《天堂兒女》電影劇本
文/〔法國〕雅克·普列維爾
譯/胡玉龍、王世生
上集 罪惡街
淡出。繪有圖案的舞臺幕布因年代太久而顯得骯臟和破舊。靜寂無聲,亦無音樂,后臺響起敲擊聲。片頭字幕疊印在幕布上。在極短的時間內,聽見三次劇場慣用的啟幕聲。帷幕徐徐升起。
丹普爾大街,外景,白天
丹普爾大街全景,稍俯,拉鏡頭。熙熙攘攘的人群川流不息。一個不太年輕的演員登上鋼絲繩,在看熱鬧的人群面前表演。他在筆直的鋼絲上行走。攝影機離開他,把閑逛的人群框入鏡頭。
4月初,春天姍姍來遲,街上仍留著殘冬的景象。人群中有個男人走過,他穿著深色衣服,戴著皺皺巴巴的帽子,肩上扛著一個沉重的大包袱:這是個估衣商人,他的嘆喝聲像是乞求,又像是威脅。
估衣商:有舊衣裳我買……(連喊四五聲)
估衣商消逝在人流中。搖拍向縱深延續(xù)的丹普爾大街。這條大街也被稱為“罪惡街”。那里有擁擠的人群,無休止的吵鬧聲,游手好閑的人們,咖啡館,戲院,街頭藝人,美貌的姑娘,華麗的車輛,花花公子,流動商販,露天小飯攤,小偷流氓,兒童游藝場……。最初的背景音樂隱沒在喧囂聲中。
一輛敞篷四輪馬車駛過畫面。一個大力士在表演舉重……看熱鬧的人們贊嘆不已。攝影機對準集市臨時木棚的正面。在高臺上,羅葉爾先生露出一副可憐相,正在讓小猴子表演踩高蹺。
川流不息的人群。一個兒童游藝場進入鏡頭。鼓聲隆隆,將游人引向一個戲臺,臺上有個招徠觀眾的小丑在手舞足蹈,大聲叫喊。
小丑:里邊瞧,里邊看!當場出彩羅!
鏡頭對準骯臟不堪的戲棚入口。小丑登上椅子,吸引了一群圍觀者。他每說一句,他的同伙就擊鼓助興。那同伙身后的廣告牌上畫著一個正從水井中出浴的裸體女人。
小丑:里邊瞧!里邊看哪!勾魂攝魄啦……準保叫您朝思暮想(掀起滿是油污的門簾。擊鼓聲)……往里走呀!快往里走呀!一絲不掛的美人兒……出門交錢……莫失良機呀……
看熱閑的人群走進了戲棚,緊接著又有不少人擁進去了。推鏡頭,對準戲棚入口。切。
戲棚內景
鏡頭跟拍,進入戲棚內的人把胳膊倚在井臺邊,瞪大眼睛朝井下看。畫外響起鼓聲。
小丑(畫外):先生們,莫失良機呀!場面勾魂攝魄,性感十足……一覽無余唉……兒童禁止入內!
中景,仰拍,棚內的漢子們朝“井”底看,結果大失所望;一個輕佻的無賴推開眾人,走近“井”邊,感到很掃興。
小丑(畫外):快來看哪,一絲不掛……讓您朝思暮想……來呀,快來看呀!先生們,請看最有刺激的場面……
中近景,俯拍井口。所謂“井”就是一個盛滿水的大桶,和人們的視線一樣高。桶內有個年輕美貌的女子,她赤裸的雙肩一半露在水面上。她手里拿著一面鏡子,稍稍舉過頭頂。她沉著鎮(zhèn)定,對瞧她的人無動于衷。她徐徐地轉換著方向,有時也向圍觀她的人群投以冷漠然而迷人的目光。
丹普爾大街,戲棚正面
擁擠不堪的人們在劇院門前排隊。墻壁上掛著招牌:費南布爾劇院。門上的木牌寫著“演員入口”。兩個人在門檻處發(fā)生口角(鏡頭稍推,框入兩個男人,寬中近景):一個是劇團門房兼舞臺監(jiān)督,另一個是英俊的小伙子,他目光狡黠但炯炯有神。盡管衣著簡樸,甚至有些寒酸,可他還是那么風度翩翩,極有魅力。
門房:少廢話!……這是演員入口……對啦!對啦,……我懂您的意思……得啦,我不讓您進!想偷偷進去,往那兒一坐,一文不花白看戲……哼,還要進包廂!
年青人:我不想看戲,我要找你們經理!
門房(莫名其妙):經理?您找我們經理!……就這么點事?。ㄍ蝗豢衽┪蚁葐枂柲医浝砀墒裁??
年青人(微笑著從容地):對啦!很簡單,我要見他……和他談話,請他雇用我!
門房(挖苦地):您想叫經理雇用您……當然嘍,這是可能的,很快你的名字就會出現在廣告上,用黑體大字!
年青人(毫不慌張地):怎么不可能呢?就像是一幅靜物畫!
門房(反感地):說下去……
年青人:那當然,我預先告訴您,可憐的家伙!
年青人用手指著門房威脅地說,同時向左邁了一步。門房突然緊張起來,也向左邁了一步。
年青人:在這張海報上,你會看到我的名字的!就是這么大!弗利德里克,你聽見了嗎,弗利德里克·勒麥特爾……(他用食指戳著門房的前額)我的名字將刻在您可憐衰退的記憶里……弗利德里克·勒麥特爾,您記住……
門房驚呆了。然而,年青人卻昂頭看著大街,用手抓住門房的胳膊。
弗利德里克:哈,看哪,又一幅靜物畫!
全景,稍俯,這兩個人望著大街:一位年輕貌美的女郎(這就是演《桶中裸女》的女子)穿著花點的裙子,穿過大街,微笑著朝賣花的商販走去。鮮花排列在小車上,十分鮮艷。
鏡頭反拍門房和弗利德里克。
門房:嗨,什么?怎么回事?
弗利德里克:蠢貨……世界上最美麗的姑娘正在穿過丹普爾大街……您說“怎么回事”……(搖晃他,迫使他朝年輕女子走的方向看)看哪……您這個野蠻人,天生的瞎子,……看看那雙眼睛……那紅嫩的嘴唇……那冰肌玉膚的雙腿……那撫媚動人的體態(tài)……
中景。年輕女子快步走過,消失在人流中。
門房和弗利德里克的中近景。
門房(心悅誠服地):她確實長得不賴!大美妞兒!……您認識她?
弗利德里克(眼睛一直盯著那年輕女子):不,還不認識。
他撇開門房去追趕那女子(鏡頭快速拉成全景,跟拍弗利德里克)。他沖開人群,跑到畫外右邊。鏡頭拉向大街的另一個角落:年輕女子繼續(xù)走路,她平靜地,無動于衷地在那些游手好閑的人中穿行。拉鏡頭,對準年輕女子。弗利德里克在遠景處出現,他急步前行,趕上那女郎,與她并排走著,然后超過了她,連看也沒看她一眼,神態(tài)高傲地走出了畫面。年輕女子對周圍無動于衷,繼續(xù)趕路。弗利德里克突然轉過身子往回迎著年輕女子走上去,就像玩世不恭的男子一樣。他微笑著,和她打了個照面。年輕女子莞爾一笑,依然在人群中趕路。攝影機對準他倆的正面。弗利德里克遲疑了一下,轉過身來,又去追趕那女子。
弗利德里克(氣喘吁吁,沒多大把握地):?。∧椅⑿α艘幌?。您不能否認,您朝我微笑了一下。呵,真是太棒了!生活是美好的,您就像生活一樣美好……真的,您實在太漂亮了!
年輕女子(邊走邊微笑著看他):真有意思,好像您剛才奔跑來著……
弗利德里克:是的,在您身后跑!
年輕女子(停下來,懷疑地):在我身后跑?可您是迎著我走來的!
弗利德里克(氣喘吁吁,毫無拘束):湊巧我剛才見到了您……您知道,我對您一見鐘情,我很激動……我正下決心的工夫,您已經走遠啦……就這么回事!
年輕女子(開玩笑地):怎么回事?
弗利德里克:是這樣的,我喜歡跟在女人后邊追,我跑是為了趕在您的前頭……確切地說,是為了和您相遇……(他輕輕地抓住她的胳膊,她卻竭力掙脫。他抓住她的胳膊不放)現在,我不再離開您了。(她掙脫著)您去哪兒?
年輕女子:很簡單……您走您的路,我走我的路。
她剛邁出一步,不料弗利德里克沖上前去,擋住了她的道。
弗利德里克:很可能我們要去同一個地方……
年輕女子:不……
她試圖向右拐。弗利德里克往左邊邁了一步,擋住了她。
弗利德里克:為什么?
年輕女子:因為我有約會。
她再次試圖走過去(兩個人的近景,然后是一系列正反打鏡頭)。
弗利德里克(像個悲劇演員):約會!唉!“悲慘的命運”……我們僅僅“在一起度過兩分鐘”,可你馬上就要離開我了,為什么……您去找誰?……去找另一個男人……那當然!當然啦,您愛他,是不是,……“愛那個男人”?
年輕女子(微笑著聳了聳肩):我……我愛所有的人!
弗利德里克:好!這實在太好啦!我是不會嫉妒人的……可是他……嗯……“那個人”……毫無疑問了,他是好嫉妒的家伙!
年輕女子(微笑著):您怎么知道的?
弗利德里克(斬釘截鐵地):除了我,男人們都這樣。
弗利德里克又抓住她的胳膊,還把頭挨近她的頭。他倆走了一會兒,鏡頭隨著他們向后拉。
弗利德里克。算了,不說他們了,忘掉他們……把“他”也忘掉吧!不要想他們了。最好還是想想我們自己。我們有很多話要說!
年輕女子(又要掙脫他的手):真是這樣……
弗利德里克:真的!首先,我想告訴您我的姓名,我叫弗利德里克,請您把姓名告訴我……
年輕女子:我叫嘉朗斯。
弗利德里克:嘉朗斯,這名字太美了!
嘉朗斯:這是一種花的名字。
弗利德里克(盯著她):一種紅色的花,就像您的雙唇,……(他越來越動情,緊緊摟著她)啊!嘉朗斯,我唯一的絕無僅有的心上人,您是我的第一個戀人,也是最后一個戀人……別呆在人群里了,在這里我感到我們彼此離得太遠了。(壓低聲音,更加溫柔地)到別處去吧,我們會幸福的。到哪兒都可以……只有咱們倆。
嘉朗斯停住腳步。她再次擺脫了弗利德里克的糾纏。
嘉朗斯:您想干什么?
