久久男人av资源网站无码不卡,在线精品网站色欲,国产欧美精品 一区二区三区,自拍偷亚洲成在线观看

刺殺肯尼迪

劇情片美國(guó)1991

主演:凱文·科斯特納  茜茜·斯派塞克  湯米·李·瓊斯  喬·佩西  加里·奧德曼    

導(dǎo)演:奧利弗·斯通    

 劇照

刺殺肯尼迪 劇照 NO.1刺殺肯尼迪 劇照 NO.2刺殺肯尼迪 劇照 NO.3刺殺肯尼迪 劇照 NO.4刺殺肯尼迪 劇照 NO.5刺殺肯尼迪 劇照 NO.6刺殺肯尼迪 劇照 NO.13刺殺肯尼迪 劇照 NO.14刺殺肯尼迪 劇照 NO.15刺殺肯尼迪 劇照 NO.16刺殺肯尼迪 劇照 NO.17刺殺肯尼迪 劇照 NO.18刺殺肯尼迪 劇照 NO.19刺殺肯尼迪 劇照 NO.20
更新時(shí)間:2024-04-11 16:53

詳細(xì)劇情

肯尼迪的遇刺成為了一樁美國(guó)歷史上的懸案,電影重新審視了那一段歷史,到底殺手是一個(gè)普通人,還是整個(gè)龐大的政治陰謀,真相和幻象,都在調(diào)查中漸漸露出端倪。總統(tǒng)遇刺的兩小時(shí)內(nèi),官方認(rèn)定的兇手即被逮捕,他就是里·哈威·奧斯瓦多。然而巧合的是,在隨后的一個(gè)小時(shí),這個(gè)嫌疑犯卻火速被一名流氓殺死。經(jīng)過調(diào)查,官方還是認(rèn)定里·哈威·奧斯瓦多為真兇。但是,三年后的一個(gè)美國(guó)地方檢察官吉姆·加里森,卻發(fā)現(xiàn)肯尼迪中彈的蹊蹺,從而推測(cè)當(dāng)年官方的誤判,接下來,他的偵查牽連著一個(gè)歷史上的驚天陰謀。

 長(zhǎng)篇影評(píng)

 1 ) 這不關(guān)乎于真相,關(guān)乎于事件背后國(guó)家的公信力

《刺殺肯尼迪》用一種真實(shí)與藝術(shù)加工交織,真相與杜撰交合的方式,構(gòu)成了本片懸疑推理感的來源。電影在還原真相的同時(shí),也虛構(gòu)了不少情節(jié),畢竟導(dǎo)演沒法了解到事件的全貌,相關(guān)文件封存到2029年,但誰知道七年之后會(huì)不會(huì)再次因?yàn)樗^的“國(guó)土安全”讓這段歷史繼續(xù)懸而未決呢?;蛟S肯尼迪刺殺案件會(huì)永遠(yuǎn)無法公開,無法了解到全部真相。

《刺殺肯尼迪》在1991年上映,上映之初正如預(yù)想那樣,引起了軒然大波,這部電影如同一顆炸彈一樣,引發(fā)了社會(huì)轟動(dòng)。各大記者,各家媒體對(duì)電影對(duì)導(dǎo)演本人都口誅筆伐,譴責(zé)電影,譴責(zé)電影背后的人。電影內(nèi),加里森追逐真相之路漫無止境,不斷有艱苦阻撓他前行,因?yàn)樗谟|及這個(gè)國(guó)家這個(gè)社會(huì)最敏感的話題。一位總統(tǒng)在乘車游行時(shí)被槍殺,而比刺殺本身更恐怖的事情是,一群手握權(quán)力的人不約而同地包庇真兇,隱瞞了真相。電影外,導(dǎo)演本人甚至也收到了死亡威脅,這是如此的“默契”又相互對(duì)應(yīng)。

電影隨著加里森的層層推進(jìn),離真相越近,就代表著他手里的法槌一層一層的敲開了這個(gè)國(guó)家不為人知,丑陋的一面。有人試圖掩蓋真相,真相的揭開會(huì)刺痛某些人的神經(jīng),但對(duì)真相的渴望是每個(gè)人最原始的一面,只要你離真相越近,就一定會(huì)得到群眾的支持。

這并不是一部簡(jiǎn)單的記錄肯尼迪刺殺案件的調(diào)查史,而是一部關(guān)乎于國(guó)民精神的電影,主旨并不在于背后的真相,在于事件背后,在于自己國(guó)家漠視真相的行為背后所帶來的憤怒感和挫敗感。這不關(guān)乎于我們個(gè)人,關(guān)乎于自己的后代是否要生活在一個(gè)謊言蔓延、正義得不到伸張的國(guó)家。

如果一介總統(tǒng)尚且如此,作為普通市民的人們又談何民主談何國(guó)土安全呢?加里森的演講固然振奮人心,但也只能證明認(rèn)為刺殺案件或許有蹊蹺,無法定罪。相關(guān)證據(jù),相關(guān)檔案,在一次次公信力喪失中被銷毀。

“不要談國(guó)家能為你做什么,去想想你能為國(guó)家做什么”。

真相的掩蓋是可悲的,而普通民眾能做什么,能做到不忘卻,做到渴望真相,簡(jiǎn)單的童話告訴我們正義必將戰(zhàn)勝邪惡,多行善會(huì)上天堂。殘酷的現(xiàn)實(shí)并不總是如此,但只要有人在堅(jiān)持,總會(huì)有人為他們的罪行付出代價(jià),正義總會(huì)來臨,遲來的正義或許不是大家想要的正義,但正義能夠慰藉人心,慰籍那些還相信正義的人們。

究竟是誰刺殺了肯尼迪并且試圖包庇罪行?想必每個(gè)人都參與其中,CIA、FBI、軍方、達(dá)拉斯警方。每個(gè)人都刺殺了肯尼迪,除了被推上替罪的集中點(diǎn)——奧斯瓦爾德。

 2 ) 重譯《JFK》結(jié)案陳詞

十年來,《JFK》在我心目中的地位是無可取代的,不是為了它令人眼花繚亂的剪輯,也不是為了它試圖揭開的震驚世人的真相,而是因?yàn)橐韵逻@段凱文科斯特納在法庭上的結(jié)案陳詞。對(duì)于這部電影而言,這段話告訴觀眾檢察官之所以單槍匹馬向體制挑戰(zhàn),竭一己之最大努力穿越重重黑幕揭示真相的精神力量所在。對(duì)于我個(gè)人而言,這段話則更是一篇具有啟蒙性質(zhì)的文本,它促使我從SB年代的蒙昧和自以為是中掙脫出來,知道睜大眼睛看社會(huì)了。

這段話過去幾年中曾經(jīng)翻了若干次,下面貼出來的是這兩天最新翻的一版,也是迄今為止我本人最滿意的一版。


 

*******************************************************************************************************************************************

Hitler always said:"The bigger the lie,the more people will believe it."
希特勒常說:“謊言越是駭人聽聞,質(zhì)疑的聲音就越小?!?br>
Lee Harvey Oswald, a crazed,lonely man who wanted attention and got it by killing a President,was only the first in a long line of patsies.
Lee Harvey Oswald,一個(gè)孤僻的,為了出風(fēng)頭而行刺總統(tǒng)的瘋子,只是那一長(zhǎng)串替罪羊中的第一個(gè)。
 
In later years, Bobby Kennedy, Martin Luther King...men whose commitment to change and peace,made them dangerous to men committed to war,would follow also killed by such lonely, crazed men.
幾年以來,Bobby Kennedy,Martin Luther King。。。這些矢志于變革與和平的人,讓戰(zhàn)爭(zhēng)販子們感到礙手礙腳,因而也都先后死于這一類孤僻的瘋子之手。

Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner.
將謀殺歸咎為瘋子的毫無意義的行為,旁人便心安理得。

We've all become Hamlet in our country, children of a slain father-leader whose killers still possess the throne.
我們都成了這個(gè)國(guó)家的哈姆雷特,父王被刺身亡而兇手卻仍然大權(quán)在握。

The ghost of John F .Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.
John F .Kennedy的亡魂將一個(gè)暗殺陰謀擺在我們滿懷美國(guó)夢(mèng)的內(nèi)心深處。

He forces on us the appalling questions:
他以一連串問題震駭著我們:

Of what is our Constitution made?
奠定我國(guó)憲法的基礎(chǔ)是什么?

What is our citizenship more our lives worth?
我們的公民身份乃至我們的生命價(jià)值何在?

What is the future of a democracy where a President can be assassinated under conspicuously suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles?
總統(tǒng)可以被離奇地刺殺,而司法機(jī)構(gòu)對(duì)此卻無動(dòng)于衷,這樣的民主將會(huì)走向何方?

How many more political murders disguised as heart attacks, suicides, cancers, drug overdoses?
還會(huì)有多少被掩飾成心臟病、自殺、癌癥和吸毒過量的政治謀殺?

How many airplane and car crashes will occur before they are exposed for what they are?
還會(huì)有多少飛機(jī)和汽車將在真相大白之前失事?

"Treason doth never prosper!" wrote an English poet, What's the reason?
一位英國(guó)詩人寫道:“叛逆從不曾成功!” 原因何在?

For if it prosper, none dare call it treason.
因?yàn)槿绻晒α耍蜎]有人敢稱之為叛逆。

The American public hasn't yet to see the Zapruder film, why?
美國(guó)公眾至今看不到Zapruder影片,為什么?

