In A THOUSAND CLOWNS, Murray Burns (Robards), a former TV comedy writer, cannot brook conformity, and it seems the same can be said about Broadway directer Fred Coe, transposing the titular play onto the silver screen, what the film dazzles and hammers home is its rip-roaring black-and-white jump-cuts and cross-cuts of its locality and its denizens, NYC’s huddled mass hustling and bustling in the megapolis’ beauty spots, all relentlessly lensed through, Arthur J. Ornitz’s vary-angled camera alluding to the all the rage French New Wave, more often than not, in conjunction with Don Walker’s blasting marching band score, immediately the effect stands out from the crowds, a reinvigorating stratagem is engrossing at first, only, this is Coe’s only ace in the hole, which he would eventually flog to, if not death, definitely, fatigue.
The rub is, Coe is too self-aware of the film’s genesis, for the majority of its running time, it takes place in Murray’s gar?onnière, where he lives with his 12-year-old nephew Nick (Gordon). So lest audience feel entrapped in one place for too long, Coe plants a pair of itchy feet on Murray, who gallivants outside his cramped digs as much as he could, which creates a problem since those sallies dilute the condensed time-line of the story, the narrative is loosened up, do you truly believe Murray’s diurnal gadding about with Sandra Markowitz (Harris) all over the city can be completed within one day? On stage, that hiccup will never happen.
Speaking of the narrative, the crux is that Murray’s devil-may-care Weltanschauung will come to an end if he intends to keep the legal custody of Nick, after the visiting of two investigators for the Child Welfare Board, Sandra and her superior Albert Amundson (Daniels), he must seek a job to contest that he is capable of rearing Nick adequately, but the film supervenes his ultimate action in favor of an evasion that is obstinately rhetorical, with Murray tiresomely changing the topic whenever he is advised to look for a job, for one thing, if you are not in the same wavelength with him, Murray is such a frustratingly uninteresting character, passively narcissistic, “why bother?” often pops out in Yours Truly’s head during the screening.
The saving grace is the cast, Robards have rarely given a bad performance through his entire career, here only in his early 40s, he manifests a strangely resigned facade of faux-naiveté, parrying off all the offensive or sweet-nothings with an air of nonchalance, cannot be arsed to do anything except gloating over one thing that others him from the rest, yet he stake a claim all right. Harris, in her film debut, gives a memorable if haltingly inconsistent impersonation of a “manic pixie dream girl” prototype.
A bizarre case is Balsam, who plays Murray’s brother-cum-agent, and wins an Oscar for being the opposite of his kooky brother, i.g. conformity brings the best version of his Arnold, it is solid work, but far from the best of any given year’s crop; where either Gene Saks (as Murray’s former boss, the TV personage “Chuckles the Chipmunk”) or William Daniels make a good/bad fist here (the former is a crying nuisance while the latter finds dignity in his priggishness), the real person to be reckoned with is a precocious Barry Gordon, as Nick (with goodly other alias, who still has made up his mind to choose a legit name), he ends up with the heavy lifting as our source of compassion and amazement, it is a kosher Oscar-calibered playacting that goes sadly unacknowledged, and lastly, one question remains: if Nick finally grows a backbone, why Murray still decide to go back to work?
referential entries: Morten DeCosta’s AUNTIE MAME (1958, 8.1/10); Woody Allen’s MANHATTAN (1979, 7.0/10).
I admire both the courage to face the reality of life and the innocence to live in one's own world.
三星半,雖然這是一部喜劇,但是片中關(guān)于責(zé)任、一致性及“家庭”的意義貫穿始終,使影片升華為更有意義的影片。導(dǎo)演受法國(guó)新浪潮的風(fēng)格很大影響(如激進(jìn)的剪輯和跳切),這在當(dāng)時(shí)很流行,但還沒(méi)有被好萊塢完全吸納為主流影片的風(fēng)格。年輕的巴里·戈登飾演的主角默里的侄子,搶盡風(fēng)頭。
我希望他準(zhǔn)確無(wú)誤地知道他是多么特殊的生命,要不在他成長(zhǎng)的過(guò)程中將會(huì)忽視這一點(diǎn)。我希望他保持清醒,并看到各種奇妙的可能。我希望他知道,一旦有機(jī)會(huì),排除萬(wàn)難給世界一點(diǎn)觸動(dòng)是值得的。我還希望他知道為什么他是一個(gè)人,而不是一張椅子。
全程英文字幕,多少影響了一部分理解。
A true gem
馬丁·鮑魚(yú)薩姆最佳男配實(shí)至名歸
很濃的舞臺(tái)劇味
奧斯卡最佳男配角,算是被埋沒(méi)的一部佳片吧,但我的感受也就還好。人小鬼大,Nick比他的叔叔搶?xiě)颉?/p>
出乎意料,是一部挺不錯(cuò)的冷門(mén)電影,風(fēng)格很有60年代的風(fēng)味,也印證了喜劇的內(nèi)核是悲劇,男主角的行為和價(jià)值觀(guān)我是不認(rèn)可的,就如他哥哥說(shuō)的話(huà)一樣,一個(gè)本就一事無(wú)成的人,哪來(lái)的資格批判別人的平庸(不過(guò)后面男主老板那一段我聽(tīng)能理解他為什么辭職加上ptsd的)。影片總體來(lái)說(shuō)算是挺好看,故事詼諧有趣,人物刻畫(huà)也很生動(dòng)(但男主的老板真的很令人討厭),算是一部很值得一看的冷門(mén)電影。本片的表演也挺獨(dú)特的,小男孩非常搶?xiě)颍孟聤W斯卡男配的哥哥戲份實(shí)在是非常少,一共就三場(chǎng)戲,餐廳戲發(fā)揮的的確很好,不過(guò)戲份還是太少了印象不是很深。男女主角的表演也都不乏亮點(diǎn),但是老板那一段的表演在我看來(lái)很災(zāi)難,感覺(jué)很不知所云,那一段要是能短一點(diǎn)觀(guān)感會(huì)更好
What can I say, just brilliant! I never liked clowns; but for this, it will be an honor to be a proud little one of them!
想要追求自由最后又被迫成為了社畜,以前是為自己而活,現(xiàn)在為了他人而活。
3.5
第38屆奧斯卡金像獎(jiǎng) 最佳男配角 馬丁·鮑爾薩姆
too boring。一個(gè)演員表演尷尬是演員的問(wèn)題,一群演員表演尷尬那就是導(dǎo)演的問(wèn)題了,直接導(dǎo)致了我看得很難受。男主的行為和價(jià)值觀(guān)實(shí)在無(wú)法理解,所以,就不強(qiáng)行說(shuō)什么。
小大人尼克
已收藏
大部分室內(nèi)景像部電視電影,小朋友的表演蓋過(guò)全體成人,劇本亮點(diǎn)太小
片段/
這是將一個(gè)特別的人闡述得淋漓盡致的電影,對(duì)于叔叔總是有一種膈應(yīng)感,在于他油鹽不進(jìn),一直不想工作,我行我素。我們生來(lái)是人,而不是一把椅子,每個(gè)人都有自己的特殊性。如果大多數(shù)事情都不好笑的話(huà),那還有什么趣味電影的標(biāo)簽是喜劇,實(shí)際上是個(gè)悲劇,一個(gè)人的悲劇,最后他變成了一個(gè)趕公交去上班,說(shuō)不出有趣的話(huà),面容模糊的人
I didn't like Raymond Ledbetter so I tried to understand him. And now that I understand him... I hate him!