弗利德里克(低聲):您真的愿意我告訴您干什么嗎?
嘉朗斯:不……不必……您一張嘴,我就知道您要說什么……
弗利德里克:那怎么樣?
嘉朗斯離開弗利德里克,向前走了一步,又轉回身。
嘉朗斯:那就再見了,弗利德里克。
弗利德里克(失望地):您不喜歡我?……
嘉朗斯:我沒這么說,可我有約會呀……
弗利德里克(氣惱,但強作笑臉):嘉朗斯,您是不會這么拋棄我……把我一個人留在這條“罪惡街”上的。至少,請告訴我,我們什么時候再見面?
近景。背景是熙熙攘攘的人群。
嘉朗斯(心不在焉地):也許,很快……天曉得……那就看機會吧!
弗利德里克:啊,看機會?您總不該希望我像今天這樣在街上到處尋找您吧?我愛您,真的。您太美了……可巴黎太大了,您知道!
嘉朗斯:不,對像我們這樣真誠相愛的有情人來說巴黎實在太小了……
她朝弗利德里克微笑了一下,走開了。鏡頭從全景變成弗利德里克的中近景。他顯得很不自在,但還是略帶微笑。
嘉朗斯消失在人群中。窘迫不安的弗利德里克目送她走出畫面。忽然,他露出了滿意的微笑。一位美麗的妙齡女郎向他走來。她以為弗利德里克的微笑是對她美貌的敬慕,于是她也報之以微笑。她向右拐,弗利德里克追了過去。
弗利德里克:是呵,您笑了……別說“不”,生活是多么美好!……您笑了。
弗利德里克挽著那姑娘的胳膊,兩個人背對鏡頭,向遠處走去。
中近景。看到一個招牌上面寫著“代寫書信”。
代書人的店鋪,室內,白天
中近景。一位面部線條突出的小伙子。他談吐高雅,風度翩翩,眼睛里時不時閃出一種轉瞬即逝的殘酷目光,令人不安。他穿一身破舊的黑禮服,但襯衣是潔白的。他邊寫邊讀著一封情書。他的聲音是平淡的,冷冰冰的。攝影機后拉,出現坐在書桌后的代書人。一個粗俗的顧客站在左邊的一條凳子旁,毫無拘束地微笑著聽他念信,露出了滿意的神情。
代書人(念信):“我的心上人,我的生命……我永恒的愛人,自從你離開我的身邊,我倍受熬煎,度日如年,就像那拖著鐐銬的苦役犯……回來吧,我懇求你……我發(fā)誓再也不……”
門鈴響了。
代書人停住筆,抬頭朝門口望去。走進來一個游手好閑的二流子。他身軀魁偉,一頭黃發(fā),耳邊搭拉著一朵小花,嘴里還吹著纏綿的小曲。他走近寫字臺,站在那兒聽代書人念信。
代書人:“真的,我向你發(fā)誓,我再也不像從前那樣打你了……”(站起身來,把信交給顧客)這么寫行嗎?
顧客找出一個硬幣交給代書人,他接過信,說道:
顧客:要是這玩藝管用,那就甭提多好了,真的!……我敢說,這太動人了……如果看到這樣的信她還感到不幸福,那……說真的……我發(fā)誓……那我就絕望了……
顧客出門,往左拐。鏡頭推向另一位顧客和代書人,成半身鏡頭。近景,側拍代書人。他手里玩弄著顧客給他的錢幣,輕蔑地看著顧客走出去。門鈴聲(畫外)。
代書人:可憐的傻瓜!
二流子(停止吹口哨),反正……沒說的……不錯!
代書人:什么?
二流子(充滿敬意,像在背格言):有學問!
代書人(搖頭):我可憐的阿夫利爾!
阿夫利爾(對代書人的態(tài)度并不在意):真的,確實不錯!……(極謙卑地)拉斯奈爾先生,哪兒去找這么多詞兒!
拉斯奈爾(聳了聳肩,冷冰冰地):得了……別說蠢話了!說真格的(走近阿夫利爾)你弄到餐具啦?
阿夫利爾:噢,弄到了,拉斯奈爾先生(從衣袋里掏出餐具,并得意地掂量著)。
拉斯奈爾從一塊臟手帕中取出餐具(搖成大特寫)。
忽然,拉斯奈爾的眼睛里閃現出不尋常的光彩。他在窗外看見了什么。
透過玻璃櫥窗可以看到嘉朗斯走來了(背景是大街上熙熙攘攘的人群)。
鏡頭搖回到拉斯奈爾和阿夫利爾,拉斯奈爾搖著頭,憐憫地看著阿夫利爾。門鈴聲。
拉斯奈爾(小聲對阿夫利爾說):看,保拓我的天使來了。你走吧,晚上見。
阿夫利爾(一個手指按在帽子上行軍禮):是,拉斯奈爾先生。
阿夫利爾向門口走去,和嘉朗斯打了個照面。阿夫利爾出門時向拉斯奈爾道別。拉斯奈爾走近嘉朗斯,以嘲諷、恭維和十分溫柔的(或者至少是酸留溜的)聲調說道:
拉斯奈爾:我的天使,我的出浴美人兒!您從井里出來啦?
嘉朗斯(忍俊不禁地):噢,別說什么水井了……我不干了,還有這“當眾出彩”!
拉斯奈爾:不干了?
嘉朗斯:是的!那些家伙真難對付,你知道……“當眾出彩”只脫到肩膀,他們是不會滿足的!
拉斯奈爾:當然嘍,那些“正人君子們”希望你再往下脫,脫到一絲不掛,“一絲不掛”……不過,我理解他們!
她離開拉斯奈爾,邊說邊朝當作柜臺的書案走去,把自己的東西放在上面。
嘉朗斯(轉身面對拉斯奈爾):他們也太不像話啦。
拉斯奈爾看著嘉朗斯,走了幾步,停住腳步,不懷好意地注視著街上的行人。
拉斯奈爾:說得不錯,“他們”太不像話啦(嘆氣)!我恨不得把他們都宰了。
嘉朗斯的鏡頭。她靠著柜臺,朝拉斯奈爾搖頭。根據他們的對話,對拍二人的正反鏡頭。
嘉朗斯(神秘地):比埃爾·弗朗索瓦,你總是那么殘酷無情……
拉斯奈爾(背朝嘉朗斯):不是我殘酷無情,我是有頭腦的。我早就向這個世界宣戰(zhàn)了。
嘉朗斯(微笑著打斷他的話):從那以后,你是不是殺了很多人?
一直看著外面的拉斯奈爾終于回過頭,面對嘉朗斯,她已出畫面。
拉斯奈爾(以先前那種嘲弄人的腔調):不,我的天使,(面向嘉朗斯,伸出那雙纖細的保養(yǎng)得很好的手)看見了嗎?沒有血跡,只有幾滴墨跡。不過,等著瞧吧,嘉朗斯,我要做驚人的事情……(忽然以令人難忍的目光死盯著嘉朗斯)不要笑,嘉朗斯,我敢說,我不是那種凡夫俗子,我的心跳與眾不同,聽清了嗎?嘉朗斯……絕對不同!你被人侮辱過嗎,嘉朗斯?
嘉朗斯:不,(十分冷靜、清醒而又肯定地)從來沒有過。
拉斯奈爾又眺望著大街,自言自語著,仿佛嘉朗斯不在他旁邊。
拉斯奈爾:我也沒受過侮辱……我從小就頭腦清醒,聰明過人。可“他們”不能容我(正面特寫,對著走出畫面的嘉朗斯)。他們想讓我像他們一樣俯首貼耳,他們用一堆書本知識填我的頭腦,在一個孩子的腦袋里裝了那么多烏七八糟的玩藝?。ㄍnD片刻)美好的童年……我尊敬的母親卻喜歡我那個笨蛋弟弟……而我的老師總是對我說,“你太自負了,比埃爾·弗朗索瓦,你要閉門反?。 ?/p>
嘉朗斯一言不發(fā)地傾聽著。拉斯奈爾的半身鏡頭,他傲慢地冷笑了一聲。
拉斯奈爾:于是,我閉門反省……我無法擺脫這種境況。(大笑起來)他們讓我一人獨處!他們不準我和不三不四的人來往。(鏡頭閃拍嘉朗斯,又返回拉斯奈爾)多么奇妙的命運!……誰也不愛……孤獨一人……不被人愛……自由自在……
這時拉斯奈爾才感覺到嘉朗斯的存在。他恢復了常態(tài),離開畫面,走向嘉朗斯。拉斯奈爾和嘉朗斯的半身鏡頭。
拉斯奈爾:真的,我誰也不愛。連你也不愛,嘉朗斯。不過,我的天使,你是我唯一不憎惡、不蔑視和可以親近的女人!
嘉朗斯(平靜地):我也不愛你,比埃爾·弗朗索瓦!
拉斯奈爾(冷靜地,然而十分詫異地):這太好了,嘉朗斯……可你為什么每天來看我呢?是不是因為我沒有強求你做別的男人求你做的事情?
嘉朗斯(搖頭):不。
拉斯奈爾:我知道,你不是個賣弄風情的女人。那又是為什么呢?
嘉朗斯:因為我感到煩悶!
拉斯奈爾(冷笑):我能為你消愁解悶?
嘉朗斯:你……你總是說個不?!駛€舞臺上的演員。你的話叫人開心,也叫人舒暢。
拉斯奈爾從嘉朗斯身邊走開,邊說邊走到玻璃櫥窗后邊他呆慣的地方。鏡頭跟搖。
拉斯奈爾:你并不看重我!……嘉朗斯,如果我自尊自重,我早就傷透了心。可我并不徒慕虛榮,我只有高傲……我對自己有絕對的把握,如果必要,如果命運安排,我會去偷,去殺人。我父親早就不只一次地對我說過:“比埃爾·弗朗索瓦,你遲早會上斷頭臺的……”
嘉朗斯:說得對,比埃爾·弗朗索瓦,總得聽父母的?。ㄋ驹趯懽峙_后邊,興味索然地翻著稿本。突然望著他說)噢!你還在寫劇本……
拉斯奈爾(謙虛地):是呵,空閑時……有時候就寫一點……
嘉朗斯:《惡行記》是悲?。▽鼓螤枺??
