這部《查理和他的巧克力工廠》比蒂姆·波頓的版本早了近35年,同樣改編自奇幻小說家羅爾德·達(dá)爾的名著,在這個(gè)歡笑與荒誕并存的人間,成人和兒童思維的巨大差異釀就了世事繽紛的奇特。這類故事不僅有著對(duì)兒童世界天真無暇的保護(hù)欲,更有強(qiáng)調(diào)健康家庭教育觀念的意識(shí)。如何在金錢帝國物欲橫流的社會(huì)依然維護(hù)孩子的幻想,是步入成人世界的大人與孩子之間最大的鴻溝。
故事整體沒有多大變化,都是四個(gè)深受成人規(guī)則毒害的孩子因難以控制的貪欲遭受懲罰的故事,只有保持誠實(shí)善良本性的查理得到了最后的褒獎(jiǎng)。在蒂姆波頓的版本中,查理的爺爺是曾經(jīng)巧克力工廠的員工,既曾經(jīng)幻想的制造人,因外界的陰謀離開工廠后又返回故地;而威利旺卡更是多了身份的注解,以此解釋他行為乖張的源泉。而在《歡樂糖果屋》中,雖然這種完整版比不上后來者,但一顆童心所相信的事情本身就不是能用任何規(guī)則和理性解釋清楚的事情不是么。
威利旺卡接下來要嚼的這個(gè)杯子其實(shí)是蠟做的
扮演查理爺爺?shù)难輪T基本上算是盲人
這些滅火泡沫對(duì)皮膚很不好,演員們拍完這段后身上難受了許久
不甚精美的特效給人很深的懷舊感,用其他故事懷念我們熟悉的年代感同樣可以制造新鮮,就像守著的依然是那臺(tái)需要拍一拍才好用的電視,有時(shí)候并非屏幕越大獲得的快樂就可以成倍翻增。那些簡陋的裝置因?yàn)椴粔蛲昝蓝o了人可以模仿的空間:幾張床單、幾個(gè)箱子、幾塊木頭,拼接起來就是一個(gè)完美的工廠。童年的我們因?yàn)槿娜獾南嘈盼覀兯孟氲?,所以它們?cè)谀菚r(shí)的每一分每一秒都成了真。
作為家庭電影,《歡樂糖果屋》要比《查理和他的巧克力工廠》有更多的歌舞戲份,人們隨時(shí)隨地可以唱歌歡笑,繞著簡陋的屋子轉(zhuǎn)圈就以心滿意足,夢想的實(shí)現(xiàn)而讓癱瘓了二十多年的病人站立起來。其實(shí)我一直覺得這個(gè)故事最有意思的地方在于人們對(duì)威利旺卡工廠的向往和憧憬,所有的精華都在尋找那五張金紙里的世人百態(tài)中,不論是三十五年前還是三十五年后。成人雖然向往卻更多的摻雜了個(gè)人私欲和名望面子,最后基本上變成了金錢比拼秀;而查理一家簡單的期待才是人人熟悉的情感,撕開包裝前的忐忑和與家人分享的快樂一刻。都說老人和孩子脾性最為相像,已知天命的老人曉得人世間最為可貴的是什么,而未經(jīng)人事的孩子對(duì)任何物質(zhì)的誘惑不屑一顧,這樣一對(duì)尋寶早就得到了上帝的眷顧。
夸張和諷刺或許是能惹成人會(huì)心一笑的東西,而尋找細(xì)節(jié)上的幽默是孩子的專屬:記者無意中站在了墻上馴鹿角面前為觀眾現(xiàn)場直播;講課顛東倒西的老師搶起巧克力比孩子還瘋;工廠里工作的矮人長著橘色的臉和青檸的頭發(fā);幸運(yùn)之神一定會(huì)關(guān)注最乖巧的孩子;眼前任何事情都不會(huì)和危險(xiǎn)掛鉤等等。滿足了腹欲后馬上要做的事情不就是分享快樂么,讓更多的人吃到巧克力,而不是讓這樣制造幻想的工廠倒閉。
小孩的世界什么最重要呢?天氣預(yù)報(bào)不是、政治也不是,最重要的,是童年無限的幻想。
一張零食中獎(jiǎng)券是世界上最棒最棒的財(cái)寶。
奔向一個(gè)糖果零食筑成的世界。
我們?cè)谇煽肆Φ暮永锖酱?/p>
吃下泡泡水,在空氣里游泳。
我們飛上天,向下數(shù)著像玩具一般的紅屋子。
最后,一個(gè)溫柔的聲音,告訴你,你將永遠(yuǎn)幸福。
只要保持自由的幻想和希望,你就總是幸福的。
It seems British author Roald Dahl cannot suffer bratty, pettish kids gladly, in his beloved children story, CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY, he has no qualms about dispensing with those gluttonous, insolent, spoilt and/or TV-obsessed whippersnappers and their equally obnoxious parents at short notice, save for Charlie Bucket, the veritably virtuous poor kid who will receive a windfall.