The American public hasn't yet to see the real X-rays and photographs of the autopsy, why?
美國(guó)公眾至今看不到真正的X光片和驗(yàn)尸照片,為什么?

There are hundreds of documents that could help prove this conspiracy, why have they been withheld or burned by the government?
數(shù)百份資料有助于證實(shí)這個(gè)陰謀,卻通通被政府扣押或銷毀,為什么?

Each time my office or you, the people, asked those questions, demanded crucial evidence, the answer from on high has always been"national security".
每當(dāng)我的辦公室或你們——民眾——問到這些問題、需要關(guān)鍵性的證據(jù)時(shí),官方的回答永遠(yuǎn)是:“國(guó)家安全”。

What kind of "national security" do we have when we have been robbed of our leaders?
如果連我們的領(lǐng)袖都不能保全,那么我們所擁有的是種什么樣的“國(guó)家安全”?

What "national security" permits the removal of fundamental power from the hands of the American people and validates the ascendancy of invisible government in the United States?
在美國(guó),什么“國(guó)家安全”準(zhǔn)許了對(duì)美國(guó)民眾基本權(quán)利的剝奪行徑,什么“國(guó)家安全”認(rèn)可了一個(gè)看不到的所謂“政府”的支配地位?

That kind of "national security", gentlemen of the jury, is when it smells like it, feels like it, and looks like it, you call it what it is —— Fascism!
當(dāng)“國(guó)家安全”演化至斯,陪審員先生們,其實(shí)質(zhì)就是——你們所謂的——法西斯主義!

I submit to you that what took place on November 22, 1963 was a coup d'etat.
我所要向你們提出的就是:1963年11月22日所發(fā)生的是一場(chǎng)政變。

Its most direct and tragic result was a reversal of President Kennedy's commitment to withdraw from Vietnam.
其最直接和悲劇性的后果就是改變了Kennedy所作出的從越南撤軍的承諾。

The war is the biggest business in America worth $80 billion a year.
戰(zhàn)爭(zhēng)是美國(guó)最大的一樁生意,年花銷達(dá)八百億美元。

President Kennedy was murdered by a conspiracy that was planned in advance at the highest levels of our government and was carried out by fanatical and disciplined Cold Warriors in the Pentagon and CIA's covert operations apparatus, among them, Clay Shaw, here before you.
Kennedy總統(tǒng)被政府最高層所策劃的陰謀殺害,由來自國(guó)防部和中情局掩飾行動(dòng)組的狂熱的訓(xùn)練有素的冷血槍手付諸行動(dòng),其中,就包括你們面前的這位Clay Show。

It was a public execution and it was covered up by like-minded individuals in the Dallas Police Department, the Secret Service, the FBI, and the White House, all the way up to and including J. Edgar Hoover and Lyndon Johnson——whom I consider accomplices after the fact.
這是一場(chǎng)公然執(zhí)行的槍決,且為達(dá)拉斯警察局、秘密勤務(wù)局、聯(lián)邦調(diào)查局和白宮中志同道合者們甚至上至J. Edgar Hoover以及我個(gè)人認(rèn)為在既成事實(shí)后成其幫兇的Lyndon Johnson所掩蓋。

The assassination reduced the President to a transient official.
暗殺使總統(tǒng)成為過渡官員。

His job, his assignment is a speaker as often as possible of this nation's desire for peace while he acts as a business agent in the Congress for the military and hardware manufacturers.
他的工作和任務(wù)就是在國(guó)會(huì)替軍方及軍火制造商做代理,同時(shí)盡可能高談國(guó)家對(duì)和平的渴望。

Some people say I'm crazy, southern caricature seeking higher office.
有人說我瘋了,一個(gè)南方小丑在撈政治本錢。

Well there is a simple way to determine if I am paranoid: let's ask the two men who have profited the most from the assassination——your former President Lyndon Baines Johnson and your new President Richard Nixon——to release 51 CIA documents pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby, or the secret CIA memo on Oswald's activities in Russia that was "destroyed" while being photocopied.
其實(shí)用一個(gè)簡(jiǎn)單的方法就可以判斷是不是我居心叵測(cè):請(qǐng)從暗殺得利最多的兩位——前總統(tǒng)Lyndon Baines Johnson和現(xiàn)任總統(tǒng)Richard Nixon——公布與Lee Oswald和Jack Ruby有關(guān)的中情局51號(hào)檔案,或“已銷毀的”有關(guān)Oswald在俄活動(dòng)的中情局機(jī)密備忘錄的翻拍副本。

All these documents are yours, the peoples property, you pay for it!
這些資料都是你們的,是民眾的財(cái)產(chǎn),你們納了稅的!

But because the government considers you as children who might be too disturbed or distressed to face this reality, or because you might possibly lynch those involved, you cannot see these documents for another 75 years.
但政府視你們?yōu)樾『⒆?,難辨是非或者難抑悲痛因而不宜看到真相,或者因?yàn)閾?dān)心有人會(huì)“妖言惑眾”,所以你們不得不再等上75年才能看到這些資料。

I'm in my early 40's, so I'll have shuffled off this mortal coil by then, but I'm already telling my 8 year-old son to keep himself physically fit so that one glorious September morning in 2038 he can walk into the National Archives and find out what the CIA and the FBI knew.
我已年屆四十,到那時(shí)我已不在人世,但是我已經(jīng)告誡我八歲的兒子保持身體健康,這樣,在2038年9月的某個(gè)明媚的早晨,他可以到國(guó)家檔案館看看當(dāng)年中情局和聯(lián)邦調(diào)查局究竟隱瞞了些什么。

They may even push it back then. It may become a generational affair, with questions passed down from father to son, mother to daughter.
或許屆時(shí)他們會(huì)將時(shí)間再次延后,疑問由父母留給子女,變成代代相傳的秘密。

But someday somewhere, someone may find out the damned truth!
但終有一天,終有一處,終會(huì)有人查明這見鬼的真相!

We'd better, we'd better or we might just as well build ourselves another Government——like the Declaration of Independence says to——when the old one ain't work, just a little farther out West.
我們最好,我們最好或者說我們只好自己建立一個(gè)新的政府——正如《獨(dú)立宣言》所告訴我們的——當(dāng)舊的政府不能代表人民時(shí),大不了再靠西一些.

An American naturalist wrote:"a patriot must always be ready to defend his country against its government".
一位美國(guó)自然主義者寫道:“愛國(guó)者要隨時(shí)準(zhǔn)備好為了保衛(wèi)國(guó)家而與政府斗爭(zhēng)!”

I'd hate to be in your shoes today.
我今天并非有意讓你們不安。

You have a lot to think about.
需要你們考慮的很多。

You've seen much evidence that the American public hasn't never seen.
你們看到了大量美國(guó)公眾看不到的證據(jù)。

Going back to when we were children, I think most of us in this courtroom thought that justice came into being automatically, that virtue was its own reward, the good would triumph over evil.
回想孩提時(shí)代,我相信在場(chǎng)的大多數(shù)人都曾認(rèn)為正義的實(shí)現(xiàn)有如瓜熟蒂落般自然,善有善報(bào),邪不壓正。

But as we get older we know that this just isn't true.
然而長(zhǎng)大后我們會(huì)發(fā)現(xiàn)恰恰相反。

Individual human beings have to create justice and this is not easy because truth often possess a threat to power and one often has to fight power in great risk to themselves.
每個(gè)人都必須去伸張正義,而這卻并非易事,因?yàn)檎嫦喑3R馕吨鴣碜詸?quán)勢(shì)的威脅,人們常常不得不冒著巨大的風(fēng)險(xiǎn)與權(quán)勢(shì)做斗爭(zhēng)。

People like S.M. Holland, Lee Bowers, Jean Hill, and Willie O'Keefe have all taken that risk, have all come forward.
正如S.M. Holland、Lee Bowers、Jean Hill、Willie O'Keefe,他們都是冒著這種風(fēng)險(xiǎn)前來出庭作證的。

I have here some $8000 in these letters sent to my office from all over the country——quarters、dimes、dollar bills from housewives、plumbers、car salesmen、teachers、imbeciles ...
這些信封里面有大約八千美元,是從全國(guó)各地寄到我辦公室的,有兩角五的、一角的、一元的,來自家庭主婦、水管工、汽車推銷員、教師、殘障人士。。。

These are the people who cannot afford to send money but do; these are the ones who drive the cabs, who nurse in the hospitals, who see their kids go to Vietnam, why?
他們都是那些掏不出多少錢的,但他們卻掏了,他們開出租車、在醫(yī)院當(dāng)護(hù)士、目送自己的兒子去越南的,為什么?

Because they care; because they want to know the truth; because they want their country back; because it still belongs to us; as long as the people have the guts to fight for what they believe in!
因?yàn)樗麄冊(cè)谝?;因?yàn)樗麄兛释私庹嫦?;因?yàn)樗麄內(nèi)匀粚?duì)自己的國(guó)家充滿期待;因?yàn)橹灰癖娺€有為信仰而戰(zhàn)的一腔熱忱,它就仍舊是屬于我們的.

The truth is the most important value we have because if the truth does not endure, if the government murders truth, if we cannot respect the hearts of these people, then this is not the country in which we were born in and is certainly not the country that I want to die in!
真相是我們擁有的最重要的價(jià)值,因?yàn)槿绻辉俅胬m(xù),如果政府蓄意隱瞞真相,如果我們不能敬重這些赤子之心,那么這里將不再是我們生于斯更不是我愿意葬于斯的那個(gè)國(guó)家!

