1 ) 多悲催的故事
其實(shí)講半天我只看到的故事主線是富二代(某部落酋長(zhǎng)的兒子喲)為追求小直男與其浪跡天涯,卻不幸卷入兩派紛爭(zhēng),小直男情陷黑道妹,不惜生死相隨。故事最后兩派老大同歸于盡,富二代為救愛(ài)人英勇獻(xiàn)身,小直男與黑道妹有情人終成眷屬。
場(chǎng)面一般,那部車更是叫人一看見(jiàn)就想睡覺(jué),除了上述幾個(gè)主人公之外,穿插的人物更是臉譜化的不一般。有些劇情莫名其妙,更不要說(shuō)硬是想裝深沉的所謂“哲理對(duì)話”。全片看完回想一下,除了替富二代不值,更為其他人不值,因?yàn)橐粋€(gè)老漢童年的心靈創(chuàng)傷都把自己搭進(jìn)去。
2 ) 看樣子應(yīng)該不錯(cuò)把
看樣子應(yīng)該不錯(cuò)把
3 ) = =感覺(jué)真是“睇來(lái)都曬氣”
雖然畫面拍得不錯(cuò),可是一個(gè)曾經(jīng)因懦弱而逃跑的黑人膽小鬼因?yàn)闊o(wú)法原諒自己而不斷嘗試向龍復(fù)仇,這期限間做了不少卑鄙的事,這跟龍有什么必然關(guān)系?為毛非要拍龍不可?搞到最后我都不知道這電影拍來(lái)做什么的。把龍換成人類照樣可以成立呀,沒(méi)準(zhǔn)會(huì)顯得更意義深遠(yuǎn)苦大仇深呢~。
4 ) ?。?!如此坑爹的電影果然需要一個(gè)一樣坑爹的譯名→_→
會(huì)看這部爛片完全是個(gè)大坑,首先,是迅雷上不知道哪個(gè)坑貨給這部如此low電影譯了個(gè)高大上的名字《馴龍戰(zhàn)記》,害我以為就是《馴龍高手》(現(xiàn)在才知道這是動(dòng)畫片),于是我懷著8.7分的熱情看完了這坨實(shí)際上只有3.4分的熱翔……
于是我懷著對(duì)自己三觀強(qiáng)烈懷疑的心情戳開(kāi)了豆瓣,結(jié)果找不到這部電影?。?!
我顫抖著在百度中輸入Age of the Dragons,找到了它的真名《龍之壽》,也找到了它的豆瓣。
摔!從名字爛到骨髓的一部片子!
女主很漂亮沒(méi)的說(shuō),可是男主和女主的愛(ài)情到底是怎么一回事完全不能理解,以及最后男主的好基友喊了一聲小心然后被船長(zhǎng)的鏢槍擊中又是什么坑爹的劇情設(shè)定,我以為影片的高潮會(huì)是最后與白龍的殊死決斗,結(jié)果……好吧,我無(wú)力了……
看到這名字我終于釋然了……
5 ) NO!!!it is not a Dragon!!!
這可謂是史上最廢柴的龍了,沒(méi)有龍威,沒(méi)有前腳,沒(méi)有堅(jiān)硬的龍鱗,甚至沒(méi)有財(cái)寶,你妹的這是個(gè)屁的龍啊.........這叫Wyvern啊同學(xué).......
導(dǎo)演你明明是個(gè)美國(guó)人,卻連Wyvern跟Dragon都分不清,這也太悲劇了吧太悲劇了吧太悲劇了吧.......
而且Wyvern是噴毒的.......拜托.......