拉斯奈爾:不,是一出略帶淫蕩味兒的笑劇……低級題材……那些人互相殘殺,“可誰也沒受一點傷”……我覺得它會令人沮喪。
估衣商進入畫面(丹普爾大街)時,隱約聽見小號的樂曲聲。
拉斯奈爾:您瞧,這就是最后的審判。
中景。門開了,估衣商躬著腰進入小店,他假情假意地諂笑,甜言蜜語地說道:
估衣商:“朱庇特”駕到,因為手執(zhí)號角。本人叫熱利科。因為有排筏,人稱墨杜薩。啊,你好,拉斯奈爾?。粗卫仕梗┫蚰戮矗。ㄓ洲D向拉斯奈爾)今天有什么新聞嗎?
拉斯奈爾看著他,示意叫他過來。他向前走了兩步。三個人的全景:兩個男人的近景,遠處是嘉朗斯。拉斯奈爾拿出阿夫利爾的餐具,遞給熱利科。后者掂了掂,又打開看了一眼,還給了拉斯奈爾。
拉斯奈爾:多少錢?
熱利科:嗯……(看了嘉朗斯一眼)
拉斯奈爾(冷冷地):對這位夫人我沒有秘密。
熱利科(驚奇地):噢,是這么回事……(轉向嘉朗斯)我向您致意,夫人!
嘉朗斯(玩笑地):不客氣!
拉斯奈爾(惱火地):多少錢?
熱利科:噢!……二十法郎。
拉斯奈爾(狂怒):二十法郎……,你在開玩笑?
熱利科:我不開玩笑。別忘了人家都叫我哭窮的家伙……外號叫吝嗇鬼……(冷笑)因為我像老鼠一樣吝嗇(大特寫鏡頭)。
熱利科大笑,化出。
丹普爾大街
中全景,費南布爾劇院的破舊不堪的正面。
臨時搭起的戲臺的左側,三名穿著波蘭龍騎兵制服的樂師在演奏樂曲。嘈雜的聲音如同鬼哭狼嚎;四名舞女隨著樂聲跳著。右邊,一個中年男子妝扮成羅馬木偶戲中的卡桑德爾,拼命地招徠觀眾。一個年青人獨自坐在戲臺右側的木桶上。他頭戴亞麻色假發(fā),臉上搽著白粉,木然不動,像個蠟制模特兒。他呆滯地坐著,默不作聲,流露出遠離故上孤立無援的茫然不安的神情。
卡桑德爾(手中揮著長柄大棒):請進,請進,太太們,先生們。您要是有錢,花一個法郎就可以坐在前排;您要是不寬?;驎簳r手頭緊,也可以花四個蘇在樓上看戲。(他做了一個手勢,舞女們停了下來)
鏡頭俯拍圍觀的人群。
卡桑德爾(畫外):請進,請進……里邊看哪,《荒林歷險記》,別名叫(鏡頭對準他,更加夸張地)《貞操的罪惡》,這是仙境般充滿異國情調的啞劇,使用了最新的焰火技術……一共十六場,其中一場是新布景。
一個快活的胖市民和拉斯奈爾夾在人群中。搖,框入胖市民和拉斯奈爾,他倆相隔很近。嘉朗斯就緊挨在他們身后。
卡桑德爾(畫外):劇間穿插小節(jié)目,輕歌曼舞,鯉魚翻身,煙火沖天,真刀真槍,大打出手……(鏡頭推向卡桑德爾)還有俄國的高山滑車道,蘇格蘭的淋浴,非洲的達姆一達姆鼓……
胖市民含情脈脈地盯著嘉朗斯,接著把手伸向她的腰肢。嘉朗斯一下子把他的手從身旁打了下去。
卡桑德爾(畫外):進來!里邊瞧!阿特拉斯神獅追趕十五歲少女的驚險場面……森林大火,氣球升天……!
鏡頭對準卡桑德爾、巴蒂斯特。稍仰,仿佛是嘉朗斯和拉斯奈爾在看著他們的目光。巴蒂斯特的目光投向嘉朗斯。
卡桑德爾(提高嗓門):你們會看到我昂塞爾姆·德布羅曾在土耳其國王后宮里,為國王和八十二個王妃表演的啞劇?!贿^,在里邊您看不到的演員,就是那個……
鏡頭又對準卡桑德爾。他拿著長柄大棒指著坐在木桶上頭腦發(fā)懵的巴蒂斯特。巴蒂斯特在前景,一動不動??ㄉ5聽柮空f一句話便用大棒敲打一下巴蒂斯特的頭,引起觀眾的陣陣哄笑(畫外)。
卡桑德爾:因為他什么也不會演,是個弱智的家伙……他竟然白日作美夢,真是個頭號大蠢蛋,可憐的傻瓜,無可救藥的廢物(他狠狠地敲了一下巴蒂斯特的帽子)……可這個家伙,唉,他是我的兒子!
閃拍狂笑的人群。嘉朗斯卻沒有一絲笑容。
卡桑德爾:你們知道,這是家庭的恥辱,一個藝術家家庭的恥辱!一個享有盛名的父親的絕望,它是我煩惱的根源……(閃拍毫無表情的巴蒂斯特)一天夜里,(鏡頭重新對準卡桑德爾)他在戲臺上走來走去,……月亮圓圓的……他摔倒了……唉!糟了!他母親(閃拍巴蒂斯特的近景)發(fā)現他掉進水桶里了。可那天晚上(全景)我出遠門了……等我回來已經晚了。
他又打了一下巴蒂斯特的頭,巴蒂斯特絲毫沒有反應。
卡桑德爾:唉,巴蒂斯特畢竟是我們家的一員哪……
戲臺的中全景。
卡桑德爾:可這兒不是我們當眾抱怨不幸的地方。演出就要開始了……這可是絕妙無雙的??!……一毛不拔的守財奴,吝嗇鬼,看蹭兒戲的也請留步助威,老板不怕犧牲,讓大家白看巴蒂斯特表演。
卡桑德爾朝人群致意。突然,樂聲響起。人群嘲諷地注視著巴蒂斯特,中全景。
群眾甲:瞧他這德行!
巴蒂斯特的半身鏡頭。他一動不動,緘默不語,目光呆滯無神。鏡頭回到人群。
群眾乙:嗨!……巴蒂斯特,你是睡著了還是肚子疼?
群眾丙:嗨!……巴蒂斯特,快醒醒吧,來人啦!
巴蒂斯特的鏡頭。他的眼睛幾乎連眨也沒眨,注視著畫面以外的某個地方。嘉朗斯、胖市民和拉斯奈爾的正反打鏡頭。
胖市民:嗨!巴蒂斯特,如果你下了小患,可給我留一個?。。ㄞD向嘉朗斯,并朝嘉朗斯使了個眼色)看他這副傻樣兒,您沒覺出來嗎?
嘉朗斯(瞧著巴蒂斯特):您問我?……我覺得他的眼睛漂亮極了!
近景,閃拍巴蒂斯特和嘉朗斯。嘉朗斯瞧著巴蒂斯特(近景)。閃拍巴蒂斯特。胖市民哈哈大笑。
胖市民:哈!漂亮的眼睛!還有迷人的大腿!
拉斯奈爾悄悄溜走了。胖市民大笑不止。他把手伸進坎肩,忽然驚跳起來。
胖市民(狂怒):我的表!……有人偷了我的表?。ù蠛按蠼兄┪业谋?!……我的金表……金表!
閃拍巴蒂斯特。這時,人群聚攏成一個圓圈,向嘉朗斯投去疑惑的目光。
胖市民(叫嚷著):就是她,我敢肯定,就是你……(抓住嘉朗斯的手臂嚎叫著)抓小偷!抓小偷!
嘉朗斯(掙脫著):放開我……不是我。你這個瘋子!
胖市民:你竟敢罵我?。ǜ雍鸾校┳バ⊥?!……警察!警察!……來人哪!
女人甲(對被盜者):您敢肯定是她偷的?
女人乙:這樣的小偷有什么奇怪!
男人(輕挑地):這還不容易,搜一搜嘛!為什么不搜?……
巴蒂斯特的半身鏡頭。他一直若無其事地注視著吵吵嚷嚷的人們。人群(中全景),鏡頭稍俯。警察來了。
警察:什么事?發(fā)生什么事啦?
嘉朗斯(異常鎮(zhèn)靜):似乎“先生”是有塊金表,可現在沒了,卻說是我的過錯。為什么?……莫名其妙!
警察(疑惑地):莫名其妙?是的,當然,您是清白無辜的了?
嘉朗斯:完全清白!
警察:先生,您確信您剛才說的嗎?
胖市民(斷然地):確信無疑……請逮捕她。
警察抓住嘉朗斯的胳臂。
嘉朗斯(掙扎):我不是已經對您說了嗎不是我。
警察:你們說吧……(面向人群)誰可以作證?(快搖,近景,圍觀的人群看著警察,默不作聲)。
巴蒂斯特(畫外):我!……
大家一起轉向巴蒂斯特,人們感到愕然。巴蒂斯特(半身鏡頭)坐在那兒,仍毫無表情。
巴蒂斯特:我……我可以作證。
鏡頭俯拍人群。
警察:您看見什么啦?
鏡頭仰拍巴蒂斯特。
巴蒂斯特:什么都看見了!
巴蒂斯特極輕松地從他坐著的桶上跳下來,在戲臺上朝前走,模仿偷竊時的情景(音樂)。
鏡頭閃拍先是驚奇,繼而被逗笑的人群。中景,巴蒂斯特的正面。他表演起來,他模仿著,“再現”事情發(fā)生的全過程。他模仿嘉朗斯迷人的體態(tài),模仿那個胖男人湊近嘉朗斯時的滑稽動作,接著是舞臺上眾演員的滑稽表演。樂聲起。中全景。嘻笑的人群。巴蒂斯特繼續(xù)摹擬著,模仿那胖男人捧腹大笑……模仿一個漂亮的小伙子,身穿華麗襯衣,走近胖男人,機敏地偷走了胖男人的表。可是胖男人一直笑得前仰后合……
鏡頭閃拍微笑的嘉朗斯。警察莫名其妙地站在她身旁。嘉朗斯目不轉睛地看著巴蒂斯特模仿胖男人捧腹大笑和后來發(fā)現金表丟失的情景。最后,他又模仿胖男人誣陷嘉朗斯的丑態(tài)。鏡頭閃拍捧腹大笑的人群,夾雜著各種叫喊聲。
群眾甲(鼓掌):好!巴蒂斯特。
群眾乙(欽佩地):不愧是個演員。
群眾丙(對旁邊的人說):我跟您說……他比他父親演得好。
胖市民在哄笑的人群面前,顯得十分尷尬。
警察(嚴肅地):您現在還有什么要說的嗎?