Tennyson wrote:"Authority forgets a dying king".
Tennyson寫道:“當(dāng)權(quán)者無暇顧及垂死的國(guó)王”。

And this was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the most terrible moment in the history of our country.
對(duì)于John F. Kennedy來說沒有比這句話更貼切的了,而他的遇刺亦恐怕是我國(guó)歷史上最恐怖的一刻。

You the people——the jury system——sitting in judgement on Clay Shaw, represent the hope of humanity against government power.
在座的,出庭審判Clay Show的諸位,代表著陪審團(tuán)制度,代表著對(duì)抗政府權(quán)勢(shì)的人性的希望。

In discharging your duty, to bringing the first conviction in this house of cards against Clay Shaw.
履行你們的職責(zé),宣告Clay Shaw的罪名成立,哪怕時(shí)局維艱。

"Ask not what your country can do for you but what you can do for your country."
“不要問你的國(guó)家能為你做些什么,問問你能為你的國(guó)家做些什么”

Do not forget your dying king!
別忘記你們垂死的國(guó)王!

Show the world, this is still a government of the people、for the people、and by the people.
讓世人知道,這仍舊是一個(gè)“民有、民享、民治”的政府。

Nothing as long as you live will ever be more important.
在你們有生之年,沒有什么比這更重要。

It's up to you!
全看你們的了!

*******************************************************************************************************************************************

 3 ) 最后那段經(jīng)典臺(tái)詞

The glitter of official lies and the epic splendor of the thought-numbing funeral of J.F.K. confuse the eye and confound the understanding.

Hitler said:"The bigger the lie, the more people will believe it."Lee Harvey Oswald, a crazed lonely man who wanted attention and got it by killing a President was only the first in a long line of patsies.


當(dāng)局在撒謊,詩史般的肯尼迪葬禮迷惑了我們的雙眼和頭腦。希特勒說:越大的謊言越有人相信。一個(gè)瘋狂的無名之輩,想出風(fēng)頭暗殺了總統(tǒng),這只是一長(zhǎng)串名單中的第一個(gè)替罪羊。


In later years, Bobby Kennedy,Martin Luther King....men whose commitment to change and peace....made them dangerous to men committed to war, would follow....also killed by such lonely crazed men.

Men who remove all guilt by making murder a meaningless act of a loner. We've all become Hamlets in our country,children of a slain father-leader. whose killers still possess the throne.


近年來,肯尼迪、馬丁路德金凡是想改革想和平的人,都是那些向往戰(zhàn)爭(zhēng)權(quán)貴們的眼中釘。這些人也同樣被瘋狂、孤獨(dú)的個(gè)人殺害。這些毫無意義的個(gè)人愚蠢行為使我們毫無內(nèi)疚之感。我們都成了哈姆雷特認(rèn)賊作父,而兇手同樣占據(jù)著皇位。


The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.He forces on us the appalling questions:Of what is our Constitution made?

What are our lives worth?What is the future of a democracy..?where a President can be assassinated under suspicious circumstances..while the machinery of legal action scarcely trembles? How many more political murders disguised as heart attacks......suicides, cancers, drug overdoses?How many plane and car crashes will occur...before they are exposed for what they are?


而肯尼迪總統(tǒng)和他被害的那些秘密終于與我們?cè)谖覀兊拿绹?guó)夢(mèng)中相遇了,它向我們提出這樣一個(gè)問題,我們的憲法核心是什么,我們生命的價(jià)值又是什么呢?一個(gè)國(guó)家的總統(tǒng)被殺害,在眾多疑問面前,它的司法機(jī)構(gòu)只會(huì)在那里發(fā)抖,那么這個(gè)國(guó)家的民主又是什么呢?還有多少政治謀殺被說成是:心臟病發(fā)作、自殺、癌癥和過量吸毒,還有多少飛機(jī)失事和車禍將發(fā)生在事情暴露的前夜呢?


"Treason doth never prosper," wrote an English poet.

What's the reason?

For if it prosper, none dare call it treason.

The American public has yetto see the Zapruder film.

Why?

The American public has yet to see the real X-rays and autopsy pictures.

Why?

Hundreds of documents could help prove this conspiracy.

Why are they being withheld or burned by the government?

When my office or you, the people, asked those questions, demanded evidence, the answer from on high has always been: national security.

What kind of national security do we have when we're robbed of our leaders?

What national security permits the removal..of fundamental power from the people.and validates the ascendancy of invisible government in the U.S.?

That kind of national security.when it smells like it, feels like it, and looks like.you call it what it is: Fascism!


一位英國(guó)的詩人曾經(jīng)這樣寫道,背信棄義是永遠(yuǎn)不會(huì)成功的,因?yàn)樗晒α司蜎]人敢叫他背信棄義了。為什么?美國(guó)人民到現(xiàn)在為止還沒有看錄像帶,為什么?有成千上萬的文件可以作證,為什么卻被政府撤掉或者燒毀了呢?每次我的辦公室或你們――人民,提出并要求查看證據(jù)時(shí),得到的答案永遠(yuǎn)是:國(guó)家安全機(jī)密。我們國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)人被奪取了生命,還有什么國(guó)家安全所言呢?什么樣的國(guó)家安全被允許奪走人民手中最基本的權(quán)利,并允許一個(gè)看不見的政府統(tǒng)治我們的美國(guó)呢!這樣的國(guó)家安全,當(dāng)他看上去如此、聞上去如此、感覺上如此的時(shí)候,我們就可以叫他:法西斯主義。


I submit to you that what took place on November 22, 1963.was a coup d'etat.Its most direct and tragic result was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam.

The war is the biggest business in America with 80 billion dollars a year.

President Kennedy was murdered by a conspiracy planned at the highest levels of government carried out by fanatical and disciplined cold warriors in the Pentagon and CIA's covert operation apparatus.Among them, Clay Shaw, here before you.


我向你們提出發(fā)生在1963年11月22日的事件,那是一場(chǎng)政變。它最直接最可悲的后果就是改變了肯尼迪從越南撤軍的決定。每年消耗8000億的戰(zhàn)爭(zhēng)是美國(guó)最大的生意。肯尼迪總統(tǒng)的謀殺案由美國(guó)政府的最高層精心策劃,由五角大樓和國(guó)防部中的戰(zhàn)爭(zhēng)狂熱分子來實(shí)施。


It was a public execution,and it was covered up by like-minded people in the Dallas police the Secret Service, the FBI and the White House up to and including J. Edgar Hoover,and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.


胡佛和林登約翰遜,我相信他們是共犯,因前總統(tǒng)被刺而入主白宮的這個(gè)總統(tǒng)。


The assassination reduced the President to a transient official.His job is to speak as often as possible of the nation's desire for peace while he acts as a business agent in the Congress for the military and their contractors.

Some people say I'm crazy.Southern caricature seeking higher office.There's a simple way to determine if I am paranoid.Ask the 2 men who profited most from the assassination former President Johnson andyour new President, Nixon to release the 51 CIA documents pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby.

or the secret CIA memo on Oswald's activities in Russia that was destroyed while being photocopied.These documents are yours.The people's property. You pay for it.

But as the government sees you as children....who might be too disturbed to face this reality....or because you might lynch those involved you cannot see these documents for another 75 years.

I'm in my 40's so I'll have shuffled off this mortal coil by then.

But I'm telling my 8-year-old son to keep himself physically fit. so that one glorious September morning, in 2038, he can go to the National Archives and learn what the CIA and FBI knew.They may push it back then.

It may become a generational affair.Questions passed from parent to child.But some day, somewhere, someone may find out the damn truth.

We better.Or we might just as well buildourselves another government like the Declaration of lndependencesays to, when the old one don't work. Just a bit farther out West.

An American naturalist wrote:"A patriot must always be ready to defend his country against its government."


現(xiàn)在會(huì)有人說我是瘋了,這有個(gè)簡(jiǎn)單的方法能證明我是否是偏執(zhí)狂。我要求政府公開中情局51份檔案,這些文件都是你們的。不,這些文件是人民的財(cái)產(chǎn),你們?yōu)榇硕读隋X(納稅)。當(dāng)時(shí)政府或許認(rèn)為你們還是孩子,怕被那些實(shí)事嚇壞的,或者你們會(huì)激動(dòng)私自處死有關(guān)人員。所以在未來75年里你們是看不到這些文件的。我現(xiàn)在40歲,我是看不到了,但我希望我兒子在2038年9月一個(gè)陽光明媚的早晨,在國(guó)家檔案館翻看這些秘密。這可能成為幾代人的事情,不過總會(huì)有一天,在某個(gè)地方某個(gè)人會(huì)發(fā)現(xiàn)真相。到那時(shí)我們自己最好能給自己建立一個(gè)新的政府,如獨(dú)立宣言中所說:任何形式的政府,一旦起破壞作用時(shí),人們便有權(quán)給予更換或者廢除。一位美國(guó)的博物學(xué)家說,一位愛國(guó)者必須隨時(shí)隨地的準(zhǔn)備與政府做斗爭(zhēng),以保護(hù)他的國(guó)家。


I'd hate to be in your shoes today.You have a lot to think about. You'veseen evidence the public hasn't seen.Going back to when we were children.l think most of us in this court thought justice came automatically.

That virtue was its own reward. That good triumphs over evil.But as we get older we know this isn't true.Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and we often have to fight power at great risk to ourselves.


