那天和Selina說(shuō)起尤伯連納,哈哈哈 以為只有我是光頭控~~沒想到居然多年之后遇到知音,這部電影萌點(diǎn)太多,拘謹(jǐn)別扭各懷心事的兩個(gè)人,孤男寡女各有目的的兩個(gè)人,明明就什么都沒發(fā)生卻比發(fā)生了什么更性感也更讓人雞凍.果然速食年代的愛情,沒有那時(shí)來(lái)得有人,而Y染色體幾乎死去的現(xiàn)在,也再?zèng)]有哪個(gè)男人能像尤伯連納那樣,來(lái)得鐵血,冷峻同時(shí)高貴性感 我已經(jīng)記不清是先看了這部電影,被光頭的將軍秒殺,還是看了速度與激情因?yàn)槟悄甑奈牡先麪枏氐诇S為光頭控了.只是這些年再?zèng)]有見過那個(gè)男人光頭的樣子像他倆一樣迷人,噢寧?kù)o的光頭也不錯(cuò)
最開始這里想說(shuō),英格麗褒曼太美啦?。。?/p>
之前看過《愛德華大夫》《煤氣燈下》《卡薩布蘭卡》,一開始沒有覺得多美,而過了好一陣子,突然很懷念她的發(fā)音、咬字、音色、停頓節(jié)奏,她講臺(tái)詞好好聽(不知道跟她是瑞典人有沒有關(guān)系,比如她的開口音/o/發(fā)的極其圓潤(rùn),顯得格外優(yōu)雅,ps朱莉德爾佩是法國(guó)人,她的/o/也有著此種圓潤(rùn),參見愛在第二部男主送女主回家車上那段,非常明顯,非常好聽),于是翻出這些電影又看了一遍,才發(fā)現(xiàn)她美得好大氣,當(dāng)時(shí)還看了《東方快車謀殺案》,同樣喜愛她說(shuō)話,也意識(shí)到她表演的細(xì)膩。
至于《真假公主》,第一遍看時(shí)是“沒有覺得多美”那陣子,而且對(duì)劇情是一知半解,最后安娜和布南私奔的結(jié)局看的我一頭霧水,“他倆竟然是一對(duì)兒啊”這種感嘆,后來(lái)就是喜歡上她,開始想念這部電影中的種種,翻出來(lái)看,這才看出點(diǎn)兒名堂了。
整部電影都由一條線串聯(lián)起來(lái)——
所以中文名翻譯為“真假公主”,在我看來(lái),是把整部影片的精髓點(diǎn)出來(lái)了。(這句話的靈感來(lái)源于豆瓣上其他的影評(píng),許多朋友在討論身份的真假,有一位認(rèn)為片名不妥,接下來(lái)我的觀點(diǎn)或多或少也是受啟發(fā)于豆瓣上的朋友)
那么女主安娜的公主身份到底是真是假呢?
先說(shuō)說(shuō)我的結(jié)論:她有可能是真的,也有可能是假的,不過更大可能是真的,但到最后這并不重要了。
可能是真的,原因有以下幾點(diǎn):
1.她的身形、相貌、傷疤都符合(黃頭發(fā)可能是因?yàn)闋I(yíng)養(yǎng)不良,發(fā)色變淺了)
2.年齡符合
3.面對(duì)不禮貌時(shí)有公主的高姿態(tài)
4.害怕黑暗的地窖,觸發(fā)回憶:士兵帶他們到地窖槍殺
5.知道家族內(nèi)部的梗
如認(rèn)出了母親的仆人,且知道昵稱叫nini,知道凱特林大帝叫菲姬,知道自己的昵稱叫瑪琳嘉雅。
6.害怕時(shí)咳嗽
其實(shí)當(dāng)安娜和祖母相認(rèn)時(shí),作為觀眾已經(jīng)幾乎可以認(rèn)定,她就是公主Anatasia,可是祖母又說(shuō)“如果你是假的千萬(wàn)別告訴我”,以及到記者采訪那里,有人說(shuō)她是安娜克利夫,真假矛盾又出現(xiàn)了,細(xì)細(xì)回想又發(fā)覺——
可能是假的,原因有以下幾點(diǎn):
1.天生黃頭發(fā)并非紅頭發(fā)
2.她精神錯(cuò)亂,可能因極其相似的外形多次被人利用,試圖訓(xùn)練成公主來(lái)拿遺產(chǎn),導(dǎo)致記憶錯(cuò)亂,她雖然自信為公主,但并不可信,這能引申出第三點(diǎn)
3.她所知道的家族內(nèi)部梗,或許是從布南那得知,或許不是,但即使不是,也可能是之前訓(xùn)練里知道的,并非她自己本來(lái)就知道
4.傷疤來(lái)源可能是布加勒斯特火車爆炸,并非革命
5.所有相似都可能是驚人的巧合罷了
6.公主是怎么逃出來(lái)的?
