是普通市民相互扶持的人性之光 啊TT

40分鐘前
  • 根斯巴克連續(xù)體
  • 力薦

mc痛的死去活來 躲在家做一天病貓。但也終於有機(jī)會(huì)完成這個(gè)跨度長達(dá)兩年的漫長觀看過程。依然昰笑點(diǎn)密集 有幾處看得幾乎笑出聲來。前段時(shí)間看了破產(chǎn)姐妹 但昰並不喜歡。我不喜歡那種充斥著各種金錢觀和價(jià)值觀的笑料 我喜歡的昰最好的朋友都在身邊 想愛的人就住在對面。這也是我喜歡老友記的原因。

42分鐘前
  • 曼靑
  • 力薦

sheldon對座位的執(zhí)念 不就是是Joey對Rosita之愛的科學(xué)強(qiáng)化版么= =

46分鐘前
  • 皮下真菌
  • 力薦

= = 呃,怎么突然結(jié)尾是Rachel 懷孕了?

49分鐘前
  • 赫克托爾
  • 力薦

for Monica and Chandler?

53分鐘前
  • 放開那個(gè)浪味仙
  • 力薦

終于結(jié)婚了,從第一季到現(xiàn)在,其實(shí)很多時(shí)候不是被笑料逗笑的,而是感動(dòng)于那些小小的溫馨和默契

54分鐘前
  • 鬼腳七
  • 力薦

錢德勒這個(gè)人物真的很飽滿,還有瑞秋,從第一季到第七季瑞秋給人最大的感覺就是成長,越來越好,越來越會(huì)體諒別人

55分鐘前
  • 漣立
  • 力薦

就是覺得chanlder自從和monica訂婚后就再?zèng)]有以前那么好玩兒了,也可能跟本人在現(xiàn)實(shí)生活中吸毒的原因有關(guān),感覺他的戲好少,非常想念前三季的他~

57分鐘前
  • 米姐起飛
  • 力薦

渾身都是缺點(diǎn)的六個(gè)人卻依舊如此討喜。越來越喜歡Joey和Phoebe了。

60分鐘前
  • 沉歌
  • 力薦

其實(shí)還是很喜歡瑞秋和羅斯這一對兒啊。其實(shí)六個(gè)人里面最幸運(yùn)的應(yīng)該是Joey了吧,有Chandler這樣的好哥們兒愿意在他沒錢的時(shí)候毫無怨言的養(yǎng)著他,還肯在他交不起房租的時(shí)候上趕著借他錢,這樣的友情真是幾輩子修來的福氣,打著燈籠也難找~ps惡作劇那集真的太爆笑了好嘛?。?!

1小時(shí)前
  • Odair
  • 力薦

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved