司馬相如效應(yīng)!的的確確是很像卡普拉,《約翰·朵伊》,都是運(yùn)用主人公的無知,造成群眾的簇?fù)?,以喚起觀眾心中的尷尬,達(dá)到出丑的喜劇效果。
這種感概是一種極高的喜劇形式,觸及一種不常見且難以調(diào)動的心理狀態(tài),外視角的觀眾知曉這種出丑,內(nèi)視角的主角及其他角色不知道出丑。(但一定要設(shè)置一個(gè)外視角角色在影片中,像片中的寫信三人,像《約翰·朵伊》中的朵伊制造者。)
因此,一定要善于運(yùn)用虛假群眾,來構(gòu)建電影中你想要達(dá)到的效果。
一切,源于一直以來人們對于權(quán)力的崇拜,資本主義對于金錢的崇拜,一切的一切,源于從原始社會起,人們對于資源擁有者的崇拜,這種崇拜可以讓他們像資源擁有者取經(jīng),達(dá)到和他一樣的狀態(tài)。
像喜劇中人們喜歡看別人的慘事,這樣的喜劇中,人們對于角色的出丑有期待,出丑之前的攀升,拉的越滿,越看出一個(gè)導(dǎo)演或編劇的功力。
這比“一筆橫財(cái)降到你頭”要高級許多,這是“大家知道一筆橫財(cái)不會降到你頭,你蒙在鼓里。”
這時(shí)也做了致盲的手法,比如前臺竟然不檢查那封信就讓麥克唐納進(jìn)去了;電影一定要忽略某些現(xiàn)實(shí)因素,讓巧合看起來順理成章。但這往往將權(quán)勢人物塑造成傻子,最好能將權(quán)勢人物塑造成精明的人,卻弄巧成拙,這樣會讓劇本更上一層。
窮人的幸福,只不過是富人的施舍,悲涼。
全世界的人都在巴結(jié)他,連買東西都不需要付錢了,他獲得了遠(yuǎn)比那兩萬五更多的東西,劇本繼續(xù)著精彩,沒有一絲一毫無聊。
大蕭條時(shí)代的安慰劑,是個(gè)好劇本,但我在想,這導(dǎo)演之所以沒有卡普拉的高度,是因?yàn)槿狈α艘粋€(gè)跌倒谷底再爬上來的過程,就像壓根就不是前赤壁賦,更別提岳陽樓記了。
另一層含義,如同《鯨魚馬戲團(tuán)》,當(dāng)無知的群眾掌握了資源,離暴動也就不遠(yuǎn)了。
影片的最后,草草收尾,扣一星,如果是卡普拉,會這么出牌:
麥克唐納收到了電報(bào),卻認(rèn)為是再一次的欺騙,他撕掉了電報(bào),直到走上大街,聽到咖啡公司用的新標(biāo)語。(我也沒想到怎樣能更精彩,但確實(shí)缺了最終人物的反饋,沒有狂喜,沒有共情,注定無法成為生活多美好,電影還是得倆小時(shí)。)
這也許就是虎頭蛇尾吧。
斯特奇斯竟然是《二十世紀(jì)快車》的編劇。
簡裝卡普拉。(bunk:n. 床鋪;胡話
四星半,短短一個(gè)小時(shí)卻折射出了40年代資本主義的發(fā)達(dá),人性的市儈,人怕出名豬怕壯的后續(xù)效應(yīng)(提升職位,私人辦公室,百貨商店推銷一大堆商品貼心服務(wù)),被戲弄后最后結(jié)局又反轉(zhuǎn)到男主中了頭等獎,可謂諷刺又微妙的喜感?!柏毟F是世界上最糟糕的事”,一個(gè)細(xì)節(jié)表達(dá)出了有錢后的發(fā)達(dá),戰(zhàn)時(shí)絲襪是稀缺
2017.08.09
甜蜜電影字幕組(由一個(gè)“沒有惡意的惡作劇”引發(fā)的“2萬5千美元”一連串故事。)演員表演,和細(xì)節(jié)處理都很棒
If you don’t sleep at night, it isn’t the coffee, it’s the bunk! 劇本太好了!看似離奇荒誕,卻滿是對社會和人性的諷刺。當(dāng)你有錢、被全世界認(rèn)可時(shí),說什么都對。當(dāng)你是個(gè)無名小卒時(shí),永遠(yuǎn)得不到一個(gè)機(jī)會。結(jié)局點(diǎn)睛之筆。Dick Powell難得討喜一次。
謊言戰(zhàn)勝資本主義的謊言~
篇幅不長的喜劇小品,普萊斯頓·斯特奇斯還是一樣的辛辣諷刺,不讓人失望。
3.5/5; 尬系神經(jīng)喜劇 斯特奇斯的拿手絕活
劇情其實(shí)還可以,就是對尷尬恐懼癥患者不太友好,男主角被騙上桌子慶祝那段尬得我都想把臉捂起來了
4.5
7.5/10,短時(shí)間能對多方(二戰(zhàn),資本家,平民等)指涉及諷刺,套路與上一部相似
最后這好結(jié)局強(qiáng)行突然得很尷尬。
已發(fā)布生肉版本
僅一小時(shí)長的短小故事,有對資本的諷刺,對經(jīng)濟(jì),技術(shù),以及尚未散去的二戰(zhàn)陰云的調(diào)侃,而主旋律還是艱難時(shí)世下散落的點(diǎn)點(diǎn)溫情,單純,苦澀中帶甜蜜。Sturges還一度收斂幽默,借Betty之口表達(dá)了對年輕一代的理解和支持。It isn't the coffee, it's the bunk.
《百萬英鎊》比這部片子要冷一些,馬克·吐溫的原著更辛辣。這部影片可能某種意義上受到過作家的啟發(fā),不過還是走向了大團(tuán)圓的結(jié)局,所以思想性諷刺性都弱化了。
不信但看筵中酒,杯杯先敬有錢人,窮人經(jīng)歷荒誕暴富后發(fā)現(xiàn),尊卑由金錢決定,貧窮是世界上最糟糕的事。
前”Dougie Jones”,一部偉大的喜劇,就當(dāng)您認(rèn)為斯特奇斯意圖又要譏諷金錢世界,他卻在短短67分鐘內(nèi)展示了前所未有的平衡力,將荒誕與理想以最真誠和最現(xiàn)實(shí)的方式展示出來。意想不到的是,對于資本主義世界,斯特奇斯拒絕了無實(shí)際效益的反對與諷刺,因?yàn)樗玫氖菍⒛苡械慕o予到人們,因此甚至連喊口號都顯得真切,像那只黑貓一般,就這么出現(xiàn)并改變著事情,這里不會有虛假廣告,而是真正的話語。
既辛辣又辛酸 可惜結(jié)局還是落入了俗套 就讓幻想破滅有什么不好的 幻想總歸是幻想 人還是應(yīng)該腳踏實(shí)地
好像得了百萬大獎 然后發(fā)現(xiàn)弄錯(cuò)心情像過山車似的 還好結(jié)局又巧妙圓回來。
確實(shí)有Twin Peaks的Dougie Jones那條線的感覺,不過跟后期的Sturgess比還不夠瘋狂