回想我們的小時(shí)候,大多數(shù)人會(huì)認(rèn)為正義會(huì)自己降落在我們身邊,美德是對(duì)美德做好的回報(bào),正義總會(huì)戰(zhàn)勝邪惡??晌覀冮L(zhǎng)大后才知道,事情并非不都是真的,每個(gè)人都必須為正義而斗爭(zhēng),而這并不容易。因?yàn)檎胬砜倳?huì)引起權(quán)勢(shì)們的恐慌,我們不得不冒著風(fēng)險(xiǎn)與權(quán)勢(shì)們斗爭(zhēng)。


People like S.M. Holland, Lee Bowers, Jean Hill, Willie O'Keefe, have all taken that risk and they've all come forward.

I have here some $8,000 in these letters sent from all over the country. Quarters, dimes, dollars from housewives plumbers, car salesmen, teachers, invalids.These are people who cannot afford to send money but do.People who drive cabs, who nurse in hospitals, who see their kids go to Vietnam.

Why?

Because they care.

Because they want the truth.

Because they want their country back.

Because it still belongs to us.as long as the people fight for what they believe in.

The truth is the most important value we have because if it doesn't endure, if the government murders truth if we cannot respect these people then this is not the country I was born in, or the country I want to die in.


我們只要為自己的信仰而斗爭(zhēng),這個(gè)國(guó)家依然是我們的。尋求真理仍然是我們最重要的人生價(jià)值,如果真理已經(jīng)受到政府謀殺,人民不在受到尊重,那這個(gè)地方就不是我們出生的那個(gè)國(guó)家,肯定也不會(huì)是我將與之終身廝守的那個(gè)國(guó)家。


Tennyson wrote:"Authority forgets a dying king."

This was never more true than for John F. Kennedy whose murder was probably one of the most terrible moments in the history of our country.


丁尼斯寫到:當(dāng)權(quán)者忘記了死去的國(guó)王。這就是肯尼迪遇害最真實(shí)的寫照,這可能是我們國(guó)家歷史之上最可怕的歷史時(shí)刻之一。


We, the people, the jury system sitting in judgment on Clay Shaw represent the hope of humanity against government power. In discharging your duty to bring a first conviction against Clay Shaw, ask not what your country can do for you but what you can do for your country.

Do not forget your dying king. Show this world this is still a government of the people, for the people and by the people.Nothing, as long as you live, will ever be more important.


今天的判決代表人民與政府斗爭(zhēng)的希望,不要問這個(gè)國(guó)家能為你做什么,而問你能為這個(gè)國(guó)家做什么。不要忘卻你死去的國(guó)王。這個(gè)政府依然還是一個(gè)民有、民治、民享的政府,只要我們還活著,沒有比這更重要的了。

 4 ) 結(jié)尾總結(jié)陳詞(重譯)

我們都成了哈姆雷特,誤把殺父仇人當(dāng)作國(guó)王??夏岬吓c我們?cè)谖覀兊拿绹?guó)夢(mèng)中相遇,他逼著我們考慮這樣的問題:我們的憲法構(gòu)成是什么?我們的生命價(jià)值又是什么?當(dāng)總統(tǒng)被可疑地謀殺,整個(gè)司法機(jī)構(gòu)卻只會(huì)顫抖而無能為力,這種民主的未來又是什么?


We've all become Hamlets in our country,
children of a slain father-leader...
...whose killers still possess the throne. The ghost of John F. Kennedy confronts us with
the secret murder at the heart of the American Dream.
He forces on us the appalling questions:
Of what is our Constitution made?
What are our lives worth?
What is the future of a democracy where a President
can be assassinated under suspicious circumstances
while the machinery of legal action scarcely trembles?


還會(huì)有多少政治謀殺會(huì)被說成心臟病發(fā)作、自殺、癌癥與吸毒過量?又有多少的飛機(jī)、汽車失事,會(huì)發(fā)生在真相暴露的前夜?


How many more political murders disguised as
heart attacks suicides, cancers, drug overdoses?
How many plane and car crashes will occur
before they are exposed for what they are?


一個(gè)英國(guó)詩人寫道“背信棄義,永遠(yuǎn)不會(huì)成功”,為什么?因?yàn)樗晒α司蜎]人叫它背信棄義。美國(guó)民眾還從沒有看過Zapruder影片,為什么?美國(guó)民眾還從沒看到真的X光片和驗(yàn)尸照片,又是為什么?幾百份有助于證實(shí)這個(gè)陰謀的資料,為什么政府要將它們扣押燒毀?當(dāng)我們的辦事處和人民問到這些問題并要求查看材料的時(shí)候,我們的政府永遠(yuǎn)只會(huì)回答:國(guó)家安全機(jī)密。我們的總統(tǒng)都被人謀殺了,還有什么國(guó)家安全機(jī)密可言?什么樣的國(guó)家安全機(jī)密允許奪走人民的權(quán)利,并讓我們?nèi)フJ(rèn)可……一個(gè)看不見的政府?那樣的國(guó)家安全,當(dāng)它聽起來如此,感覺上如此,看起來如此,你們就可以把它稱之為:法西斯主義!


"Treason doth never prosper," wrote an English poet.
What's the reason?
For if it prosper, none dare call it treason.
The American public has yet to see the Zapruder film.
Why?
The American public has yet to see
the real X-rays and autopsy photographs.
Why?
Hundreds of documents could help prove this conspiracy.
Why are they being withheld or burned by the government?
When my office or you, the people,
asked those questions, demanded evidence...
...the answer from on high has always been:
national security.
What kind of national security do we have
when we're robbed of our leaders?
What national security permits the removal...
...of fundamental power from the people and
validates the ascendancy of an invisible government
in the Unite States?
The kind of national security is...
...when it smells like it,
feels like it,
and looks like it...
you call it what it is: Fascism!


這些文件是你們的,是人民的財(cái)產(chǎn),你們付了錢的!但政府或許認(rèn)為你們過于幼稚,認(rèn)為你們會(huì)被真相所困惑,又或許認(rèn)為你們會(huì)過于激動(dòng),私自處死有關(guān)人員,所以你們需要75年之后才能看到這些資料。我已經(jīng)四十歲了,我等不到那一天了。但我告訴我八歲的兒子,要他保持身體健康,以便在2038年9月一個(gè)光榮的早上,走進(jìn)國(guó)家檔案館,找出CIA和FBI所隱瞞的真相。他們也許還會(huì)把時(shí)間再次往后推延,這甚至成為幾代人的事情——父親把問題傳給兒子,一代傳一代……但總會(huì)在某一天、某個(gè)地方有人去發(fā)現(xiàn)那該死的真相。


These documents are yours.
The people's property.
You pay for it.
But as the government sees you as children...
...who might be too disturbed to face this reality...
...or because you might lynch those involved...
...you cannot see these documents for another 75 years. I'm in my 40s...
...so I'll have "shuffled off this mortal coil" by then.
But I'm telling my eight-year-old son
to keep himself physically fit...
...so that one glorious September morning, in 2038...
...he can go to the National Archives
and learn what the CIA and FBI knew.
They may push it back then.
It may become a generational affair.
Questions passed from parent to child.
But someday,
somewhere,
someone may find out the damn truth.


但愿如此!否則我們只好自己去建立一個(gè)新的政府,正如《獨(dú)立宣言》所說“如果政府不再是為人民權(quán)利的工具,那人民就有權(quán)把它推翻并重建。一個(gè)美國(guó)自然主義詩人寫道:“一個(gè)愛國(guó)者,要時(shí)刻準(zhǔn)備著與政府作斗爭(zhēng),以保衛(wèi)自己的國(guó)家?!?我很不情愿處在你們今天的位置,因?yàn)槟銈兛吹搅斯娍床坏降淖C據(jù)。


We better.
Or we might just as well build
ourselves another government...
...like the Declaration of Independence says to,
when the old one don't work.
Just a bit farther out West. An American naturalist wrote:
"A patriot must always be ready to defend his country...
...against its government."
I'd hate to be in your shoes today.
You have a lot to think about.
You've seen evidence the public hasn't seen.


回想起我們的童年,大多數(shù)人認(rèn)為正義會(huì)自然而然地降臨到我們身邊,美德是對(duì)美德最好的報(bào)酬,正義終將會(huì)戰(zhàn)勝邪惡。但我們長(zhǎng)大后,卻開始了解事情并不必然是這樣。一個(gè)人要堅(jiān)持真理并不容易,因?yàn)檎胬沓3J艿綑?quán)勢(shì)的威脅,我們經(jīng)常要冒很大風(fēng)險(xiǎn)與它們作斗爭(zhēng)。


Going back to when we were children...
...I think most of us in this courtroom
thought justice came automatically.
That virtue was its own reward.
That good triumphs over evil.
But as we get older we know this isn't true.
Individual human beings have to create justice,
and this is not easy...
...because the truth often poses a threat to power...
...and one often has to fight power
at great risk to themselves.