In this film adaptation, directed by the journeyman Mel Stuart, an obligingly spirited Gene Wilder headlines it as Willy Wonka, the wacky, evasive entrepreneur of the chocolate factory, who creates a global brouhaha after announcing that there are five golden tickets hidden in the mass produced Wonka chocolate bars, and whoever discovers it will be granted with a factory tour and a lifetime supply of chocolate. Of course, if you don’t have a sweet tooth, that doesn’t really pique your interest, yet zillions of people are motived and many a comical skit is skewered together, before Charlie (Ostrum) finds his own ticket.
But before that, the film pulls out all the stops to make Charlie’s expected discovery as surprising as possible, not that he is the last one of the five beneficiaries, he must also come in for several letdowns before blissing out when he least expects, and the impression is that the golden ticket can make or break Charlie’s entire household, which includes his widow mother (Sowle, a ringer of Suzanne York), works as a laundress and four bedridden grandparents, among which grandpa Joe (Academy winner Albertson, avuncular and surprisingly fleet-footed) is his favorite, and becomes his chaperone to the much hyped factory tour.
Once Wonka materializes in the entrance of the factory to welcome the lucky ticket-holders, with a handspring gimmick notwithstanding, the movie’s momentum kicks off sizably, what awaits us is a rabbit hole composed of a candy garden, a chocolate river, and a handful of unwieldy contraptions (a psychedelic tunnel, among other things) that are inscribed with its 70s filmmaking hallmarks, including a striking instance of proto-blue screen FX, all enclosed within a vibrant vivarium-scale fantasyland that is the fruition of intensive work of the art production team.
As a musical fantasy set in a Podunk, Stuart’s film also boosts a colorful soundtrack including its dulcet Oscar-nominated score and the introduction of the song The Candy Man, but the sheer exploitation of those nameless dwarf actors as Oompa-Loompas doesn’t sit well with anyone with a sensitive disposition (Tim Burton’s remake has a less grating effect by employing Deep Roy alone and reproducing him through computer wizardry).
If it is galling to see those otherworldly homunculi are deployed only as labor force (I wish at least the actors' paycheck is gracious), for what it is worth, Wonka’s experiment to give decaying human morality another try turns out propitious in the end, and before the film becomes self-consciously cloying, we are quite content to vicariously drift aloft and not give a toss about what has happened to the other four hapless brats, presumably bogged down in a pool of sugary confections.
referential entries: Tim Burton’s CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY (2005, 7.6/10); Victor Fleming’s THE WIZARD OF OZ (1939, 8.2/10).
