因?yàn)閷W(xué)語(yǔ)言搞翻譯的緣故,很少看劇的自己最近在追Mind Your Language,可以說(shuō)每一集的笑點(diǎn)如雨點(diǎn)般密集??赐甑诙镜臅r(shí)候,終于忍不住去刷劇評(píng)。才發(fā)現(xiàn)最可愛(ài)的Brown老師自幼遭棄,在孤兒院寄宿學(xué)校長(zhǎng)大,在事業(yè)如日中天的時(shí)候卻又因?yàn)槌撩杂凇搬t(yī)生”的角色而遭遇演藝的瓶頸,他不得不給倫敦電視臺(tái)寫(xiě)信"and told them... I was still alive"。事業(yè)晚期的時(shí)候又因“youthful appearance”而無(wú)法獲得“mature role”。1997年,繼車失竊之后,他終于被發(fā)現(xiàn)死于自己的家中,死因至今未明。 有一天,我甚至突然意識(shí)到,劇情里幾乎所有的school staff,無(wú)一不正在過(guò)著孤獨(dú)的晚年??墒俏抑盀槭裁匆恢睕](méi)有發(fā)現(xiàn)呢,原來(lái)我一直蒙蔽在他們制造的歡天喜地里。 真是一部笑中帶淚的喜劇啊。生活比劇情殘酷多了。
LESSON 01 I BELONG TO GLASGOW
The penny dropped.(終于聽(tīng)明白了,恍然大悟。)
ten to one(十有八九)
chauffeur(富人或要人的汽車司機(jī))
Q:What is the correct address for member of parliament (MP)?(議會(huì)成員的正確稱呼是什么?)
A:Right Honourable. (←來(lái)自彈幕的答案,未核實(shí))
LESSON 02 WHO LOVES YA BABY?
horse和hoarse同音
mare和mayor同音
relegate(使降級(jí))
pram(嬰兒車)
【拼寫(xiě)規(guī)則】[偷偷吐個(gè)槽:我當(dāng)年學(xué)英語(yǔ)時(shí)要是老師講了這些該多好]
1. I before E except after C. (補(bǔ)充:油炸叔主持的Qi s08e14提到了這個(gè)規(guī)則,實(shí)際上有大量單詞[923個(gè)]并不遵守這個(gè)規(guī)則,如species字母C后面是ie而非ei,而being, weird, caffeine等單詞,e在i之前,但前面并不是字母c。據(jù)油炸叔說(shuō),現(xiàn)在學(xué)校里已經(jīng)不再教這一條規(guī)則。)
2. Q is always followed by U.
【Q&A】
Q: Give a single noun to replace the following phrases: a person who has reached the age of one hundred.
A: Centenarian.
Q: The feminine of horse.
A: Mare.
【Mr. Brown哄小Baby時(shí)唱的歌】
“Rock A Bye Baby”,好像是首經(jīng)典的搖籃曲,暫未查到作者和年代。歌曲鏈接:http://music.163.com/#/song?id=5179977。男聲版:http://music.163.com/#/song?id=4023477
LESSON 03 NO FLOWERS BY REQUEST
be not oneself(身體不舒服)
Hobson's choice(Meaning: No real choice at all - the only options being to either accept or refuse the offer that is given to you.)
a dog in the manger(占著茅坑不拉屎的人)
berth(臥鋪)
sleeping car(臥鋪車廂)
philistine(市儈,庸人)
【rhyming slang】
brown bread = dead
【Q&A關(guān)于英國(guó)歷史文化】
Q: Who is known as the father of television?
A: Logie Baird.
Q: Who is the prince of Wales?
A: Prince Charles. [將近40年過(guò)去了,答案還沒(méi)變]
Q: Which recent king of England was never crowned?
A: Edward, Duke of Windsor.
Q: Where is the term ‘Gladstone bag’ come from?
A: Gladstone bag is the name given to a bag made popular by one of our prime ministers, William Ewart Gladstone.
Q: What function does the mais have in the house of commons?
A: (夏末秋字幕組給的翻譯是“市政會(huì)計(jì)和信息系統(tǒng)”,但是死活查不到啊。一方面不知道是不是MAIS這四個(gè)字母,另一方面不知道這是什么的縮寫(xiě)。Management Accounting Information System?)
Q: Who is Shakespeare’s wife?