6 ) 這片名翻譯得實(shí)在是太微妙了
平心而論這部電影應(yīng)當(dāng)值個(gè)6分左右,考慮到這不是一部嚴(yán)格意義上的魔幻片而是翻拍世界名著。
可是我還是很想吐槽?。?br>槽點(diǎn)不在于“喂我說(shuō)龍又不是幾年一熟的鯨魚幾百年才能長(zhǎng)成一頭的啊生育能力還很低的啊它身上的油也沒(méi)有鯨魚那么多啊靠這么幾頭龍是怎么供應(yīng)全世界的點(diǎn)燈油的?。俊?,
也不在于“吶我說(shuō)這種從原著提煉出來(lái)的臺(tái)詞與電影的世界觀之間的脫節(jié)感是怎么回事啊誒不對(duì)話說(shuō)這片子到底有所謂的世界觀嗎?”,
甚至不在于“唉我說(shuō)這戰(zhàn)車跟帆船的那種外形相似度實(shí)在是太過(guò)微妙了啊就憑這點(diǎn)大小的車是怎么裝下一隊(duì)人馬還有他們的行李還有他們的吃喝還有他們的武器還有獵獲的戰(zhàn)利品還有讓車開(kāi)起來(lái)的燃料的啊說(shuō)到這里這車也木有交代究竟是腫摸開(kāi)起來(lái)的啊雖說(shuō)顯然不是魔導(dǎo)動(dòng)力因?yàn)槟?dòng)力的東東會(huì)比這精細(xì)很多啊但是如果靠燒燃料這車竟然一點(diǎn)也不顛啊真是個(gè)奇跡啊再說(shuō)整個(gè)車的機(jī)械傳動(dòng)系統(tǒng)不會(huì)全是木頭做的吧你看車開(kāi)起來(lái)一點(diǎn)金屬質(zhì)感都沒(méi)得啊那一定是很高級(jí)的木頭不但堅(jiān)硬抗壓有韌性而且還防熱脹冷縮變形真是好木頭啊得多少錢一根啊?”,
而是:這片名你到底是怎么翻譯的啊?。。。???Age of the Dragons,你就算不像游戲那樣裝13地翻譯成“龍騰世紀(jì)”吧親!至少翻譯成“巨龍年代”啊“龍的時(shí)代”啊之類的吧?雖然咱英語(yǔ)學(xué)得不怎么好但也知道AGE在這里不是“壽命”的意思吧?。。。。。。。?/div>
別坑爹了,這貨才不是麥爾維爾的白鯨呢!把白鯨改成大白龍這點(diǎn)倒還好,但制作之粗劣時(shí)時(shí)令人產(chǎn)生在看電視電影的感覺(jué),主角的長(zhǎng)相是各類明星的山寨,男主尤其像科林法瑞爾。浪費(fèi)時(shí)間的電影。
去你妹的馴龍戰(zhàn)
can't finish it...
支撐俺全部興致的是:那么個(gè)破車和很山寨的火焰彈(用火焰對(duì)付火龍?),究竟怎么能干掉大龍????。。。結(jié)果,,,最后。。。唉。。。。
看吧,豆瓣上的裝比貨們給怎么低的分,我卻覺(jué)得不錯(cuò)啊
沒(méi)有與龍的激烈打斗,人性嘛也沒(méi)講清楚,爛
龍?jiān)絹?lái)越丑…除了BOSS以外都很遜……
我快進(jìn)到一半……他們就吻了。╭(╯3╰)╮
本來(lái)猶豫給不給三星,看到這個(gè)蛋疼的中文名果斷二星了
腫么中世紀(jì)題材的越拍越爛呢~
太爛了 。。。
要什么沒(méi)什么
雖然畫面拍得不錯(cuò),可是一個(gè)曾經(jīng)因懦弱而逃跑的黑人膽小鬼因?yàn)闊o(wú)法原諒自己而不斷嘗試向龍復(fù)仇,這期限間做了不少卑鄙的事,這跟龍有什么關(guān)系?為毛非要拍龍不可?搞到最后我都不知道這電影拍來(lái)做什么的。把龍換成人類照樣可以成立呀,沒(méi)準(zhǔn)會(huì)顯得更意義深遠(yuǎn)苦大仇深呢。
好好的白鯨你硬要把人家插上翅膀從海里提溜出來(lái)讓人飛,結(jié)果飛出個(gè)超級(jí)大爛片來(lái)。就算不是從翻拍名著和書本對(duì)比的角度,就單純的作為一奇幻片來(lái)看,水準(zhǔn)也是低得驚人。倒是看完后讓我很強(qiáng)烈的想翻出白鯨來(lái)再好好研讀一遍。
太爛了千萬(wàn)不要浪費(fèi)時(shí)間去看它我2倍速當(dāng)動(dòng)畫片看完的
搞不懂為什么豆瓣評(píng)價(jià)那么低 我覺(jué)得至少比哈里波特好看了啊
當(dāng)那頭龍第一次出現(xiàn)的時(shí)候……我就開(kāi)始吐槽CG效果了
操蛋的玩意.
下了,刪了。我是來(lái)看評(píng)分的。其實(shí)這個(gè)片子很文藝。
高潮欠奉!