我這里有一個(gè)信封,里面大約有八千美元,是從全國(guó)各地寄來的。有兩毛、一毛、一元……來自家庭主婦,水管工,汽車銷售員,老師,殘疾人……他們并不富裕。這里面有人是開車的,有人在醫(yī)院當(dāng)護(hù)士,他們看著自己的兒子被送去越南。為什么?因?yàn)樗麄冊(cè)诤?,因?yàn)樗麄円朗聦?shí),因?yàn)樗麄兿胍一厮麄兊膰?guó)家,因?yàn)橹灰覀內(nèi)匀粸樽约旱男叛龆鴳?zhàn)斗,這個(gè)國(guó)家就仍然是我們的。真理是我們所追求的最高價(jià)值,如果它不再存在,如果政府掩蓋了事實(shí)的真相,如果我們不再尊敬那些人,那么這里就不再是我出生的國(guó)家,也不再是我愿意為之奮斗終身的國(guó)家。

I have here some $8,000 in these letters...
...sent from all over the country.
Quarters, dimes, dollars from housewives...
...plumbers, car salesmen, teachers, invalids.
These are people
who cannot afford to send money but do.
People who drive cars...
...who nurse in hospitals...
...who see their kids go to Vietnam.
Why?
Because they care.
Because they want to know the truth.
Because they want their country back.
Because it still belongs to us
as long as the people have the guts to
fight for what they believe in.
The truth is the most important value we have,
because if it doesn'tendure...
...if the government murders truth...
...if we cannot respect these people...
...then this is not the country I was born in,
or the country I want to die in.


我們…人民,陪審團(tuán),今天坐在這里審判克萊·肖,代表著公民與政府斗爭(zhēng)的希望。在此,我懇請(qǐng)陪審團(tuán)履行自己的義務(wù),來對(duì)克萊.肖作出定罪。不要問國(guó)家能為你做些什么?要問你能為國(guó)家做些什么?不要忘記,你們死去的國(guó)王。讓世人知道,這仍然是一個(gè)民有、民治、民享的國(guó)家。在我們有生之年,沒有比這更重要的了。(轉(zhuǎn)向陪審團(tuán))全看你們的了。


We, the people,
the jury system sitting in judgment on Clay Show...
...represent the hope...
...of humanity against government power.
In discharging your duty...
...to bring a first conviction
in this house of cards against Clay Shaw...
"...ask not what your country can do for you...
...but what you can do for your country."
Do not forget...
...your dying king.
Show this world...
...this is still a government
"of the people,by the people and for the people."
Nothing as long as you live will ever be more important.
It's up to you.

 5 ) 國(guó)家機(jī)器與愛因斯坦

為什么是愛因斯坦?為什么偏偏是他,在大眾心目當(dāng)中幾乎獨(dú)享了“天才”二字的光環(huán)?

不單是我,我想很多人,至少是對(duì)科學(xué)史、思想史有所了解的人,都會(huì)有這樣的疑問。

秦失其鹿,天下共逐之。兵荒馬亂的二十世紀(jì)上半葉,最不缺乏的恐怕就是天才。宏觀經(jīng)濟(jì)學(xué)之父凱恩斯、縱橫捭闔諸多領(lǐng)域的馮諾依曼,無論是思維的原創(chuàng)性,還是其思想給時(shí)代所帶來的史詩性變革——?jiǎng)P恩斯宏觀工具的直接產(chǎn)物是羅斯福新政、馮諾依曼在計(jì)算機(jī)的誕生過程中做出貢獻(xiàn)無可磨滅——比起愛因斯坦都有過之而無不及。

后世對(duì)愛因斯坦的神秘感多半源自這樣的論斷:“相對(duì)論誕生之初,在全世界范圍內(nèi)只有十個(gè)人真正能理解它”。一句話把一個(gè)絕世獨(dú)立,深不可測(cè)的天才甚至“鬼才”的模樣刻畫得入木三分。然而拋開對(duì)于既得利益集團(tuán)的傷害不談,學(xué)者在主流大眾當(dāng)中的成功,除了思想新銳原創(chuàng),更重要的前提是學(xué)界的認(rèn)同,但是從這句話中我們能夠得出的唯一結(jié)論,竟然是愛因斯坦在學(xué)界的廣泛認(rèn)同方面存在致命匱乏。試想一個(gè)論點(diǎn)倘若只有十個(gè)人理解,這十個(gè)人會(huì)是誰:志趣相投的同事、同一學(xué)派里的摯友,總之,這是一個(gè)近乎孤芳自賞的小生境。任何時(shí)代短期利益都是進(jìn)步的桎梏,學(xué)者也難以幸免。倘使宗教裁判所遺毒猶在,愛因斯坦的曠世驚論被定性為惑眾妖言也不是沒有可能。

然而這正是愛因斯坦傳奇里最匪夷所思的章節(jié):在學(xué)界都鮮有共識(shí)的相對(duì)論,居然一夜之間在普通民眾中掀起了一窩蜂的追捧,年輕的家庭主婦們甚至以參加過愛因斯坦的巡回演講作為時(shí)尚相互攀比。要知道,沒有哪個(gè)凡夫俗子會(huì)在落滿歷史塵灰的學(xué)術(shù)遺骸里,費(fèi)盡心力的挖掘出一篇他根本不可能讀懂的論文,除非“人言”齊唱頌歌。在當(dāng)時(shí)口碑的傳播范圍有限的情況下,主流媒體統(tǒng)治著公眾偶像的塑造。這也就是為什么愛因斯坦大紅大紫,而凱恩斯、馮諾依曼等僅僅為知識(shí)分子所稱道的原因,因?yàn)槊襟w從沒有刻意吹捧他們,而對(duì)愛因斯坦的傳奇逸事卻連篇累牘。

不過疑問并不到此為止,甚至疑問根本沒有被解答:主流媒體就其本質(zhì)而言,依然是容易被短期利益蒙閉雙眼的凡夫俗子,是什么讓他們對(duì)一個(gè)在學(xué)術(shù)圈子里都顯得有些怪異的科學(xué)家,在歷來因循守舊的民眾當(dāng)中“可能的走紅”進(jìn)行如此豪賭?

是否是媒體預(yù)測(cè)到相對(duì)論的劃時(shí)代意義,如果這樣的解釋成立的話,不但學(xué)術(shù)界的顏面掃地,凱恩斯、馮諾依曼等在大眾語境中的缺位也顯得荒謬異常:凱恩斯的宏觀經(jīng)濟(jì)視角,不但在一定程度上醫(yī)治了大蕭條對(duì)世界經(jīng)濟(jì)造成的危害,其創(chuàng)造的宏觀調(diào)控工具更是如長(zhǎng)明燈般照耀著世界經(jīng)濟(jì)的前途;馮諾依曼是第一個(gè)致力于博弈論研究的學(xué)者,他開創(chuàng)先河,用數(shù)學(xué)方法解讀人類合作困局,為指導(dǎo)后世政府如何管理和分配公共資源奠定了重要的理論基礎(chǔ)。而且他們的成就有一個(gè)共同的特點(diǎn),深入社會(huì)經(jīng)濟(jì)的核心環(huán)節(jié),直面百姓生計(jì)福利,而不向愛因斯坦的純粹物理那樣遙不可及。

或者愛因斯坦詭異的怪才形象散發(fā)出神秘的人格魅力,而媒體歷來樂于向民眾介紹具有傳奇色彩的知識(shí)精英。乍一看似乎有點(diǎn)道理,然而經(jīng)不起一點(diǎn)推敲:凱恩斯最早成名于巴黎和會(huì),目睹戰(zhàn)勝國(guó)對(duì)德國(guó)利益的踐踏,凱恩斯憤然離席,并且警告說戰(zhàn)勝國(guó)的肆無忌憚必將導(dǎo)致苦難深重的德國(guó)卷土重來。而大蕭條時(shí)期與羅斯福的交鋒,則讓凱恩斯的事業(yè)達(dá)到了巔峰。試問,這樣的人生可當(dāng)“傳奇”二字。更重要的是,無論凱恩斯、馮諾依曼,在學(xué)術(shù)領(lǐng)域奉獻(xiàn)出無比激情的同時(shí),他們?cè)诋?dāng)時(shí)的社會(huì)精英階層擁有著廣泛的人脈網(wǎng)絡(luò),凱恩斯還是投資高手,身價(jià)不菲。他們英俊、活躍、富有、貴族氣質(zhì),用現(xiàn)在的話說就是“超濃縮男人”,卻不知怎么的,竟在媒體“寵愛”爭(zhēng)奪戰(zhàn)輸給了一個(gè)流亡異國(guó)、深居簡(jiǎn)出、滿頭亂發(fā)的科學(xué)怪人。

在被“社會(huì)責(zé)任”、“民眾喉舌”等堂皇字眼麻醉多年之后,尤其是面對(duì)一直以來標(biāo)榜獨(dú)立性的境外媒體,CNN、New York Times等等等等,我們至多只能想起主流媒體最惡劣,最下流也僅僅是作為商業(yè)組織,是利潤(rùn)的嗜血狂徒,而根本忘卻了他們作為國(guó)家機(jī)器一部分的工具理性。目睹肯尼迪遇刺之后,主流媒體對(duì)深入調(diào)查的集體緘默,很多人會(huì)自然而然的聯(lián)想到“政變”、“陰謀”,因?yàn)椤罢巍笨偸恰昂诎怠钡?。然而一旦涉及愛因斯坦走紅,這樣看似“陰謀它也不會(huì)有什么價(jià)值”的事件,我們卻失去了慣有的懷疑態(tài)度和能力。