胖市民(含含糊糊地):沒有……我沒什么可說的。
人群(人聲嘈雜):巴蒂斯特說得對……您毫無根據地誣陷好人,應該感到羞恥!壞蛋!
巴蒂斯特的正面鏡頭。模擬表演結束了,他一直注視著嘉朗斯。
人群(畫外):你們看哪,這個大肚子混蛋!這些人以為有一塊金表就能為所欲為……
胖市民(難為情地):請原諒……誰都有搞錯的時候。
嘉朗斯(高傲地):搞錯了,可能是這樣!……不過不要誣陷好人。(對警察)那么……我可以走了嗎?
巴蒂斯特的半身鏡頭。他慢步回到原來的位子上,雙手放在背后。突然,他停住了腳步,一動不動地看著。鏡頭速搖。
俯拍人群中的嘉朗斯,她微笑著走近戲臺,微笑著把頭上戴的一朵紅玫瑰花投給畫外的巴蒂斯特。仰拍中景,切入巴蒂斯特的動作。他接住嘉朗斯扔過來的花,端詳著,深情地聞著,又朝嘉朗斯望去。反拍鏡頭:嘉朗斯回過頭來朝巴蒂斯特莞爾一笑,向他送了一個飛吻。巴蒂特斯的半身鏡頭。他呆呆地瞧著畫外的嘉朗斯,憂郁的眼睛望著玫瑰花。漸隱。
中景,搖鏡頭。嘉朗斯如同往常一樣不慌不忙地在人群中走著。拉鏡頭。她來到露天咖啡座前。一位顧客背對攝影機坐在一張桌子旁,長長的腿伸在桌子下面。他發(fā)現嘉朗斯并沒有看見他。他站起來,轉過身子,但沒有離開原來的座位:他就是拉斯奈爾。他把手放在嘉朗斯的肩上。嘉朗斯嚇了一跳,可并沒有動。
嘉朗斯:又來抓人了!
嘉朗斯扭轉身來,認出了拉斯奈爾。拉斯奈爾微笑著,一副滿不在乎的樣子。
嘉朗斯:噢?是你?
拉斯奈爾:是的,正是我。嘉朗斯,我的天使,我的太陽,發(fā)生了什么事?(他重新坐下)
嘉朗斯:沒發(fā)生什么大事。不過你的太陽險些落下去……
拉斯奈爾:有人找你的麻煩啦?
嘉朗斯:嗯……有點。
拉斯奈爾:從來如此,無辜的人被當作罪犯。啊,多美的世界……潔白無瑕!……這都是為了什么?為了一件不值錢的玩藝。它從一個坎肩到另一個坎肩。一文不值的玩藝兒。外邊有點金,里邊有幾根彈簧。(說著從襯衣內掏出金表,玩弄著)我的朋友,你是怎么擺脫糾纏的呢?
近景,嘉朗斯的正面。接著是一組正反拍的鏡頭。
嘉朗斯(微笑著):一位白衣男人從天而降。
拉斯奈爾(也微笑):自然是他替你解了圍。
嘉朗斯:是的!
一個侍者用托盤端來拉斯奈爾要的飲料。(中景,搖。嘉朗斯的正面,拉斯奈爾的側身)
嘉朗斯(對招待):麝香白葡萄酒。
拉斯奈爾(改變了腔調):嘉朗斯,你什么也沒說,你沒提到我吧?
嘉朗斯:沒有。
拉斯奈爾(搖頭,望著嘉朗斯):真的,你真是個女中豪杰!
中景。他倆一系列的正反鏡頭。突出說話的人。
嘉朗斯:我守口如瓶……
拉斯奈爾:遺憾,(深深地嘆了口氣)假如你泄露一點……我會榮幸之至。
嘉朗斯:為什么?
拉斯奈爾(聲音低沉,充滿苦澀):因為有人為我提供證據,說明我有理由蔑視大多數男人(壓低了聲音,近景)……和女人,我會感到從未有過的幸福。
嘉朗斯(盯著拉斯奈爾):蔑視女人……真的嗎?女人做了什么對不起你的事啦?
拉斯奈爾(局促地,采取守勢):什么也沒有……絕對沒有!
嘉朗斯(緊逼不放):比埃爾·弗朗索瓦,你做了些什么對不起女人的事呢?(嘲諷地笑笑)大概沒什么了不起吧。
嘉朗斯觀察拉斯奈爾對他的反應。近景,自尊心受到傷害的拉斯奈爾。他惡狠狠地看了嘉朗斯一眼。淡出。
費南布爾劇院后臺
全景,奇特的道具和怪異的布景雜亂無章地堆放著。雜技演員、舞女、侏儒、戴鳥頭的男人、魔鬼、僧侶、東方王子、警察和仙女人們忙忙碌碌,有的在穿服裝,有的在化妝,有的上臺演出,有的踮起腳練習轉身動作或倒立著從臺子上翻下來,有的靠在污跡斑斑的潮濕墻上休息或打盹,畫外樂隊的音樂聲不時被觀眾的笑聲所淹沒?;瘖y室有直達后臺的樓梯。忙得不可開交的舞臺監(jiān)督異常激動。他急忙從樓上走下來。他在下面斥責著兩個爭吵的喜劇演員。
舞臺監(jiān)督:嘿,那邊的……說你們吶,快點?。ㄆ渌嗽谖Γ┠銈兿刽[什么,蠢貨!真他媽的……(他的聲音淹沒在一片嘈雜聲中)
他走向一扇打開的門。估衣商正站在門口。
估衣商:熱利科駕到!因為有飲料,人稱飲水槽;因為有麻煩,人稱惹人惱。
估衣商向后臺走去,遇上了舞臺監(jiān)督。舞臺監(jiān)督停住腳步,估衣商同他打招呼并走上前去(搖成雙人鏡頭)。
估衣商:您好,舞臺監(jiān)督!這是道具,您要的破道具?。ㄋ畔录缟系陌灯饋恚┮恢Т颢C的號角,一件國王的藍衣服,三個骷髏,幾個金色的肩章,兩雙漆皮鞋,一件新娘的結婚禮服。
估衣商揮動著結婚禮服,轉過身……正面對著一位美麗的棕色頭發(fā)的姑娘。姑娘穿著戲裝,倚在后臺布景的支架旁,眼睛里充滿憂郁而迷惘的神情。
舞臺監(jiān)督(畫外):一件結婚禮服?嗯,娜塔莉,這是給您的,怎么樣?
娜塔莉輕蔑地瞥了一眼,然后又陷入沉思。舞臺監(jiān)督和商人的鏡頭。在他們身后,演員和置景人員往來如梭。
舞臺監(jiān)督:沒法兒辦,真是受傳染了。她也是恍恍惚惚的。唉!什么愛情美好……使人快樂!
估衣商(好奇地):那么,情還沒斷?
舞臺監(jiān)督:對,情還沒斷。
估衣商:是他父親不愿意嗎?
舞臺監(jiān)督:她父親……她父親盡量滿足她。是,是“另一個”不愿意。不過“他”應該感到幸福,這個不開化的家伙!
舞臺監(jiān)督拿著包袱離開了。
估衣商:好!……我明白是怎么回事了。我還得管管這事兒!
舞臺監(jiān)督(又朝估衣商走來):我干嗎瞎攙和?(聳聳肩)這又關您什么事?
估衣商(酸溜溜地):別忘了人家都叫我撥火鉤,撿煤核的,和事佬,保媒拉締的……因為我不愿意看見戀人們鬧別扭?(神秘地笑笑)
估衣商離開舞臺監(jiān)督,從左側出畫了。劇場傳來掌聲(畫外)。搖鏡頭,估衣商朝娜塔莉走去。(雙人近景)估衣商用手抬起娜塔莉的下頜,朝她微笑著。娜塔莉嚇了一跳。
估衣商:哦,我的美人兒,讓我看看您的小手兒(拿起她的手,端詳手紋)。多好的運氣!
娜塔莉(醒悟):唔,運氣,我……
估衣商:別說傻話(一直看著娜塔莉的手),一切都會順利的。手紋上都寫著哪……這是一位“和善的老人”對您說的……您會嫁給您的意中人。
娜塔莉(懷有一線希望地):是這祥嗎?
估衣商:我敢肯定,這是刻在你手紋上的……(剛走了幾步,又走回來)購置結婚家具的時候(使了一個和善而又奇妙的眼色),別忘了我這兒可有上等的銀餐具,物美價廉。
活衣商微笑著朝門口走去。他和搬運布景的人交臂而過。他到了門口,又遇上了弗利德里克從外面進來。弗利德里克見此情景,十分詫異。忽然,弗利德里克發(fā)現娜塔莉。
弗利德里克:小姐,請原諒,我打斷了您的沉思,我不知道該向誰打聽……我要找經理。
娜塔莉(彬彬有禮,然而冷淡地):您有要事嗎?經理這會兒的情緒很不好。
弗利德里克(極掃興地):既然如此,那我還是改天再來吧!……
娜塔莉:哦,您知道,他每天如此!
弗利德里克:噢,那就碰碰運氣吧!好嗎?
娜塔莉:好,請您等一下。
娜塔莉走出畫面。只剩下弗利德里克在后臺踱步。
弗利德里克:多漂亮的劇院!多有意思的職業(yè)!
心情不佳的經理從門那邊朝女兒娜塔莉走來。娜塔莉叫住他,把弗利德里克指給他看。
經理:找我談,找我談!自然是沒話找話,(指著畫外的弗利德里克)就是他……這個花花公子……?
娜塔莉:是的,爸爸……
舞臺監(jiān)督(從右邊走上來):上場,娜塔莉!
娜塔莉跟著他從右邊出畫。經理打量著弗利德里克(兩個人面對面的中景)。
經理(盛氣凌人地):年輕人,有什么事?