A: Anne Hathaway.[竟然和某演員重名了]
Q: Who wrote ‘Upon Westminister Bridge’? [按,原題目似應(yīng)為‘Composed Upon Westminister Bridge’]
A: Wordsworth.
Q: Who wrote ‘To A Field Mouse’? [按,題目好像應(yīng)該是‘To A Mouse’]
A: Robert Burns.
Q: ‘The Pirates of Penzance’.
A: One of the Savoy operas by Gilbert and Sullivan.(注:Savoy operas是19世紀(jì)末源自倫敦薩伏伊劇院的喜歌劇,Gilbert and Sullivan是其代表。)[為自己的無(wú)知哭泣,完全沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)啊QAQ]
Q: Handel’s ‘Largo’.
A: (出自歌劇Xerxes?!鸢竵?lái)自彈幕)
Q: Who is known as the Black Prince?
A: Edward, the son of Edward the third.
Q: Who invented the cotton spinning machine?
A: Richard Arkwright.
【這一集還有好多點(diǎn),字幕組理解錯(cuò)了,彈幕里有糾正,不一一整理了。】
LESSON 04 JUST THE JOB
commendable(值得表?yè)P(yáng)的,值得稱贊的)
scintillating([談話、表演]生動(dòng)活潑、妙趣橫生的)
geezer(古怪的人,老頭)
bury the hatchet(和解,停戰(zhàn))
circular letter(邀請(qǐng)函)
“People who live in glass houses should not throw stones.”(責(zé)人先責(zé)己,勿揭人短)
【rhyming slang】
rabbit and cork = talk
【名詞的陰陽(yáng)性】
drake~duck
LESSON 05 GUILTY OR NOT GUILTY
magistrate(地方法官,治安官)
on the bench(任法官)
JP(Justice of the Peace,太平紳士,治安法官。由政府委任民間人士擔(dān)任維持社區(qū)安寧、防止非法刑罰及處理一些較簡(jiǎn)單的法律程序的職銜。)
hooligan(小流氓,無(wú)賴)
presiding(主持會(huì)議的,指揮的)
fray(打斗,爭(zhēng)吵)
mouthpiece(喉舌,代言人)
mitigate([使]緩和、減輕)
lenient(寬容的、仁慈的)
take the stand(出庭作證,上證人席)
rest one's case(陳述完畢)
comply(遵從,依從)
stand down(退下,下臺(tái))
clemency(寬容,仁慈)
【片中出現(xiàn)的兩首歌】
1. Ranjeet和Jamila劃船的背景歌曲是蘇格蘭民謠歌手Josh MacRae的’ messing about on the river’。歌曲鏈接://y.qq.com/portal/song/002fHxuE4HpzIe.html?ADTAG=baiduald&play=1
2. Anna和Ali在動(dòng)物園的背景歌曲是兒歌”Going to The Zoo”。歌曲鏈接:http://music.163.com/#/song?id=18304981
LESSON 06 REPENT AT LEISURE
in lieu of(代替)
twit(笨蛋)
pull my leg(開(kāi)玩笑)
let one’s hair down(輕松、自然;把心里話說(shuō)出來(lái))
in the same boat(處境相同)
predicament(困境,窘?jīng)r)
concoct(捏造,策劃)
LESSON 07 THE SCHOOL FETE
jumble(待義賣的雜舊物)
bathroom scale(體重秤)
up the creek (without a paddle)(一籌莫展,陷入僵局,進(jìn)退兩難)
impersonate(模仿,假扮)
boutique(精品店,女士時(shí)裝店)
kinky(變態(tài)的,古怪的)
LESSON 08 WHAT A TANGLED WEB
to see a man about a dog/horse(usually used as a way to say one needs to apologize for one's imminent departure or absence—generally to euphemistically conceal one's true purpose, such as going to use the toilet or going to buy a drink.)
sail through(順利通過(guò))
sorcerer(= wizard)
frivolous(輕浮的,草率的;無(wú)聊的,無(wú)用的)
a horse of a different color(完全是另一回事)
old girl(If you refer to an old or middle-aged woman as an old girl, you are referring to her in a disrespectful way.)
take the plunge(冒險(xiǎn)嘗試)
infatuation(著迷,迷戀)
rise above(克服,擺脫,不受……影響)
OHMS: On Her Majesty Service
GC: George Cross(喬治十字勛章)
as wise as Solomon/ an owl
‘To err is human, to forgive divine.’—— Alexander Pope, ‘An Essay on Criticism’
想到自己的英語(yǔ)水平其實(shí)不比他們高多少,不禁潸然。嗚嗚想跟Mr. Brown學(xué)英語(yǔ)!
hoping for more
Mr.Brown這季也太苦逼了吧什么倒霉事都攤上……我又要說(shuō)和S2一樣的話了,05大G穿西裝太正了呀,07Max捐贈(zèng)的居然是bra,少女得讓人怎能不浮想聯(lián)翩!08Juan太挫了哈哈哈,"No sex with male. Only female." 最后,大G/Max和Ranjeet/Ali太圓滿!