從另一個(gè)角度再次審視當(dāng)時(shí)的歷史背景,我們會(huì)得到一點(diǎn)新的啟示:愛因斯坦開始聞名于世,是美國(guó)在兩次世界大戰(zhàn)中崛起,世界即將進(jìn)入冷戰(zhàn)的新權(quán)利格局。在這次戰(zhàn)爭(zhēng)中,有一個(gè)事實(shí)在全世界的政治家的腦海里烙下了深深的印記:以科學(xué)技術(shù)武裝的軍事實(shí)力在戰(zhàn)場(chǎng)上享有無法挑戰(zhàn)的統(tǒng)治地位。而步入戰(zhàn)后新紀(jì)元,面對(duì)著歷來重視重工業(yè)發(fā)展,數(shù)學(xué)、物理人才如繁星密布的前蘇聯(lián),傳統(tǒng)上致力于經(jīng)濟(jì)、法律、道德教育的美國(guó),若隱若現(xiàn)的看見了自己在即將到來的軍備競(jìng)賽中,可能面臨的智力支持?jǐn)鄼n。

于是,關(guān)于愛因斯坦的成功,我們有了一個(gè)新的故事:為從戰(zhàn)后歐洲甚至前蘇聯(lián)國(guó)內(nèi)挖掘科學(xué)精英,進(jìn)一步提升本國(guó)的軍事實(shí)力,除了優(yōu)渥的生活環(huán)境和科研條件,政府或者研究機(jī)構(gòu),能否提供學(xué)者向來追求的無拘無束、遠(yuǎn)離績(jī)效和政治審查的學(xué)術(shù)氛圍,則稱為關(guān)鍵中的關(guān)鍵。然而在冷戰(zhàn)陰云密布的各國(guó),尤其在這些事關(guān)國(guó)家安全的科研重地,學(xué)術(shù)自由簡(jiǎn)直如天方夜譚。美國(guó)政府深知FBI、CIA、五角大樓在科研機(jī)構(gòu)的滲透將令優(yōu)秀的外國(guó)人才望而卻步,他們需要一個(gè)活生生的例子,一個(gè)會(huì)說話的代言人,甚至是一點(diǎn)點(diǎn)假象讓更多學(xué)術(shù)精英上鉤。他們想到了愛因斯坦,這個(gè)完美的誘餌。愛因斯坦是美國(guó)國(guó)家軍事機(jī)器發(fā)向全世界知識(shí)分子的一篇公關(guān)文,持續(xù)的言說著:一個(gè)科學(xué)的精英,在他人生最黑暗的時(shí)刻——納粹上臺(tái)——毅然選擇了美國(guó)作為他的第二故鄉(xiāng),在這里自由的陽光不歧視他蓬亂的頭發(fā),民主的土壤讓流亡的猶太人第一次感到了家的溫暖。美國(guó)民眾不因?yàn)樗钠D深而忽視他的重要,反而敬若上賓;主流意識(shí)形態(tài)包容他的不羈與超然。在這里,他的事業(yè)再上層樓,他的價(jià)值為全世界所稱道。于是,更多學(xué)者追隨著愛因斯坦的光輝偉業(yè)奔向美利堅(jiān),他們不知道人民大眾對(duì)學(xué)術(shù)的狂熱不過是國(guó)家機(jī)器在輿論運(yùn)作層面上的小試牛刀,更精明的政治手腕滲透還在前方等著他們,未來的生活是無盡的“國(guó)家安全”、“背景審查”。。。。

我們很難相信先人們會(huì)把自己的權(quán)利拱手獻(xiàn)給一群所謂的精英分子,讓他們組建所謂政府,坐享對(duì)權(quán)力贈(zèng)與者的生殺大權(quán)。然而這就是國(guó)家機(jī)器存在的根本合法性,財(cái)產(chǎn)的獨(dú)立歸屬需要暴力的保護(hù),為此所有者需要讓渡一部分權(quán)利供暴力供給方維持生計(jì)。從來沒有聰明的生意,只有聰明人喜歡做的生意,這種血酬交易的結(jié)果就是少數(shù)的聰明人實(shí)際上擁有了屬于大多數(shù)普通人的國(guó)家機(jī)器。普通人只知道在計(jì)算財(cái)產(chǎn)時(shí)、分析利益得失時(shí)運(yùn)用理性,其他時(shí)候感情用事,聰明人,或者說政治人,卻明白如何把感情納入理性分析的框架,并把情感共鳴當(dāng)作利益得失一般運(yùn)作。國(guó)家機(jī)器的工具理性被他們發(fā)揮的淋漓盡致,政治滲透、情報(bào)交通、媒體運(yùn)作等等等等。

普通人頭頂?shù)奶炜障褚粡埓缶W(wǎng),而收網(wǎng)的線頭落在所謂精英階層的手中,無選擇的被投入這樣的境地,民眾很少懷疑,不善思考。習(xí)慣于當(dāng)著被盜主人的面分贓,狂妄讓完美盜賊變得馬虎,精明的手段留下了不易察覺的指紋,“只有十個(gè)人真正能理解”這等愚民借口漏出了馬腳。思辨的利器幫我們?cè)谶@張大網(wǎng)上扯開了一個(gè)小小的裂口,在道破天機(jī)后,我們只有一條生路,繼續(xù)追問、繼續(xù)思考。。。。

愛因斯坦拉小提琴,喜歡吃魚子醬,和我們一樣樂意拉一幫朋友扯些政治、哲學(xué)等等有的沒的,他晚年積極投身各種社會(huì)思潮,力圖為改變世界做出力所能及的貢獻(xiàn)。如果那張發(fā)如亂草的科學(xué)怪人照片是你心中愛因斯坦的唯一形象,記住,那只是因?yàn)橛腥讼M隳菢涌创龕垡蛩固?。。。?br>