舞臺監(jiān)督走向右邊,從經理和弗利德里克身后走過。沒等弗利德里克說話,經理就先叫住了舞臺監(jiān)督。
經理:舞臺監(jiān)督,別忘了統(tǒng)計罰款的圖表……賽拉芬·巴利尼,五法郎……他醉后上場,還大聲威嚇別人(畫外傳來口哨聲)得了,又開始喝倒彩了!……(像往常那樣把雙臂舉得高高的)今天他們吃什么啦?
后臺的人全都在側耳傾聽著劇場內的喧鬧聲和叫喊聲。
舞臺監(jiān)督:說實話,我不該罵他們??伤麄冊陧敇亲洗蠛按蠼小嫦耋H叫一樣!
閃拍頂樓(注1)。觀眾的噓聲和狂笑聲不斷。
經理:顯而易見……他們又感到了劇團里的火藥味?。ㄋプ「ダ吕锟说募绨颍┠贻p人,您想像不出,我的劇院被仇恨和嫉妒糟塌成了什么樣子。(氣急敗壞的經理忍不住直跺腳,弗利德里克目瞪口呆)。我們是坐在火山口上演出?。∫呀洸辉偈菃×?,明明是斗牛,是仇殺。德布羅一幫和巴利尼一派互相仇視。他們之間的深仇大恨遠遠超過賀拉斯和居里亞斯兩派之爭(注2),遠遠超過……
弗利德里克(禮貌地幫他說道):蒙泰古和凱普萊特(注3)兩大家族。
經理:凱普萊特……我不知道!
弗利德里克:這是莎士比亞劇本中的人物,對,羅密歐。
經理(打斷弗利德里克的話):羅密歐?我不知道!
弗利德里克:真可惜!了解和欣賞莎士比亞作品的人不多。
經理:唔,那么誰了解你,誰欣賞你?(猛然又向)先說說,您在這兒干什么?您想干什么?
弗利德里克:我想演喜劇。
經理揮動著手臂,顯得激動不安。他在弗利德里克面前來回走著。弗利德里克感到納悶,但是仍不卑不亢。
經理(十分驚異地):喜?。∥铱蓱z的朋友,您找錯劇院了。這兒不演喜劇,劇院無權演喜劇。我們應該倒立著上場!
弗利德里克:這,我會。
經理(不理睬):倒立著走!您聽見了嗎?用手倒立,為什么?因為有人刁難找們。為什么?因為有人怕我們。(激動地抓住弗利德里克的手臂)他們知道,如果這里演喜劇,那些漂亮高貴的大劇院就得關門大吉(注4)。在“他們”的劇院里、觀眾膩煩死了……他們只演老掉牙的劇目,古董式的悲劇,那些倒霉的木乃伊式的人物穿著古代無袖長袍,一動不動,用拉丁文聲嘶力竭地叫喊,觀眾都睡著了。請你注意,在我們費南布爾劇院里,跳啊,沸騰啊,一片生機(他幾乎要跳起舞來),真是仙境一般!什么?完全像生活一樣進進出出……有拖鞋,也有木棒!……(經理抓住弗利德里克,把他拉到舞臺邊)多么好的觀眾??!他們窮,這是真的,可他們像金子一樣。瞧,那些“天堂”上的觀眾!
經理指著劇場高處,弗利德里克翹首望去。劇場全景,搖拍頂樓座位。踴躍的觀眾(全景)。中景,觀眾。搖拍三百六十度,觀眾擠在一起,大多數人未穿外套。他們邊吃東西邊談論著演出,顯得十分愜意。幾個青年人坐在欄桿上,還有的摟著女伴。大多數人捶打著前邊人的后背,放聲大笑。鏡頭反拍“天堂”上的觀眾看到的戲臺(俯拍)。
在漂亮的巴羅克式的布景上畫著一片原始森林。演員們正模仿著一種滑稽可笑的場面,舞蹈節(jié)奏很快。娜塔莉扮演的美麗的鴿子被一個勾引人的小丑追逐著。裝扮成海鳥模樣的漂亮姑娘翩翩起舞。一個丑角見大家都成雙成對地翩翩起舞,哀嘆著,眼淚汪汪地走開了??ㄉ5聽柼嶂鴺屔蠄?。
近景,仰拍“天堂”里的熱情觀眾。
一觀眾:喂!當心!老頭子來了!
從樂池拍攝舞臺。卡桑德爾用槍瞄準小丑?!靶▲B”驚飛了。娜塔莉反身向父親撲去,使槍打偏了,小丑已經逃走了。弗利德里克和經理在幕后看演出。小丑在舞臺監(jiān)督的幫助下很快披上獅子皮??ㄉ5聽栂蛩呐畠鹤鞴謽印!蔼{子”上場,可卡桑德爾并沒有發(fā)現。
“天堂”上的觀眾:“噢!噢!……這回可好啦!沙漠之王來了。
鏡頭俯拍樂隊。一位觀眾站起來,揚著頭,朝“天堂”高喊。
觀眾:上邊的,別吵了!……沒法兒看戲啦!
觀眾席上一片口哨聲和狂笑聲。
“獅子”走近卡桑德爾。娜塔莉看見了,卻沒有聲張?!蔼{子”把他的手指貼在嘴唇上,然后輕輕地把“爪子”放在卡桑德爾的肩上??ㄉ5聽柡苡卸Y貌地轉過身,下意識地向來人致意。突然,他嚇了一跳,原來站在面前的是一頭“獅子”?!蔼{子”毫不猶豫地做出向他女兒求婚的姿態(tài),“獅子”以勝利者的姿態(tài)和“鴿子”一起離開。但是頭飾撞在一根大樹枝上,落到了他的背后??ㄉ5聽柫⒖陶J出小丑,馬上拾起槍向他沖去,這時“鴿子”回過頭來,發(fā)現了父親。小丑原形畢露,朝老人撲過去,奪過槍,用槍托猛擊他的頭部。場內爆發(fā)出熱烈的掌聲和哄笑聲。
經理(失態(tài)地):這個家伙,他打得太厲害了!
弗利德里克:是嗎?
卡桑德爾蘇醒過來,向小丑沖過去。
卡桑德爾:啊!壞蛋……毒蛇!我該報仇了?。ㄗブ〕蟮囊骂I,朝他身上猛踢了幾腳,然后大叫了起來)來人哪,朋友們,有人打我昂塞爾姆·德布羅啦!
近景,兩個人怒不可遏。另一些人也來干涉。你推我搡,亂作一團。
小丑:來人哪,巴利尼弟兄們?。ò屠嵋粠腿藳_了出來)
后臺,院子一側。德布羅的同伙身穿阿拉伯和祖魯士兵的衣服也沖了上來,把弗利德里克和經理擠到一邊去了。鏡頭從臺上拍劇場。兩派人互相毆打。娜塔莉聳了聳肩,走開了。管弦樂隊的正面中景。嚇呆了的樂師們停止了演奏。全景,“天堂”上的觀眾興奮得發(fā)狂,火上澆油。
“天堂”上的觀眾:上啊……宰了他!照約翰頭上開槍!打呀!殺死他?。ㄖ貜投啻危?/p>
“天堂”上的觀眾:快呀,照臉蛋子上打!砸碎他的牙!停尸房見!
舞臺上的混戰(zhàn)場面??谏诼暎坡?,野獸般的吼叫聲亂成一片。
經理和弗利德里克的半身鏡頭。
經理(狂怒地):混蛋!……拉幕!……拉幕!每人罰款十法郎……把他們拉開……怎么回事!拉幕呀!每人罰十五法郎!
幕終于落下,經理奔過去,毆打的人群分開了。
經理:真可恥!
昂塞爾姆(站起來,神氣十足地):可恥的倒是巴利尼這個壞種,他竟敢惡毒地當眾打德布羅的頭?。ㄍζ鹦靥牛┌喝麪柲贰さ虏剂_要求他賠禮道歉(戴上帽子)。
畫外傳來觀眾跺腳并高喊著要求把幕拉開的嘈雜聲。
經理:對,賠禮道歉!喂,去向觀眾賠禮道歉,接著往下演!觀眾等得不耐煩了!
斯卡皮亞·巴利尼(眼被打得青腫,脫了身上的獅子皮):巴利尼絕不道歉……巴利尼離開費南布爾劇院,要從金橋上穿過丹普爾大街。
經理:這不可能!……(向空中舉起雙臂)這當然不可能!你們該不是去薩吉那兒工作吧?
斯卡皮亞(把獅子皮扔給經理):是的,我們去他那兒!我們要堂堂正正地去。去啊!巴利尼弟兄們。
他們神氣活現地走了出去。經理舉著獅子皮,煩躁地踱來踱去。
經理:唉!這可是致命的打擊啊!……是一個陰謀……一場災難……(發(fā)現了舞臺監(jiān)督)請拿一把椅子來……哦,詭計多端!……他們背叛了我!……他們是暗箭傷人?。ㄎ枧_監(jiān)督把椅子遞過去)謝謝,朋友!
鏡頭閃拍弗利德里克的正面(半身)。他仔細地傾聽。經理癱坐在處于舞臺正中央的椅子上,把獅子皮搭在膝蓋上。演員們默默地注視著他。
觀眾(畫外,邊跺腳邊有節(jié)奏地喊):拉幕!拉幕!拉幕!
經理(做了個無可奈何的表示):可怕的災難!聽聽,(含著淚)我的觀眾,我親愛的觀眾??!
觀眾:(大叫大嚷)退票!退票!退票!
經理急得拎著獅子皮,從坐著的椅子上一躍而起。
經理(憤怒地):嗯?什么?退票!退票,這辦不到……我希望最好隨便演點什么……
弗利德里克(畫外):誰演都行嗎?……
經理很吃驚,所有在場的人都回頭看著那個打斷經理的話并朝經理走過來的人。弗利德里克毛遂自薦,從正在發(fā)愣的經理手里接過獅子皮。
弗利德里克:只要讓我演這個角色,你們就會看到我演得多么出色!
經理(驚愕):年輕人,您是誰呀……您在哪兒演過戲?您是否在什么地方演過戲?您又演過什么呢?
弗利德里克(咆哮著):獅子!
弗利德里克抖開獅子皮,把它穿在身上。
弗利德里克:我一直演獅子。我精通有關獅子的全部劇目,獅子灣、獅子星座、獅心理查、皮格馬利翁(注5)我都演過!
