1 ) 我也曾是一個充滿幻想的少年
這部電影是上小學(xué)在地方臺的午間影院看到的,故事可以概括為一句話:一盒游戲卡帶引發(fā)的少年歷險
小男孩和自己幻想中的英雄一起戰(zhàn)斗,或許這是許多男孩子小時候喜歡干的事情,我以前也是這樣的男孩
很小的時候暗戀過一個小女孩(熟的夠早的吧),然后幻想這自己是大英雄,她是美麗的女主角,無數(shù)次拯救她于危難中,和她一起歷險,各種稀奇古怪的怪物和冒險
小時候?qū)W習(xí)成績很差,數(shù)學(xué)更是全部倒數(shù)第一,我只能在幻想中找到自信,把自己想成是一個身穿鎧甲的英雄,和惡毒的數(shù)學(xué)老師大戰(zhàn)三百回合,而且這些幻想可以拍出一部連續(xù)劇了,我那時還把這一系列幻想叫做《差排城堡》,因為那時學(xué)習(xí)成績差的學(xué)生坐在一排,叫做“差排”,這些人都是我幻想中的戰(zhàn)友,哈哈哈
那時我上課的時候大部分時間都坐著發(fā)呆神游,完全忘了我正在教室上課,所以家長和老師都說,這小孩平時上課也都認(rèn)真的聽課啊,但是為什么成績這么差呢,腦子里天天都在想什么
那時,睡覺一閉眼都說各種動畫,各種現(xiàn)實中不存在的畫面,有人有動物,紛紛擾擾,飛來飛去。。。。
今天閑著無聊,重溫了這部電影,想起了過去的種種。。。。。
看這電影的時候正是FC在中國遍地開花的時候(不過在日本的這個時候人家小孩都開始玩新一代主機(jī)了),我也幻想著能玩上類似的游戲,不過今天一看,原來游戲是雅達(dá)利的游戲
影片開場不久,場景就進(jìn)入一個游戲開發(fā)辦公室,墻上貼著雅達(dá)利的海報,不言而喻,這是雅達(dá)利的游戲開發(fā)部。電影拍攝的時候正是雅達(dá)利紅遍全美的時候,誰曾料想以后會出現(xiàn)雅達(dá)利大崩潰事件。
這應(yīng)該是我小時候看過的第一部關(guān)于電子游戲的電影吧,后來在大陸有一部電影《小鬼精靈》里面好像也有游戲卡里裝了秘密文件這種故事情節(jié)
今天找到這部電影就是想看看當(dāng)初的游戲畫面,這是當(dāng)年我夢寐以求想玩的游戲,如今看來,呵呵呵
片源是錄像帶畫質(zhì),左上角還有電視臺臺標(biāo),是觀眾自己錄制的,這不就是童年的味道么
以前電視里面經(jīng)常播放兒童影視,《郵票歷險記》、《小島上的孩子》、《阻止戰(zhàn)爭的狗》。。。。
中央八套晚上還有一部國外兒童歷險系列劇,現(xiàn)在網(wǎng)上都找不到片源了,可惜
以前這叫有線電視,每個臺都會有一兩部好看的電視劇或者動畫,百花齊放,如今打開電視每個臺都播著相似的節(jié)目,無聊
好吧,這不是影評,是閑扯
哪有那么多超級英雄,爸爸應(yīng)該勇敢善良,成為每個兒子的榜樣
3只手指有點(diǎn)嚇人~
缺少亮點(diǎn)
幻想兒童,落入諜手。斗智斗勇,溫馨感人。
1992.06.03
一群蠢貨大人
rest in the peace
當(dāng)時翻譯叫:暗里藏刀。斗篷與匕首要翻譯成 cloak and dagger 秘密行動
#vsu 4kuhd# 全片風(fēng)格一直在失真的兒童片和嚴(yán)肅的諜戰(zhàn)片之間切換,但一直保持著希區(qū)柯克式的轉(zhuǎn)折和吸引力,主題上是兒童成長的內(nèi)核,能夠殺死想象的朋友,只能是自己的成長而不是困境的子彈。
致敬希區(qū)柯克式間諜片,壞人都蠢得可愛,幫助小男孩體驗了一次完美的間諜冒險,情節(jié)詼諧,富有寓意,成長的代價是意識到世界的險惡以及幻想中的英雄并不是真實的,但這也賦予你真正的勇氣,像間諜故事里的英雄一樣去直面險惡,而最終,家人才是彼此最偉大的英雄
上譯國語,童自榮主配,片名是電子游戲廠商雅達(dá)利推出的一款游戲。
4k hdr修復(fù)效果不錯,純兒童向受眾,完全符合同年齡段兒童的幻想
理查德富蘭克林,不只續(xù)拍希區(qū)柯克的驚魂記,更再拍弗里茨朗的斗篷與匕首。原版中那個經(jīng)典橋段中的幾味元素,“小孩·樓梯·皮球·消失的尸體”,全數(shù)保留但針對新的故事情景打碎重組。效果差強(qiáng)人意,僅以迷影熱忱聊以為記……
直譯不就是《斗篷與匕首》嗎?
我需要你的幫助
跪求字幕!?。?/p>
小時候看過(好像兩遍),譯名叫《小證人》,看《喬喬兔》時想起了這部。本身不算精彩,但有著類似的設(shè)定:喜歡電玩的小孩一直幻想著游戲里的超級特工在身邊,后來他無意中得到一個游戲卡,通關(guān)后發(fā)現(xiàn)是軍事機(jī)密,引來追殺,幻想特工還鼓勵他與壞人作斗爭。最后還有點(diǎn)科幻色彩,幻想中的特工為他“擋了子彈”,好像犧牲了,最后小男孩獨(dú)自逆襲大反派。這片編劇是《鬼娃回魂》的湯姆·霍蘭德
現(xiàn)在網(wǎng)上有國語版了
四五歲的時候看過的片子,尤其是對間諜杰克還有那盤游戲卡帶印象深刻,找了好久終于找到了,英文名cloak & dagger ,直譯是斗篷與匕首,中文譯名《暗里藏刀》,那時候的翻譯真心霸道,放倒現(xiàn)在肯定翻譯成間諜用動員,熊孩子總動員之類的……
是我第一部在電影院看的電影,那時我還很小。