查理與巧克力工廠的質(zhì)樸70版,少了些許電腦特技的華麗,卻增添回歸質(zhì)樸的感覺.PS:小查理表演比新版要好
雖然因?yàn)槟甏眠h(yuǎn),影片的布景相比新版不夠精美,但我真的更喜歡這一版的旺卡,神秘而瘋癲,有點(diǎn)小壞,不像新版演的像個(gè)神經(jīng)病。歌曲也確實(shí)好聽,尤其Pure Imagination.這首真是贊透了。
讀過原作品,這版是我最喜歡的改編,歌曲優(yōu)美,pure imagination很好聽,旺克先生活靈活現(xiàn),雖然因?yàn)?0年代初期,廠景我都沒很要求要多逼真(離大家的年代都太遠(yuǎn)了),以當(dāng)年都是手工制作,大型舞臺(tái)劇來思考,真的很用心,演員們演的也很棒。
看了懷舊評(píng)論狂的節(jié)目之后才去看這個(gè)版本的,懷爾德真是很適合當(dāng)007的反派啊,以前覺得德普的版本演出了黑童話的氣場,這個(gè)威利旺卡則有種渾然天成的優(yōu)雅氣質(zhì),不經(jīng)意間流露出一種童話反派的氣場。話說蒂姆伯頓的電影給了旺卡一個(gè)背景故事??死锼雇懈ダ畹难堇[讓人覺得旺卡變成那種陰森森的孩子王是很有可能的,哈哈哈哈哈
after a crappy presentation in the class, it literally made my day... 影院還給發(fā)了張fun facts sheet, 里面的巧克力瀑布居然真的是用巧克力做的... = = Gene Wilder is so much more charming than Johnny Depp!
新版的人物設(shè)定都和此版所差無幾~
這想象力!驚人!不比哈利什么的差!以后給小孩子讀原著。旺克打開大門迎接候選人的那一瞬間最喜感!經(jīng)典。贊媽媽在洗衣屋唱的歌(23分鐘左右) 2014.6.10周二 無敵破壞王里也有大量的糖果背景。
呆板而說教意味重,但是年代久遠(yuǎn),也算是盡力了。
我去分了兩個(gè)航班看,看到最后點(diǎn)還是睡著了!……這下又要到處找片源了……苦……從老版來看,新版真的只是畫質(zhì)上有所提高厄……
這前戲也忒長了點(diǎn)...這些小孩的戲都好足...個(gè)人感覺GW的Wonka比JD的要好點(diǎn)欸
I never thought my life could be。Anything but catastrophe。
除了Johnny Depp,新的不如舊的……soundtrack實(shí)在太經(jīng)典了……
不得不說這版的巧克力工廠拍的比較好看,(雖然我那么愛締姆波頓和德普,)威利旺卡和我小時(shí)候在書上看的插圖里一樣。節(jié)食期看巧克力工廠真是種折磨。
初版查理與巧克力工廠,絲毫不比德普版遜色。無論從創(chuàng)意還是投資,這種水平的作品在當(dāng)時(shí)應(yīng)該算是了不得了。
后來我想明白了。。。原來當(dāng)時(shí)看的是這個(gè)版本的。。。。
2020.08.20/21,給王子放映、自己也跟著重溫了2005年的《查理和巧克力工廠》,2020.08.24,就順勢獨(dú)自來初次觀看下1971年的《歡樂糖果屋》。以我現(xiàn)在的眼光來看,雖然梅爾·斯圖爾特版沒有蒂姆·波頓版那樣光怪陸離、天馬行空,但依然有它獨(dú)特的奇思妙想。然后,片中威利·旺卡演唱的一首歌旋律與歌詞讓我感覺好熟悉(驚喜),而后查了原聲帶發(fā)現(xiàn)是《Pure Imagination》,《頭號(hào)玩家》歌曲原聲帶里有收錄翻唱版。另外,這個(gè)《歡樂糖果屋》的中文譯名可能與《歡樂滿人間》有關(guān)吧?
Way better than the creepy Depp/Burton version! Gene Wilder is soooo charming!
比伯頓版的好。這個(gè)長相神似馮鞏的旺卡怎么看都像加勒比海盜里的神經(jīng)病JACK船長,所以DEPP就來演旺卡了么。超喜歡以前的美國電影,演著演著就唱起來了,歡愉程度和印度電影大有一拼。順便一提旺卡的辦公室場景很有史云梅耶范兒不知道有什么關(guān)系沒……
毫、毫無看點(diǎn)……
總覺得有些地方電影沒能解釋清楚 但是好看 人物也形象也豐滿 Charlie不是十全十美的孩子 也會(huì)有好奇心 但他爺爺聰明將其化險(xiǎn)為夷 原來聰明且善良才是最好的孩子