觀眾(跺地板,敲手杖,有節(jié)奏地喊):退票!騙子!退票!騙子!
窘迫的樂隊指揮招呼樂師演奏樂曲,以壓住觀眾的喊聲。舞臺監(jiān)督氣急敗壞。
舞臺監(jiān)督:一分鐘也不能耽誤。他們會把什么都毀掉的!
中景,弗利德里克已化裝成一頭獅子,只是還沒戴上頭套。
弗利德里克。聽聽民眾的呼聲吧。基督教徒們要求獅子出場(注6)。不要再猶豫了!
經理(高舉雙臂):真是火上澆油啊!
弗利德里克:給多少……?
經理(打斷弗利德里克的話):??!忘恩負義的家伙,您還沒演出就和我講價錢?
弗利德里克:不是說錢……我是想對您說:我在舞臺上給多少時間?
經理(搖著頭長嘆一聲):時間盡量短一點!
弗利德里克:這是您說的……我預先告訴您,一旦我上了臺,想讓我下來可就沒那么容易了。而且請您放心,我懂得啞劇,小丑彼埃羅一上場……
鏡頭搖拍經理,舞臺監(jiān)督和昂塞爾姆·德布羅。
經理(打斷了弗利德里克的話):彼埃羅……小丑彼埃羅已經走了,真糟糕!真糟糕!
舞臺監(jiān)督(忽然產生一個念頭):是不是讓巴蒂斯特試試?
昂塞爾姆·德布羅神情嚴肅,默默地向右走到舞臺監(jiān)督身邊。
昂塞爾姆·德布羅:巴蒂斯特?絕對不行!你們聽著,只要我活著,我的不爭氣的兒子就不能和他老子同臺演出!
舞臺監(jiān)督:我向您保證,剛才在大街上,他的表演逗笑了所有的觀眾……
經理:您在場嗎?
舞臺監(jiān)督:是人家對我說的。
經理:誰?
舞臺監(jiān)督:出納員。
經理(顯出了笑容):出納員!這是大眾的呼聲!她說的金玉良言,她沒錯,一點兒沒錯?。▽ξ枧_監(jiān)督)去把巴蒂斯特給我找來!
昂塞爾姆·德布羅:我反對!
經理:我,我決定了?。▽ξ枧_監(jiān)督)去,我的朋友,去,去吧?。ㄎ枧_監(jiān)督離開,朝左邊走去)費南布爾劇院這條船快要沉沒了,連老鼠都離開了這只船。暴風雨在轟鳴,觀眾大吵大鬧,但是在船上,除了上帝,我說了算。(斬釘截鐵地)我自己去宣布!
經理朝右邊走去。從“天堂”的角度見到的舞臺(俯拍),半全景。經理從幕前和欄桿中間走過,在舞臺中央停住腳步,朝怒吼著的觀眾致意,舉起雙臂,讓劇場平靜下來。搖拍中景,“天堂”上的觀眾吹口哨,大喊大叫著。
觀眾:噓…!噓…!趕走他!你是開始演,還是叫我們走?走開,你不漂亮,不值得一看。關上窗戶,他要逃跑。退票!……騙人的東西!退票!……
鏡頭俯拍舞臺。經理揮舞著手臂,同時向樂師們打著手勢。樂聲止。觀眾的喊聲漸低了。
經理(聲嘶力竭地):太太們,小姐們,先生們,費南布爾劇院今天不惜虧本,不提高票價,第一次向諸位介紹……[切]
費南布爾劇院的化妝室
下幾級臺階就能到達的地下室。后景處是一張化妝用的桌子,上面放著一面鏡子。右邊是一條長木凳。中景,鏡子里現出娜塔莉的面容。獨自沉思的娜塔莉對著鏡子試穿結婚禮服。突然,她發(fā)現了若有所思的巴蒂斯特,立刻轉過身來。
巴蒂斯特默默地從臺階走下來(中景)。他重新穿上了小丑彼埃羅的服裝。不過,他比在劇院門口表演時英俊多了。他手里一直拿著嘉朗斯獻給他的紅玫瑰花。他好像沒看見娜塔莉,邊走邊思考著什么。娜塔莉驚奇地注視著他。巴蒂斯特拿著玫瑰花的手(特寫)。鏡頭向上搖拍,我們看見巴蒂斯特搽著白粉的臉。他坐在凳子上(中景)。他默默不語,心不在焉。娜塔莉進入畫面,離巴蒂斯特僅一步之遠,用溫柔的眼光看著他。
娜塔莉:巴蒂斯特,你怎么啦?
巴蒂斯特(仿佛仍在夢境之中):沒什么,怎么啦?
娜塔莉:不!……不,你有心事。
巴蒂斯特漫不經心地聳了聳肩。娜塔莉挨近他,坐在他腳旁邊,把臉貼在他的腿上。
娜塔莉:你有心事!……你真漂亮。
鏡頭推至巴蒂斯特和娜塔莉的近景。娜塔莉是正面,巴蒂斯特在畫面的一側。
娜塔莉:既然我這么愛你,這說明你很漂亮……不過,今天你比任何時候都迷人,簡直是光彩照人?。ò偷偎固芈勚倒寤?,娜塔莉疑惑不解)這是什么花?
巴蒂斯特(含糊其詞地):一朵花……
娜塔莉(抬起頭):一朵花!是不是因為你將要登臺演出了,所以感到這么幸福?
巴蒂斯特:可能是吧!
娜塔莉再次把臉貼在巴蒂斯特的腿上(娜塔莉的特寫鏡頭)。
娜塔莉:我也很幸福,我非常相信你……??!巴蒂斯特,如果你愿意,我們將幸福地生活在一起。(忽然變得憂郁)可是你并不愛我。(巴蒂斯特愛憐地撫摸娜塔莉的頭發(fā))噢!我知道你很愛我?。腿惶痤^,咄咄逼人地)我真希望你愛我?。ǔ聊?,繼而憂愁而溫情脈脈)愛是件簡單的事。(由于巴蒂斯特一直緘默不語)可你成心不理睬我。這是沒辦法的事……你愛的是另一個人!這朵花是什么意思?也許是人家送給你的?是誰送給你的?(更加溫柔,哀求著)你應該告訴我;巴蒂斯特?;叵胍幌?,你曾對我說過,我是你的朋友,你絕不會對我隱瞞什么?;卮鹞?,是一個女人給你的?我認識她嗎?她叫什么名字?
巴蒂斯特的正面半身鏡頭,娜塔莉的背露在畫面的邊緣。鏡頭正反拍攝。
巴蒂斯特:我不知道(低聲說著,仿佛自言自語),我趴在井邊石臺上往里看。我們幾個人曾在一起看她,但唯獨我看見了她。
娜塔莉:噢!巴蒂斯特,你還在夢中,你在捉弄我!
巴蒂斯特:不,這是真的。你還要我對你說什么呢?今天湊巧我又見到了她,她給了我這朵花。就這么回事。
娜塔莉:就這么回事……好哇!這沒什么大不了的。(故意帶著嘲諷的口氣)當然羅,你愛她!
巴蒂斯特(正面特寫,鄭重其事地):嗯!是的,我愛她。
娜塔莉(站起身,驚恐地后退了幾步,激動萬分地):你說的什么呀!
娜塔莉心慌意亂地凝視著巴蒂斯特,淚水涌上眼眶。娜塔莉和巴蒂斯特的中景,舞臺監(jiān)督站在后景處。舞臺監(jiān)督走上前。朝他倆走去,娜塔莉含著眼淚看著巴蒂特斯,從他身邊離開。
舞臺監(jiān)督:啊,我的小羊羔,該你們出場了。(對巴蒂斯特)哦,你太漂亮了,巴蒂斯特。一朵花……好哇,一朵花,這是節(jié)外生枝……會令人發(fā)笑的。你知道下面怎么演。(指娜塔莉)你愛她,可她狠狠地嘲笑你。于是,你痛哭了一場。你要裝得傻乎乎的,……怎么樣,這不難!快,孩子們,走哇!
一直在沉思的巴蒂斯特站起來,朝門口走去。娜塔莉羞怯地跟在后面。
低級小飯館,丹普爾大街,外景,夜晚
曠野中,一座簡陋的木板房,光線微弱。弗利德里克和巴蒂斯特側身站在柜臺旁,面前放著一碗熱酒。微醉的弗利德里克正在興頭上,用大湯勺舀了滿滿的一碗酒,轉身面對著他邀請的幾位朋友,其中兩三個人是他邂逅相遇的衣衫襤褸的窮漢。他的腳邊放著一只破舊的手提箱。
弗利德里克:太棒了!這杯熱酒。一口下肚,就如同穿著紅色天鵝絨短褲的神仙附體一般!
弗利德里克面對鏡頭,巴蒂斯特側身站著,手里端著滿滿一碗酒,看著弗利德里克。巴蒂斯特把臂肘支在柜臺上。他穿著黑色外衣,戴著皺皺巴巴的禮帽,扣眼上還插著那朵玫瑰花。
弗利德里克:祝您健康,巴蒂斯特!(他們一起碰杯,然后,弗利德里克轉向那幾個窮漢)祝你們健康,朋友們。記住,今晚你們和愷撒大帝一起喝了酒!愷撒或另一個……,勇敢的查理(注7)……,阿提拉(注8)……,亨利四世(注9)……,拉瓦亞克(注10)……,(對巴蒂斯特)是的,我敢說,復現他們,復現世上的所有偉人是我們的使命。他們在地下躺得太久了,他們曾經發(fā)揮過自己的作用,現在該輪到我了?。ㄐΓ┳屛衣兑皇?,走著瞧吧。(指著一個目瞪口呆的窮漢子)裘利·凱撒,站起來!弗利德里克駕到。(打一個窮漢的后背)我禪掉他身上的灰塵……把他的影子拖到光線明亮的木板上,他將得到再生……(敲打柜臺)因為我的存在,他將再一次震驚這個世界。(對微笑著聽他說話的巴蒂斯特)顯然,你是因為我說的話才微笑的。
沉默片刻。兩個人的近景:弗利德里克面對鏡頭,一條胳臂支在柜臺上,以便更好地注視他的朋友巴蒂斯特。
弗利德里克(搖頭):整天鉆在一張獅子皮里連吼叫一聲的時間都沒有,我會憋死在費南布爾劇院的!你不相信?像我這樣,這兒(打自己的頭)和這兒(捶自己的心臟),都置于樂隊和觀眾之中,簡直是一種酷刑!