 6 ) 臺(tái)詞

有誰會(huì)哀悼 Who grieves for Lee Harvey Oswald
埋在廉價(jià)墳?zāi)怪械睦?夏維.奧斯華? buried in a cheap grave under the name Oswald?
沒有人。 Nobody.
虛假的指控及有關(guān)奧斯華的報(bào)導(dǎo)散發(fā)全球 False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
政府制造了傳說, The official legend is created
媒體就馬上接手。 and the media takes it from there.
官方華麗的謊言 The glitter of official lies
和為肯尼迪舉行的盛大葬禮 and the epic splendor of JFK's funeral...
混淆了視聽、誤導(dǎo)了的判斷。 ...confuse the eye and confound the understanding.
希特勒說過: Hitler said:
謊言越大,就越多人相信。 "The bigger the lie,the more people will believe it."
一個(gè)孤獨(dú)的瘋子奧斯華為了引人注意 Lee Harvey Oswald, a crazed,lonely man who wanted attention…
而去殺死總統(tǒng)。 ...and got it by killing a President
他只是眾多代罪羔羊之一。 was only the first in a long line of patsies.
隨后,羅比肯尼迪、馬丁路德金, In later years, Bobby Kennedy,Martin Luther King…
這些立志于改變現(xiàn)狀、追求和平、 ...men whose commitment to change and peace…
妨礙了好戰(zhàn)分子的人 ...made them dangerous to men committed to war, would follow…
也同樣被這種孤獨(dú)的瘋子殺死了。 ...also killed by such lonely, crazed men.
他們把謀殺偽裝成孤獨(dú)者的愚行。 Men who remove all guilt by making
 murder a meaningless act of a loner.
在自己的國(guó)度中,我們成了父王被殺的哈姆雷特 We've all become Hamlets in our country,
 children of a slain father-leader...
殺父仇人仍占有著王位。 ...whose killers still possess the throne.
約翰肯尼迪的靈魂使我們 The ghost of John F. Kennedy confronts us
向往美國(guó)夢(mèng)的心靈直面 with the secret murder...
秘密的謀殺。 ...at the heart of the American Dream.
他向我們追問憲法的內(nèi)涵是什么? He forces on us the appalling questions:
 Of what is our Constitution made?
我們的生命價(jià)值又是什么? What are our lives worth?
總統(tǒng)在可疑的情況下遭刺殺 What is the future of a democracy...
 ...where a President can be assassinated
而司法制度卻畏縮不前, under suspicious circumstances...
 ...while the machinery of legal action
這種情況下,民主的前途何在? scarcely trembles?
還有多少宗政治謀殺, How many more political murders disguised as heart attacks…
是假借心臟病、自殺、癌癥、吸毒為名? ...suicides, cancers, drug overdoses?
還有多少起飛機(jī)失事、交通意外 How many plane and car crashes will occur…
掩蓋了事實(shí)的真相? ...before they are exposed for what they are?
一英國(guó)詩人寫過叛逆者不會(huì)持久。 Treason doth never prosper,wrote an English poet.
為什么? What's the reason?
因?yàn)槿绻梢猿志玫脑挘蜎]人敢說是叛逆。 "For if it prosper,
none dare call it treason."
美國(guó)民眾還沒有看到撒氏拍攝的影片。 The American public has yet to see the Zapruder film.
為什么? Why?
他們還要看真正的X光片和解剖照片 The American public has yet to see
 the real X-rays and autopsy photographs.
為什么? Why?
數(shù)以百計(jì)的文件可以證明這是一個(gè)陰謀。 Hundreds of documents could help prove this conspiracy.
為什么政府會(huì)把這些證據(jù)扣壓甚至銷毀? Why are they being withheld or burned by the government?
當(dāng)我們檢察官,當(dāng)你們,當(dāng)人民 When my office or you, the people, asked
提出質(zhì)詢,想要查看證據(jù)時(shí), those questions, demanded evidence...
政府高層總是回答道:“國(guó)家安全。” ...the answer from on high has always been: National security.
國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)人也可以被殺, What kind of national security do we have
這是什么“國(guó)家安全”? when we're robbed of our leaders?
什么樣的“國(guó)家安全”容許剝奪… What national security
 permits the removal...
人民的基本權(quán)利、 ...of fundamental power from the people...
確立隱形政府的權(quán)勢(shì)? ...and validates the ascendancy
 of an invisible government in the US?
那樣的“國(guó)家安全”, That kind of national security is...
聞起來、觸摸起來、看起來… ...when it smells like it, feels like it,and looks like it…
你們會(huì)說它就是—— ...you call it what it is:
法西斯! Fascism!
我來告訴你們, I submit to you that what took place
1963年11月22日發(fā)生的事情, on November 22, 1963...
是一場(chǎng)政變。 ...was a "coup d'etat".
它最直接的悲慘結(jié)果, Its most direct and tragic result...
就是改變了肯尼迪從越南撤兵的決定。 ...was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam.
越戰(zhàn)是美國(guó)最有利可圖的生意, The war is the biggest business in America…
每年價(jià)值八百億美元。 ...worth $80 billion a year.
肯尼迪總統(tǒng)是被陰謀殺害… President Kennedy was murdered by a conspiracy…
由政府的最高層策劃,并由… ...planned at the highest levels of our government...
國(guó)防部及中情局秘密行動(dòng)機(jī)構(gòu)的 ...carried out by fanatical and disciplined cold warriors…
受嚴(yán)格訓(xùn)練的瘋狂士兵執(zhí)行。 covert-operation apparatus.
其中一位,就是各位面前的克雷蕭。 Among them, Clay Shaw, here before you.
這是一次公開處決,但卻被 It was a public execution,and it was covered up by…
臭味相投的人,例如達(dá)拉斯警方 ...like-minded people in the Dallas Police...
特務(wù)工作局,聯(lián)邦調(diào)查局 ...the Secret Service, the FBI,
和白宮 and the White House...
政府高層,包括J埃德加胡佛和蘭道詹森所掩飾 ...up to and including J. Edgar Hoover,and Lyndon Johnson…
他們兩位是事件背后的同謀。 ...who were accomplices after the fact.
暗殺使總統(tǒng)成為一個(gè)過渡性官員。 The assassination reduced the President to a transient official.
他的工作是倡言國(guó)家渴望和平 His job is to speak as often as possible
 of the nation's desire for peace...
(而他忘記了他本應(yīng)該)在國(guó)會(huì)擔(dān)當(dāng)軍方和 ...while he acts as a business agent
 in the Congress...
軍火商的代理人(所以他被殺害了)。 ...for the military and their contractors.
有人說我是瘋了。 Some people say I'm crazy.
一個(gè)南方的土包子想混政治資本。 Southern caricature seeking higher office.
然而有個(gè)判斷我是否為偏執(zhí)狂的簡(jiǎn)單方法: There's a simple way to determineif I am paranoid.
請(qǐng)兩位從暗殺中獲利最大的人—— Ask the two men who profited most
 from the assassination...
前總統(tǒng)詹森及新總統(tǒng)尼克遜 ...former President Johnson
 and your new President, Nixon...
提出中情局關(guān)于 ...to release the 51 CIA documents
李?yuàn)W斯華和杰克羅比的51份文件, pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby.
或者機(jī)密的中情局備忘錄。 Or the secret CIA memo...
奧斯華在俄國(guó)活動(dòng)的文件,影印時(shí)被毀。 ...on Oswald's activities in Russia that
 was destroyed while being photocopied.
這些文件是你們的。 These documents are yours.
那是人民的財(cái)產(chǎn),是你們?yōu)榇思{稅的。 The people's property. You pay for it.
但政府把你們看成小孩子, But as the government sees you as children…
認(rèn)為你們無法接受事實(shí)真相, ...who might be too disturbed to face this reality…
或是你們可能對(duì)有關(guān)人等施行私刑。 ...or because you might lynch those involved…
因此你們看不得那些文件,除非再過75年。 ...you cannot see these documents for another 75 years.
我已經(jīng)40多歲了, I'm in my 40s...
到時(shí)我可能已經(jīng)“入土為安”了。 ...so I'll have "shuffled off this mortal coil" by then.
但我要告訴八歲的兒子, But I'm telling my eight-year-old son
要他保持身體健康, to keep himself physically fit...
那樣的話,他可以在2038年9月的一個(gè)燦爛的清晨, ...so that one glorious September morning,in 2038…
翻看中情局及聯(lián)邦調(diào)查局的檔案。 he can go to the National Archives and learn what the CIA and FBI knew.
他們可能會(huì)推遲這一天的到來, They may push it back then.
這可能成為世代相傳的不解之謎, It may become a generational affair.
 Questions passed from parent to child.
但是終有一天, But someday, somewhere,
某地某人,會(huì)使那該死的真相重見天日。 someone may find out the damn truth.
我們最好能等到那一天。 We better.
或者干脆像《獨(dú)立宣言》所說的 Or we might just as well build ourselves
 another government...
“當(dāng)舊的政府無法運(yùn)作, ...like the Declaration of Independence
便在西面建立一個(gè)新的?!?says to, when the old one don't work.
 Just a bit farther out West.
某位美國(guó)自然主義者曾寫道: An American naturalist wrote:
“一個(gè)愛國(guó)者要隨時(shí)準(zhǔn)備 A patriot must always be ready
為了捍衛(wèi)他的祖國(guó)而對(duì)抗政府。” to defend his country against its government.
(面對(duì)眾陪審員)
我不想面對(duì)你們所要作的決擇。 I'd hate to be in your shoes today.
你們要深思熟慮 You have a lot to think about.
你們看過公眾看不到的證據(jù)。 You've seen evidence the public hasn't seen.
回想我們年幼的時(shí)候, Going back to when we were children...
我猜測(cè)法庭上大部人都認(rèn)為, ...I think most of us in this courtroom
正義是自然而來的、 thought justice came automatically.
好人自有好報(bào)、 That virtue was its own reward.
正定能勝邪。 That good triumphs over evil.
但越是長(zhǎng)大成人就越是知道事實(shí)并非如此。 But as we get older we know this isn't true.
每一個(gè)人都要去“創(chuàng)造”正義,這并不容易。 Individual human beings have to create
 justice, and this is not easy...
因?yàn)檎嫦嗤{有權(quán)勢(shì)的人。 ...because the truth often poses a threat
 to power...
堅(jiān)持真理的人挑戰(zhàn)權(quán)貴之時(shí) ...and one often has to fight power
往往要冒極大的風(fēng)險(xiǎn)。 at great risk to themselves.
像S.M.霍蘭、 People like S.M. Holland...
李保華、 ...Lee Bowers...
希珍妮和柯威利這樣的人、 ...Jean Hill, Willie O'Keefe...
他們以身犯險(xiǎn)、出庭作證。 ...have all taken that risk and they've all come forward.
我手中這些信里有大約八千美元。 I have here some $8,000 in these letters...
是由全國(guó)各地寄來的, ...sent from all over the country.
是家庭主婦、水喉匠、教師以及 Quarters, dimes, dollars from housewives...
汽車推銷員寄來的零碎小錢 ...plumbers, car salesmen,
 teachers, invalids.
他們生活拮據(jù)但還是把錢寄來了 These are people who cannot afford
 to send money but do.
開計(jì)程車的人 People who drive cabs...
在醫(yī)院當(dāng)護(hù)士的人 ...who nurse in hospitals...
目送孩子到南越的人 ...who see their kids go to Vietnam.
他們?yōu)楹渭腻X來? Why?
因?yàn)樗麄冴P(guān)心 Because they care.
因?yàn)樗麄兿胫朗虑榈恼嫦唷?Because they want to know the truth.
因?yàn)樗麄兿胍貙儆谒麄兊膰?guó)家。 Because they want their country back.
 Because it still belongs to us...
只要人民還有為信仰奮斗的勇氣, ...as long as the people have the guts
這個(gè)國(guó)家就仍然屬于我們。 to fight for what they believe in.
我們所擁有的最珍貴的就是真理, The truth is the most important value
因?yàn)槿绻胬頍o法持久, we have, because if it doesn't endure...
如果政府抹殺真相, ...if the government murders truth...
如果我們無法尊重這些人, ...if we cannot respect these people...
那這里就不再是我生于斯死于斯的祖國(guó), ...then this is not the country I was born in,
 or the country I want to die in.
丁尼生寫過: Tennyson wrote:
“權(quán)力遺忘死去的帝王” Authority forgets a dying king.
對(duì)約翰F肯尼迪來說,這是千真萬確的事實(shí)。 This was never more true
 than for John F. Kennedy...
他的遇刺可能是美國(guó)歷史上 ...whose murder was probably one
最恐怖的時(shí)刻。 of the most terrible moments...
 ...in the history of our country.
我們、人民、陪審團(tuán)制度 We, the people, the jury system sitting
對(duì)克雷蕭的審判 in judgment on Clay Shaw...
代表了 ...represent the hope...
人性對(duì)抗暴政的希望 ...of humanity against government power.
為了履行你們的職責(zé) In discharging your duty...
請(qǐng)?jiān)谶@風(fēng)雨飄搖的時(shí)刻 ...to bring a first conviction
 in this house of cards...
對(duì)克雷蕭作出裁決。 ...against Clay Shaw...
別問國(guó)家能為你做些什么該問你能為國(guó)家做些什么 "...ask not what your country can do for
you but what you can do for your country."
不要忘記… Do not forget...
你們死去的帝王 ...your dying king.
向世人顯示 Show this world...
這仍是一個(gè)民有、 ...this is still a government "of the people,
民享、民治的政府 for the people and by the people."
在我們有生之年, Nothing as long as you live...
沒什么比這個(gè)更重要了。 ...will ever be more important.
這是你們抉擇。 It's up to you.

