主演:費(fèi)雯·麗 西蒙·西涅萊 何塞·費(fèi)勒 李·馬文 奧斯卡·威內(nèi)爾 伊麗莎白·阿什利 喬治·席格 何塞·格列柯 邁克爾·鄧恩 查爾斯·科爾溫 海因茨·呂曼 莉利亞·斯卡瓦 芭芭拉·盧納 克里斯蒂亞娜·施米特默 阿爾夫·切森 維爾納·克倫佩雷爾 約翰·文格拉夫 Olga Fabian 吉拉·戈蘭 Oscar Beregi Jr. 斯坦利·亞當(dāng)斯 Kaaren Verne 亨利·卡爾文 David Renard 安東尼奧 埃迪·貝克 Vicki Cos Walter Friedel 史蒂文·杰雷 彼得·馬馬科斯 C
導(dǎo)演:斯坦利·克雷默
I would say it's a not bad adaptation of the original novel that fits the unique language of movie quite well.
為了電影視聽少了一些角色、少了不少有意思的情節(jié),不過又把某些橋段換位、某些沖突激烈化,不少角色不太符合原作中對人物的塑造(有太美之嫌,如Lizzi的選角、Elsa的選角)。但作為兩個半小時的電影,要還原近五十萬字的群像小說(小說本身都未必能讓多數(shù)讀者覺得大部分主要人物飽滿可信),倒是已經(jīng)做得不錯。
比起原小說你會覺得這些人物不夠“愚”,卑鄙可憎的一面淡化了,溫情的一面加深了。波特的小說是冰冷、瑣碎,甚至冗長的,就是用這種長度慢慢吞噬你、讓你心里蔓延對這種無意義、冷漠、愚不可及的人性的絕望,又在窒息中想要尋求些許希望的可能;但電影里有更無私、更純粹的人類情感。不過從主旨表達(dá)上來說,改編對波特的理解還是比較深入的:因?yàn)?,?dāng)然了,不論每一天是多么的了無生趣,這些人在一個觀察者眼中是多么可笑可悲,我們每個人都是其中一員,而日子還是照樣過。另有一點(diǎn),波特書里的人物更普通、平庸,人物之間的意圖往往是將破未破的窗戶紙;電影里這層紙被大剌剌地捅破了,想必還是作為電影需要更激烈些。
好笑的一點(diǎn):美國做的電影,當(dāng)然不怕把故事背景設(shè)定的二戰(zhàn)前夕那陣反猶主義的血雨腥風(fēng)暗示得更明顯幾分。聯(lián)想波特的書剛剛出版之后,美國的贊譽(yù)聲和德國人憤慨的批駁聲兩相對照,更覺有趣了。
題外話:
費(fèi)雯麗演這樣神經(jīng)質(zhì)的女人太讓人心疼,一旦想到她自己對于“愛與恨”“男與女”之間的執(zhí)著……她用她自己的方法演出了她心中的Mrs. Treadwell,是不是也說出了一些她內(nèi)心的真實(shí)想法呢?(她這么一演更感覺到波特賦予Treadwell的自傳色彩了)
William Denny的名字為什么要改成Bill Tenny?好像其他人物都是原名來著,難道當(dāng)時拍攝時期要避什么名諱?(思考……)
不能接受給舒曼醫(yī)生安排的結(jié)局??!很多論文說這是波特這條船上為數(shù)不多比較正面描寫的人物之一了,我也開始相信了,結(jié)果……從這方面看,導(dǎo)演不會內(nèi)心比波特還要惡趣味(不是)一點(diǎn)吧?。。ú皇顷幇蹬晌梗。。?/p>
還有ooc的一些,比如船長哪有這么正派還像大哥一樣規(guī)勸醫(yī)生、比如弗賴塔格哪有這么楚楚可憐(另外他的戲份好少啊……),不過確實(shí)是把人朝善良的一面改了一點(diǎn)點(diǎn),還算可以接受吧。(就很奇怪,為什么覺得既符合波特想表達(dá)的,又不像波特塑造這些人物原本的意圖……這就是改編嗎?不要總是對比原作和電影改編啊喂!當(dāng)成獨(dú)立作品看又如何?。。〞灥梗?/p>
(咆哮結(jié)束了,或許也是因?yàn)閷π≌f論文毫無思路在發(fā)神經(jīng)吧QAQ還好這電影應(yīng)該沒什么人看,影評應(yīng)該更沒人看)
四星半。 群像~人性~寓言,當(dāng)然還有銀幕上最后的費(fèi)雯麗。
我先吐槽一下,我在暴風(fēng)影音搜索的安娜卡列尼娜。滿懷期待找嘉寶,竟然看到一個費(fèi)雯麗,我以為我看錯人了,她那么老的,然后整部電影看完了,尚算精彩,才發(fā)現(xiàn)這根本不是安娜卡列尼娜,我重新看片頭,才發(fā)現(xiàn)此人正是費(fèi)雯麗,而這部影片竟然就是這個名字!??!吐槽完了。影片講述船中人間百態(tài),非常精彩
7.5/10 若是要說世態(tài)百象盡歸一處也不太合適;這更像是人間種族衝突與羅曼史的多發(fā)地吧。時代背景賦予了故事更多的意義,一群戲骨也把角色刻畫得入木三分。
看了愚人船簡介,原來上了愚人船的都是被驅(qū)逐的瘋?cè)税? ,歷史上曾真有此船啊
Our biggest mission in life is to avoid being fools,and we wind up being the biggest fools of all.