反拍鏡頭,巴蒂斯特正面,弗利德里克大側面。
弗利德里克:顯然,您不需要這一切!(巴蒂斯特一直端著酒杯微笑著)哦,當然了,您對字詞和語句不感興趣,因為您敘述故事不用說一句話,您不需要這些??墒牵鷶⑹龅煤芎?,您知道嗎?甚至可以說您的演技讓我驚嘆。(弗利德里克的正面鏡頭)您用您的腿說話,用您的手回答,一個眼神,一個聳肩,向前走兩步,往后退一步,這就夠了!“天堂”上的人就都明白了!
巴蒂斯特的側面近景。畫面邊緣露出弗利德里克的背部。
巴蒂斯特(極嚴肅,一直像是在夢中):對,他們什么都能懂。不過,他們是窮人,可我也和他們一樣。我愛他們,我了解他們。他們的生活天地是狹小的,可他們有偉大的理想。我不希望只是讓他們笑,我還要讓他們激動,讓他們害伯,讓他們哭泣。
弗利德里克:這一切用不著說一句話!
巴蒂斯特:是??!用不著說一句話!
弗利德里克:難??!
巴蒂斯特:您認為這不可能?
弗利德里克:不……只是難……,這是兩回事(轉過身,面對攝影機,對酒店老板說)老板,帳單呢?
老板:在這兒!
弗利德里克(看著帳單):我的錢剛夠……正好,您高興了吧?。ㄟ吀跺X邊對巴蒂斯特說)不過,我連在哪兒過夜還不知道呢。
老板走開。巴蒂斯特和弗利德里克的半身鏡頭。
巴蒂斯特:到我那兒去,到大驛站去。
弗利德里克(又用大勺給自己舀了一碗酒):這是個旅館?
巴蒂斯特:不是,可有不少房間。
弗利德里克:可以賒帳吧?
巴蒂斯特:當然可以。否則我早住別處去了。
弗利德里克喝酒。劃出。
大驛站的底層,內景,夜晚
一座外觀簡陋卻很整潔的樓房。女主人埃爾米娜太太風韻猶存。她站在一個衣拒前,拿起一盞煤油燈。
埃爾米娜太太(面帶迷人的微笑):你們真的不愿住二層的那套小房間嗎?
鏡頭反拍,巴蒂斯特和弗利德里克站在房門口。
弗利德里克:不,不用操心……一間普通的套間就行。
埃爾米娜太太端著油燈朝他倆走過來,從掛在墻上的鑰匙牌上取下一把鑰匙。
埃爾米娜太太:真遺憾?。ǔ了贾?,深情地看著弗利德里克)這可是一套單身漢住的小套間,非常漂亮,還有花窗簾!反正我先帶您去看看上面的房間,您可以挑選。
弗利德里克:這么晚來打擾您,很抱歉。(輕輕地詢問)太太叫……?
埃爾米娜太太:埃爾米娜太太。不必在意,我習慣晚睡,甚至躺在床上我還常常要讀幾個鐘頭書呢。
弗利德里克(輕佻地):肯定是迷人的愛情故事。
埃爾米娜太太(向巴蒂斯特微笑):說真的,巴蒂斯特先生。我看您帶來的年輕人很了解女人和女人的弱點……(打開門)請進,(審慎地)這位先生是……?
弗利德里克(一直和藹可親地):弗利德里克……弗利德里克·勒麥特爾。(提起放在地上的手提箱,在門口鞠躬致意)您先請……我沒關系,埃爾米娜太太。
埃爾米娜太太(嬌媚地):唔……,唔……您請,弗利德里克先生。
樓房庭院,夜晚
埃爾米娜太太提著煤油燈領著弗利德里克和巴蒂斯特上樓。巴蒂斯特忽然停下來,弗利德里克和埃爾米娜太太也跟著停住腳步。
巴蒂斯特:晚安,弗利德里克,晚安,埃爾米娜太太。(告辭后走開了)
弗利德里克(驚奇):這么晚了他還出去?
埃爾米娜太太:是的,這是他的習慣。(嘆氣)他每天晚上都在外邊過夜。
弗利德里克(贊嘆):好,太好了!真是一只夜貓子!
弗利德里克和埃爾米娜太太走上階梯,弗利德里克演戲似地指著畫外的黑暗處。
弗利德里克(朗誦):“是愛情驅使他像貓兒一樣,/靜悄悄,消失在黑夜之中。/在戀人身旁,他漂亮歡暢。/他的戀人赤身裸體,情火正旺?!?/p>
埃爾米娜太太(心慌意亂地):真美,是的……是的……就是有點……有點……
弗利德里克(悄悄暗示):有點什么?
埃爾米娜太太(臉頰緋紅):噢,您請進,弗利德里克先生……您要讓我說蠢話了……請進……
弗利德里克(獻媚地):您先請……
埃爾米娜太太躬身致意,隨即從弗利德里克前面過去。
二樓走廊,夜晚
長長的走廊。左右各有一排房間。
埃爾米娜太太:到了,就是這些房間。(打開右邊那面房的門)這間房子很不錯。
弗利德里克(瞥了一眼):啊,是的,真可愛……真令人高興!
埃爾米娜太太打開另一扇門。把鑰匙掛在第一間房間的門上。
埃爾米娜太太:也許,您更喜歡這間,這里面有一張大床。
弗利德里克(話外有話):是呀;我喜歡大床。(他們走進房間)
弗利德里克的房間
鏡頭搖拍:室內陳設雖然簡單,卻很干凈。一張大床,一扇窗戶,一個壁爐,中間有一張桌子。弗利德里克把手提箱放在床上。
弗利德里克:啊,可憐的弗利德里克!夜里,你孤苦伶仃,獨占一張大床!……可床是用來睡覺的,埃爾米娜太太,難道不是嗎?
埃爾米娜太太:那當然,弗利德里克先生。
埃爾米娜太太說著走到桌子跟前,點亮了油燈。搖鏡頭,跟拍,埃爾米娜又走回弗利德里克旁邊。
埃爾米娜太太(遺憾地):那么,我就失陪了。晚安。鑰匙在門上……
她朝門口走去。攝影機搖拍,對準弗利德里克。他面前是一只打開的手提箱,他手里拿著幾本書,然后朝壁爐走去。
弗利德里克(聳聳肩)?
Baptiste在罪惡大街的劇院門口初登場,遠遠的一動不動,還以為是座雕像。他的父親在場上神氣活現地打著他的腦袋,鏡頭慢慢拉近才發(fā)覺是個妝容滑稽的演員。那一刻我以為他就是個呆呆不成器的小角色,自己不爭氣當然被父親嫌棄。Garance在臺前被冤枉成了小偷,Baptiste一下子活過來了,他以自己出神入化的一段啞劇表演再現了手表被偷的情節(jié),為Garance洗白了,也完成了自己的完美登場。Garance感激他,送上了一枝花。
Garance初登場時,那妝容略顯老氣,和她那獲得的贊譽稍有些名不副實。Frédérick擠開人群來打她的面前獻殷勤,她既不回絕也不諂媚,答到“對熱情的人來說,巴黎很小”,真的絕妙,讓人如何不愛。接著她與一位仰慕者Pierre-Fran?ois,不卑不亢,不得罪不諂媚,一切處理得很得體。唯獨,她給Baptiste遞上的那朵花是帶著真情實感的。一朵花,給兩人的愛情牽上了線。人和人就是那么奇怪,內在的真性情總能通過外在特征表現出來,人也很容易抓住對方的這些外在表現找到自己的“同類”,一見鐘情,就是這么來的。
愛著,尊重著,愛的方式的訓責……Baptiste和Garance錯過了……Garance與Frédérick干柴烈火的,Baptiste身邊有著深愛自己的Maria,Garance被無端卷入一場謀殺案,走投無路間,她求得伯爵édouard的庇護,跟隨伯爵遠走印度。她對伯爵坦白:“我會盡力的討你歡心。如果你需要,我可以讓整個巴黎都知道,我為你瘋狂。我可以站在屋頂大聲的叫喊。但是私下里,對你,我必須告訴你。我愛的是另一個人,并且我始終愛著他?!彪m然她的身體屈從于生存和生活,精神上她始終忠于Baptiste,這個女人對于愛情的態(tài)度真的很令人敬佩,她保持著人性中的純真和高貴。最后她選擇離開,也是成全了Baptiste和他的家庭。
相比之下Baptiste是個更單純的孩子,他愛著Garance,也在十年中與Maria組織了有愛的家庭。這是對生活和生命的順從。他的驚世之美更多地獻給了舞臺。
電影的題目“天堂的孩子”曾讓我困惑不已,直到我了解到法國舞臺最高層最平民的位置被稱為“天堂”,那些演員們即是導演意味的“天堂的孩子”。影片里還有第三位純真的天堂的孩子,演員Frédérick,他愛著Garance,嫉妒著Garance心里只有Baptiste,他崇拜Baptiste和他的才能,自己被激發(fā)出來更驚人的創(chuàng)作潛力。
電影有三個多小時之長,看到將近兩個小時,才愛上這些“天堂的孩子”。
相比于看前三部,這一部至少專心看了。這幾部電影都似乎有種相似的奇怪感,也許是法國優(yōu)質電影的某些特征,但是也不知道優(yōu)質電影究竟是什么。書上說奧爾菲斯的電影形式上精致但并非是優(yōu)質電影,卡爾內的霧碼頭是戰(zhàn)前的詩意現實主義,而天堂的孩子好像是戰(zhàn)時的帶有逃避性質的、為戰(zhàn)后優(yōu)質電影鋪墊的那種。這些只是標簽。再回想雷諾阿戰(zhàn)前那兩部作品,事實上他們似乎都有著各自獨特的某種奇怪的趣味~總體上和好萊塢的古典電影很不一樣。我太喜歡大幻影,也許和這題材的獨特性相關;游戲規(guī)則,伯爵夫人的耳環(huán),包括西尼瑪斯科普寬銀幕(真不知道中文譯名是不是這么寫的)的彩色的羅拉蒙特斯,都與上流社會的愛情糾纏相關,都有精致的鏡頭,各方面的,以及各種復雜的態(tài)度;看霧碼頭時純粹不在狀態(tài),就不談了;而這部天堂的孩子,它更加包容了,借那第三層看臺“天堂”,仿佛將一切世間無論戲中戲外都囊括于眼下。這是一群有著超敏銳又純粹的觀眾~是一個寓言。我沒看過啞劇,第一段偷盜表演時立馬就想到卓別林了,那些動作真像,上一部分他的那些追求和設想也有某種程度暗合。總之這些電影都有著一種共同的特征,即作者的態(tài)度很曖昧。但是這部的的確確是愛戲劇的,愛舞臺的。(如果迷影可以解釋為愛電影的,這就是相類似的。)它似乎并不想把戲與人生做一個像勞拉蒙特斯或者紅菱艷那樣的比較,或者是他們選擇了不同的方式,這部有觀眾,有自覺的表演。而且這部電影的故事也如此復雜,真是法國式的愛情故事?并且,就像無數多這類電影共有的,它的結尾,恰到好處,甚至這里的迷思更多~想來意大利的新現實主義真實從這里學來了不少。最后,就是這位次女主角了,她是奧菲斯里的死神,我真是記得她了。