Dalek和Dialect那個(gè)梗笑了我好久沒(méi)緩過(guò)勁來(lái),Giovanni竟然也看胡博士啊哈哈哈哈XD 以及最喜歡全員上法庭那集?。『苡性囼?yàn)感,而且真的很好笑,最后倒霉的永遠(yuǎn)是棕老師,parabéns??其實(shí)這個(gè)系列沒(méi)有后文倒也不壞,S308結(jié)尾處的雞飛狗跳定格得正好。語(yǔ)言班永不畢業(yè),hooray!
法國(guó)妞頭發(fā)顯老氣,劇情依舊不錯(cuò)。
甚至都不記得我看過(guò)第三季了沒(méi)有…不過(guò),講真,真的幽默讓人輕松,其它的幽默讓人苦于如何回應(yīng)。此劇有真幽默
笑死我了。
所以他們考試到底通過(guò)了沒(méi)有!
棕色老師真的是太猛烈!大G真的好友魅力!
看了一遍又一遍,始終不敢作標(biāo)記,似乎這一舉動(dòng)會(huì)成為永遠(yuǎn)與他們說(shuō)再見(jiàn)的標(biāo)志。不想面對(duì)現(xiàn)實(shí),只想沉浸在夢(mèng)境中一直看著他們鬧騰下去。有時(shí)喜劇太討厭,因?yàn)榭磿r(shí)笑得歡快,看完卻讓人想大哭,仿佛陷入一場(chǎng)離別之痛,經(jīng)歷時(shí)有多甜蜜,回憶時(shí)就有多難過(guò)。
喜劇是什么?
聽(tīng)說(shuō)發(fā)行第四季的公司倒閉了,整季就這么沒(méi)了。。滿滿時(shí)代感的喜劇
怎么只有三季呢
法國(guó)妞你不要換發(fā)型嘛。
越來(lái)越好玩,也越來(lái)越傷感,語(yǔ)言梗玩出新境界,真人經(jīng)歷和劇情疊加交織出的力量,不得不承認(rèn)編劇賽高;一群互相嫌棄互相熱愛(ài)然而永遠(yuǎn)不會(huì)及格的學(xué)生,一個(gè)永遠(yuǎn)孤獨(dú)永遠(yuǎn)溫柔的老師,一個(gè)祛除颶風(fēng)暴雨的桃花源,定格于40年前溫馨的歡聲笑語(yǔ)。
法國(guó)妞這個(gè)發(fā)型……
匈牙利和瑞典沒(méi)來(lái)了,Danielle和棕老師都換了新發(fā)型~ 這一季打的都是溫情牌,不是不好笑,而是少了一些線,比如第二季瑞典和法國(guó)搶老師就很亮眼。
第三季有點(diǎn)平淡了,最讓人印象深刻的也就兩點(diǎn),第一集蘇格蘭人出場(chǎng)的結(jié)尾,以及第五集的法庭戲;最后一集也沒(méi)有第二季做的精彩,感覺(jué)所有人都覺(jué)得,這劇會(huì)繼續(xù)出下去……
其實(shí)我覺(jué)得這部劇里最好玩的是Govanni和Juan,把英語(yǔ)翻成意大利語(yǔ)給說(shuō)西班牙語(yǔ)的Juan聽(tīng)。。。
又回到了第一季的配置,可能不會(huì)有機(jī)會(huì)見(jiàn)到第四季,這樣也挺好,畢竟,可以看到在進(jìn)步的學(xué)生們,終歸是要通過(guò)考試的。而人與人的緣分,就像注定走向不同方向的軌跡,短暫平行過(guò),留下了一些滿是歡笑與溫情的回憶,已經(jīng)很走運(yùn)了。再見(jiàn)了,棕老師~