費(fèi)雯麗在本片中有一段臺詞,說是她選錯了男人什么的,這段臺詞從她的嘴里說出來讓人覺得她就是在說勞倫斯.奧利弗一樣。作為費(fèi)雯麗的最后一部電影,她確實(shí)發(fā)揮出了極其優(yōu)秀的演技,在李.馬文的捧哏之下顯得張力十足。大范圍的移動攝影讓觀者也頗有參與感。
席格居然沒演猶太人,非猶太人卻演了猶太人。
一個不折不扣的三星電影:剛看起來好像有點(diǎn)意思,看完覺得若有所失。凱瑟琳安波特的小說改編,幸好從沒花時間去讀這個女人。費(fèi)雯麗最后的演出,還不如演完史東夫人的羅馬假日就。。。不過奧斯卡威內(nèi)爾倒挺出彩的。在維也納看過此片。一周后重回維也納,竟在格林津的貝多芬酒館見到了奧斯卡威內(nèi)爾的留影
①大時代背景下的小縮影,劇本結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,對白精彩有力,表現(xiàn)出時代洪流的沖突與亂世人生的無奈②最德國的是最被排斥的,最狂熱的是出身可疑的,每個人在大時代中扮演自己的角色并承擔(dān)相應(yīng)的代價(jià)③舒曼醫(yī)生與女船客的忘年愛情令人動容,她落寞而去,他心碎而死④作品帶有一定的左翼色彩
各種欲望矛盾的集群,以警示電影的方式出現(xiàn),醫(yī)生最后的死和棺材讓我想起了《馬來狂人》。
喜歡這種封逼環(huán)境下不同人物發(fā)生的這種故事。本片的導(dǎo)演的表述方式也是我很喜歡的,看起來非常的舒服,有一種娓娓道來的感覺。但是本片要講的人過多了有些角色還是沒有立起來,不過導(dǎo)演已經(jīng)將絕大多數(shù)角色立起來也相當(dāng)不容易了。本片的群戲其實(shí)都挺出彩的,奧提的三位演員的表演自然也值得提名,費(fèi)雯麗也讓人印象深刻。
個人完全無法接受“對白直訴理念宣導(dǎo)”的導(dǎo)演風(fēng)格,只記錄愚人船中聚餐橋段所出現(xiàn)的一致性錯誤一枚:先是費(fèi)雯麗進(jìn)餐廳想要獨(dú)桌,怎奈客多無空位,只好坐在李馬文的對面。緊接著鏡頭轉(zhuǎn)回多人圍坐的那張大桌,等鏡頭再帶到背景處,李馬文的對面卻是空的?不過硬拗的話也能解釋。一,剛好有客人餐畢離開馬上換去獨(dú)桌。二,點(diǎn)餐等待期間去了衛(wèi)生間。三,突然窗外刮進(jìn)一陣海風(fēng)讓費(fèi)雯麗……隨風(fēng)而逝?
Our biggest mission in life is to avoid being fools, and we wind up being the biggest fools of all. 成船愚人,成船罪人,成船寂寞,成船無奈。
費(fèi)雯麗最后一部電影??痛?。有些人物印象挺深刻。
費(fèi)雯麗的表演為這部影片加分不少 @2014-12-05 21:11:12
DT美A版藍(lán)光 大牌云集星光熠熠 費(fèi)雯麗內(nèi)斂 李馬文沖動 船上就是社會 一層層甲板階層林立卻幾乎沒有矛盾沖突 刻意去打造幾對情侶 富人們妞照泡舞照跳 窮人們亦有自己的快樂 一船愚人在戰(zhàn)爭陰云下的日常之旅
第38屆奧斯卡金像獎最佳影片提名
cable tvpresence of jules et jim's jules
一艘載滿了將要駛向德國的航船,同時船上對于德國人和猶太人的不同待遇隱射了這即將是德國納粹時代的一個縮影。本片群戲很出彩,大牌明星有費(fèi)雯麗,西蒙希涅萊和李馬文助陣。奧斯卡威內(nèi)爾的這個船醫(yī)演得最出色也令人印象最深刻。
Simone和船醫(yī)這對很好。