(補:按照書上所說,優(yōu)質電影/優(yōu)質傳統(tǒng)在特呂弗的語境下,與上述關系不大。他用編劇以及“場面調度者”來指稱這些優(yōu)質電影,與之相對的則是“作者”,幾乎完全的個人控制,不經劇本中介的,純粹電影的,......個性。46年后的法國主流電影應當有一套成型的模式,特呂弗他們所抨擊的大概是這套“穩(wěn)定”的、趨同的、停滯不前的電影制作模式。問題的核心是“圖解劇本”。)
臺詞極富文學性,鏡頭詩意。奧賽羅一般的愛情故事,有志演戲的F勾搭G,G給在街上演傻子啞劇的B一朵花,B重逢時愛上她,而G的獨來獨往的罪犯好友P-F其實很在意她,雖然裝作不愛。B帶F去公寓,又帶G,G與F重逢,他們一起演戲。F之前因為搶救戲劇而成為演員,而戲院老板女兒N又愛B。但是B愛G,G愛B,B以為F愛G,F的一堆文學、莎士比亞其實讓她厭煩。但B嫉妒了,而來求愛的伯爵卻后來因為她因為老友P-F謀殺銀行員未遂被警察差點瞎抓走而嫁給他。后來F成為偉大演員,亂改劇本氣死作家,決斗作家,B和N結婚生子,P-F改名拉斯奈爾,他試過借錢F來搗亂,去伯爵家找她被趕走痛苦,他們繼續(xù)嫉妒。而G仍然來看B,F在奧賽羅登峰造極,B被告知G來了,終于找她,貴族又趕走拉斯奈爾,他氣而展示B和G偷情,后面在澡堂殺了伯爵。而G決心不能擾亂生活,走了,B追逐,卻淹沒在狂歡節(jié)人群。她悵然若失地坐車走了,而N卻撞見他們知道他還是愛G不愛她早已心碎。一步錯,步步錯。天堂的孩子指的是劇院最頂層的便宜座位和那些普通人,劇院是他們相逢之地,他們也是天堂的孩子。
戲子有情,婊子有義。有種精巧的平衡感。前半段充滿靈氣,后半段沉重下來以后我就有點兒走神兒了,一種可能是我沒到理解這種感情的年紀,另一種可能就是這不是我的感情。戲劇和電影如果不離婚,做情人也挺好的嘛。古典電影是“表面的藝術”,大概類似于文學里的巴爾扎克,作為經歷過現代主義洗禮的現代人,得重新看待這里發(fā)生的一切。
我算是明白為什么會有新浪潮了,因為有人在古典的方向上已經前無古人后無來者
唯有法國文學和戲劇底蘊才能催生出這樣的電影。這樣的手筆,這樣的故事,寫成書就是名著,拍成電影就是巨作,如同古希臘雕塑般的不會退色的完美。Jacques Prévert的臺詞詮釋浪漫多情,Garance的氣質和人設描繪高冷聰慧與獨立,Baptiste負責表現這民族骨子里的決絕和瘋狂。真的太法國了。
的確是明白了為什么會有新浪潮,因為優(yōu)質電影中的價值觀愛情觀真的不能再代表新一代的年輕人。臺詞很美,攝影佳,間接表現各種血腥場面的處理挺有意思。但真的并不為其中的愛情感動,最后的別離并未讓我唏噓,反倒是覺得巴蒂斯特缺乏責任感得很。相比之下還是更喜歡前半部的古典味道,后半部有些鬧劇了
戳到了本專業(yè)G點的片子同看的人又是師姐很容易想象看完后在那里嘰里呱啦一堆盧梭到狄德羅到布萊希特。但是最好的地方還是在于,如此如此多面的法國,既浮夸又優(yōu)雅,既造作又真摯,套用管風琴的話,人能這么鍥而不舍地輕佻,骨子里一定有哀世傷生的肅穆在支撐。和大江說漫才一樣,滑稽與心酸一線之隔。
劇本為主。各式男人,一個小丑。各式女人,一個絕代。人生如戲,戲不如人生。戲與現實,夢與驚醒,真實與虛假,電影與戲劇。結尾這樣安排是因為導演沒法下個決心么?
流水落花春去也,天上人間。
http://v.youku.com/v_show/id_XMTg3NDc3NzEy.html
不要回想往事,它們會像瘋狗一樣,沖向你的喉嚨。 你愛我嗎?不,不要回答。我不會索求任何東西,你在這里,這就是所有的一切。 不,我不索求什么。只要可以感覺到你身體的溫暖,你的嘴唇,你的眼睛。
從第一分鐘巴黎鬧市街景的橫移鏡頭開始,就彰顯著超越時代的歷史畫卷感。黃金時代末期的偉大通俗劇,聚焦在1830年代的劇院,戲中戲的模式產生多藝的互文性,而每一次戲中演出又都起到推進劇情的作用,無一閑筆。非凡的演技,華麗的舞美,錯綜復雜的感情糾葛,足可以成為巴黎城市的名片。
prevert的臺詞過于戲劇化,尤其是男女互相勾引的那些所謂的詩語言,月亮是我家巴黎太小之類的,舞臺人生人生舞臺的混淆 兩女四男的糾結 啞劇 自殺繩子用來跳繩晾衣服。。劇情可謂十足的無聊以愛的名義無視道德踐踏人性,和維果雷諾阿的片子比比吧,沒看出半點詩意現實主義來充斥著戲劇化的虛情做作
原來是關于男歡女愛的鴻篇巨制,穿插了雜耍、啞?。˙aptiste第一次亮相)和戲?。娪暗诙唬┑奈枧_春秋,臺前幕后的設定,打破了距離,也增強了觀看者的妙趣。對暴力兇殺犯罪之類的表現,大多使用屏障手法,制造心理反差。結尾陷入擁擠的狂歡人群更像一個開放結局,他們都變成了輸家。
馬塞爾·卡內代表作,法國詩意現實主義經典。影片時長3小時多,攝制于納粹占領時期,講述了1830年代巴黎劇院的一段多角戀愛故事。片中華麗生動的林蔭大道是法國影史最宏大布景。滑稽劇、啞劇與戲劇穿插其間,戲中戲、打破第四堵墻的互動、演員和角色的對位都令人難忘。狂歡節(jié)開放式結尾。(9.0/10)
#SIFF2014#重看加分;世間眾生相,人間悲喜劇,巴黎清明上河圖,三六九等浮世繪;愛情有甜蜜偉大,也有嫉妒卑賤;人性有丑陋黑暗,也有高貴善良;感謝卡爾內為古典與詩意寫上圓滿注腳,完美融合戲劇、啞劇,雅而不俗,笑中含淚;運動長鏡美妙,群戲調度精彩;獻給貓一樣的小丑。
3個多小時,一部同樣和亂世佳人分為上下部,有著復雜人物關系及劇情的黑白巨作。雖然廳不大,但是百分百上座率,排隊場面好比看Skyfall,還有一家4口大人小孩的一起來看一部40年代的黑白片,這種狀況不知是不是法國才有。
巴黎愛情故事,四個男人與一個女人。男人與女人的對話:“一直至今,我受不了蠢貨的騷擾,我孑然一身,但是這樣的命運又有什么不好呢?既不愛人,也不為人所愛,連你也不愛。我只要自由?!薄拔乙膊粣勰恪!薄澳窃俸貌贿^了?!蹦腥伺c女人的對話:“我因快樂而顫抖,因為你在我身邊,我愛你。你愛我嗎?”“你說起話來像個小孩。這只適合出現在書中或者夢里?!薄皦?..夢就和現實一樣!”男人與女人的對話:“你不害怕孤枕獨眠嗎?”“今天日出很早?!薄叭绻鸬帽任覀冊?,我們就關上窗戶,而你,你現在的門還鎖著嗎?”男人與女人的對話:“男人通常不會對美人交付真心。他們只是想占有。而我不同?!薄笆菃幔俊?女人愛上了其中一個男人,可是直到最后,我覺得在她腦海里,偶爾還是會浮現出某句她說過的話:要是世上存在無需開口的愛情該有多好。
奇藝網你是不是病了???你買上集不買下集,你還要不要人活???繼“偷自行車的人”我的另一個超級最愛電影,我完蛋了。。。。我他媽的怎么對古典的東西這么有激情?
美不美我不好評價,但是這部片子的倫理內容太多,戲劇化內容太多,屬于電影的部分太少。四個男人為了各自的理由而愛著同一個女人,于是這個女人被物質利益和虛榮所滿足,然后回頭尋找所謂丟失了的愛情,隨便應付他們而逢場作戲,她的嘴角時刻掛有輕佻的笑。能讓人動容的只有這些人物在多年后的重逢,可惜他們還是一樣,并沒有放下對于彼此的執(zhí)念,一個男人拋妻棄子,一個男人因之而死,只剩下最后所有人都被淹沒在狂歡的游行中。
一個女人和四個男人浮夸的多角戀愛故事。作為法國史上最偉大的影片之一多少感覺有些過譽了。上集4星半,下集3星。
精彩!每位主要演員都有戲!特別是Barrault的默??!最喜歡的臺詞:You saved me from growing old, dull and used-up. 正中紅心。1945年的片子竟然拍出了浸入式戲劇的感覺,特別過癮,連看上下兩部??赡茈S后還會再看幾遍細細研究下。