 短評(píng)

4.5。或許只有強(qiáng)行拋開政治立場(chǎng)和歷史聯(lián)結(jié),才能在擁抱或抵觸之余意識(shí)到本片可能擁有影史最強(qiáng)大之一的文本,以檔案般詳實(shí)的細(xì)節(jié)基底和“蠱惑力”非凡的編排方式作為其難以復(fù)制的非典型標(biāo)志;而即便是歸其本位,也不難發(fā)現(xiàn)藝術(shù)性至始至終只為信服力與感染力提供支撐,卻從未對(duì)正確性蓋章,那些于華麗剪輯中晃動(dòng)的影像碎片保證著兩者的并行不悖,由此構(gòu)筑起奧利弗·斯通的超政治性姿態(tài)。JFK讓我明確了一點(diǎn):最好的政治電影一定不是馬后炮。真相之未明,是成就本片最重要的根基。

6分鐘前
  • Ocap
  • 推薦

如果讓帕西諾來演,最后那段演講肯定牛B

9分鐘前
  • 天地心任徜徉@做無知的有識(shí)之士
  • 力薦

一個(gè)愛國(guó)者,應(yīng)該看好他的政府,不要讓政府毀掉了自己的祖國(guó)!

10分鐘前
  • [己注銷]
  • 力薦

最后的高潮實(shí)在精彩,盡管真相也許永遠(yuǎn)暗無天日

15分鐘前
  • 扭腰客
  • 力薦

所以,這是一場(chǎng)政變?觀影體驗(yàn)很不舒服,全程高語速和超密集的臺(tái)詞,鏡頭也剪得很碎,我腦瓜子一直嗡嗡的…所有的調(diào)查,只能證明這事有貓膩,但真相到底是什么,為什么肯尼迪要死,全靠X先生友情輸出,還沒法拿到法庭上說…最后的法庭戲也是很被動(dòng),招數(shù)出盡了,也只能抓一個(gè)小嘍啰,而且還沒證據(jù),而且控訴的對(duì)像,大boss團(tuán)那幫人的名字依然諱莫如深,只能抽象的說是美國(guó)政府…雖然我很理解當(dāng)時(shí)的局面,但這場(chǎng)真相都沒有揭露、正義也沒有伸張、最后不得不無奈收?qǐng)龅姆ㄍ?,竟然不少人說很高潮很燃,我也是很迷啊…

20分鐘前
  • blb
  • 還行

刺殺肯尼迪行動(dòng)居然是美國(guó)政府的一場(chǎng)政變!也許影片中的這個(gè)結(jié)論下得有些倉(cāng)促,但影片中反映出來的問題卻是值得我們?nèi)ニ伎嫉摹P文·科斯特納最后在法庭上的那段陳詞堪稱經(jīng)典中的經(jīng)典,讓每一個(gè)親耳聆聽的人都能得到最大的鞭策與力量!

25分鐘前
  • 戰(zhàn)國(guó)客
  • 推薦

要不是領(lǐng)了感冒卡,還真沒勇氣刷完那么長(zhǎng)的片。理想主義永遠(yuǎn)讓人向往,但真相卻往往殘酷,個(gè)人總歸是歷史流河中的細(xì)沙,可是以卵擊石如此美麗。也正因?yàn)檫@樣完全舍己求真的時(shí)刻,歷史才有意義。

28分鐘前
  • 秋熙
  • 還行

肯尼迪的遇刺成為了一樁美國(guó)歷史上的懸案,電影重新審視了那一段歷史,到底殺手是一個(gè)普通人,還是整個(gè)龐大的政治陰謀,真相和幻象,都在調(diào)查中漸漸露出端倪

31分鐘前
  • (????д????)
  • 推薦

“愛國(guó)者要時(shí)刻準(zhǔn)備為了保衛(wèi)國(guó)家,而不惜抵抗政府?!薄酒I(xiàn)給所有追求真理的年輕人。

36分鐘前
  • 薇羅尼卡
  • 力薦

拍攝一部這樣子的政治題材電影是需要莫大的勇氣的,很多人或許有想過,但是不敢;有勇氣拍了卻又拍不好剪不好。而能擁有一位像Oliver Stone這樣子的導(dǎo)演不可說不是美國(guó)人民的福氣,影片的拍攝和剪輯都達(dá)到了頂級(jí)水平。歷史只是序幕,感謝這部電影,讓我們對(duì)歷史有更多的思考?!铩铩铩铩?/p>

39分鐘前
  • Q。
  • 推薦

剪輯和攝影堪稱范本教材!

44分鐘前
  • 艾小柯
  • 力薦

美國(guó)人果然很敢拍,這樣敏感的題材也能道出真理至上的主題。

48分鐘前
  • 半城風(fēng)月
  • 推薦

奧利弗·斯通拍的不是真相,是探求真相的勇氣。

49分鐘前
  • 石墻
  • 力薦

奧利弗斯通定義了新的類型片:憤青電影.影片以懷疑開篇,而終以半個(gè)多小時(shí)的冗長(zhǎng)"結(jié)辯"為歷史提供一個(gè)蓋棺定論般的陰謀解讀;或許強(qiáng)導(dǎo)向性的觀點(diǎn)并非不可接受,但其所用手法確乎相當(dāng)無趣:不是采用黑白/手持/16mm/低幀率攝影就必然帶來客觀真實(shí)感,也不是加入慷慨激昂的PPT演講就能輕易操縱觀眾感情.最大的問題歸結(jié)于事實(shí)上并未出現(xiàn)本質(zhì)的困難阻擋主角的探求――無論是工作上還是家庭中;這既使人物失去進(jìn)一步豐富形象的機(jī)會(huì)(茜茜斯派塞克的角色有實(shí)際發(fā)揮空間么?),也使全片變?yōu)槟撤N左翼導(dǎo)演強(qiáng)力意志左右下的解密活動(dòng),以至接近一檔二百分鐘的大型《真相》節(jié)目,主角不過是旁白與訪談?wù)吡T了――強(qiáng)烈的表達(dá)欲與匱乏的創(chuàng)造力將它推向非-電影.借用數(shù)學(xué)專業(yè)的說法:This case is trivial. 配樂和音效很差勁.

51分鐘前
  • JeanChristophe
  • 較差

拍的很大膽,真想就是要大膽的探索

56分鐘前
  • 蘇曉曉
  • 推薦

用電影或小說等虛構(gòu)性的作品來講述一個(gè)陰謀論的故事,是一種負(fù)責(zé)任的處理方法,比用一本裝作很嚴(yán)肅的書來講同樣的故事要高尚得多。

59分鐘前
  • 卡列寧的微笑
  • 力薦

又要當(dāng)前鋒又要做婊子,這就是奧利佛斯通.前半部分基本都是跟曝出的史實(shí)很吻合,但是后1/3就開始當(dāng)糞青了.一味堅(jiān)持所謂陰謀論 謀殺說,選擇性無視JFK當(dāng)選總統(tǒng)時(shí)的黑幕 JFK跟黑幫頭子莫尼的糾葛,就顯得很有種憤青的感覺了.試問 沒有莫尼和全美黑幫的鼎力支持 JFK怎可能有機(jī)會(huì)入住白宮?這樣投機(jī)真不合適哦

1小時(shí)前
  • 沒有人氣的歌曲
  • 還行

When I was watching Obama's inauguration, I asked the librarians, why there are so many securities. They told me, the reason JFK got killed was that he was too close to things most Americans didn't like, non-white people, and the communists.

1小時(shí)前
  • 疾走
  • 推薦

三個(gè)半小時(shí)絲毫不覺,本片真是精彩絕倫,斯通運(yùn)用證據(jù),刺殺場(chǎng)景再現(xiàn),重組,在人們的講述中不斷插敘,倒敘,假設(shè)性的場(chǎng)景一晃而過,關(guān)于刺殺肯尼迪的真相我們不得而知,可是斯通的影片氛圍營(yíng)造愈發(fā)逼真,隨著探索謀殺真相的推進(jìn),鏡頭和剪輯越來越犀利,直到最后的法庭陳詞,不禁讓人為之一嘆

1小時(shí)前
  • 醉舟
  • 力薦

我工作是為了確保孩子們不會(huì)成長(zhǎng)在一個(gè)只有在歷史書里才能讀到正義的國(guó)家,就像恐龍或者亞特蘭蒂斯一樣——即使只是事實(shí)的一部分,你是否意識(shí)到你已經(jīng)損害了國(guó)家的信譽(yù)?——如果政府向人民撒謊,這個(gè)政府值得我們保護(hù)嗎?如果你不能相信別人,也不能說實(shí)話,這個(gè)國(guó)家就變成了一個(gè)危險(xiǎn)的國(guó)家。就算天塌下來,我也選擇正義。最后半個(gè)小時(shí)的法庭辯論看得我泣不成聲。愛國(guó)者要時(shí)刻準(zhǔn)備為保衛(wèi)國(guó)家,而不惜抵抗政府

1小時(shí)前
  • 紅辣椒
  • 力薦

返回首頁返回頂部

Copyright ? 2024 All Rights Reserved