更大可能是真的,是因?yàn)?,如果只是巧合,真的太驚人了。但不做DNA鑒定就不能確定真假。
到最后這并不重要,是從安娜和布南那段經(jīng)典吵架開始,后面的主要問題其實(shí)就轉(zhuǎn)變成了——愛的真假,這個(gè)愛有愛情的愛和親情的愛
先得說(shuō)說(shuō)安娜和布南的感情戲,真是很隱晦了,但確實(shí)很甜。
我跟朋友聊這個(gè)劇情的時(shí)候,她說(shuō):這不是斯德哥爾摩綜合征嗎?
我感覺是有點(diǎn),布南好兇,安娜還確實(shí)吃這一套,但在我看來(lái)有火花的那幾段里,布南還是很溫柔的——
1.布南教安娜彈吉他
2.布南連哄帶拽教安娜跳舞
3.安娜要走時(shí)爭(zhēng)吵后布南吻了安娜的手背(看到有影評(píng)說(shuō)這是行禮,承認(rèn)安娜是公主,但就是很曖昧?。?/p>
4.在去哥本哈根的火車上安娜拿護(hù)照身份開玩笑,問布南你的上一任夫人呢?厭倦她了嗎?布南就笑笑(哈哈哈哈哈哈哈哈哈寫出來(lái)怎么這么好笑,其實(shí)也挺曖昧的)
5.安娜和保羅王子接吻后,布南來(lái)請(qǐng)公主回去
6.安娜喝醉睡著后,布南給安娜關(guān)燈
還有同伙人問布南婚事是不是真的,布南扭頭就走了
以及那段經(jīng)典吵架,直接引出了愛情真假的討論——
安娜和布南:
安娜:我好久沒見你了。
布南:想死我了?
安娜:我確實(shí)想你。
布南:皇太后還是保羅不讓你見我?
安娜:你可曾想過我不需要聽命于人。
布南:是你不想見我,為什么?
安娜:我覺得最好不見。
布南:結(jié)婚的事是真的?
安娜:是你跟我說(shuō)過我和保羅多年前有婚約。
布南:你太把皇家義務(wù)當(dāng)回事了。(“別結(jié)婚”的傲嬌說(shuō)法)
安娜:你是指自立,現(xiàn)在木偶自己牽木偶線了。(也很傲嬌,在說(shuō)自己不是任人擺布的木偶)
布南:幼稚,你一向沉溺于任人擺布。
安娜:不是“人”,是“你”。(安娜不是在說(shuō)自己喜歡被布南擺布,而是在指責(zé)布南,沒其他人擺布我,就是你一直想控制我,安娜并不喜歡這一點(diǎn))
布南:胡說(shuō)(他聽出指責(zé)了,證明了我對(duì)上一句的分析)
安娜:是嗎?是你把我推給保羅,現(xiàn)在又跟他作對(duì),為什么?(“快說(shuō)你愛我”的傲嬌說(shuō)法)你是害怕他會(huì)有控制權(quán)嗎?(“你是你嫉妒他嗎?”,這時(shí)所說(shuō)的控制欲,已經(jīng)類似愛情的占有欲了,所以這個(gè)問句也是在試探布南的心意)
布南:控制什么?(裝聽不懂)
安娜:我,錢。
布南:我不在乎錢。(“我只在乎你”)
安娜:你是心煩我可能是安娜克利夫?(“你所說(shuō)的我是指我的身份?”)
布南:我不在乎你的名字,我在乎你是誰(shuí)(“我愛的是你本人,不是你的身份”),我心煩的是你變了。
安娜:我變了?
布南:對(duì),一開始你只想知道你的身世,你說(shuō)你只求這點(diǎn)。你現(xiàn)在是安娜公主,取代躺在墓里的真公主。(布南的這段指責(zé)也很有意思,其實(shí)他就是想安娜別繼續(xù)當(dāng)公主就不用嫁給保羅王子了)
安娜:你非要老是怨恨、嘲笑嗎?(“你個(gè)pure vodka”)
布南:嘲笑誰(shuí)?你的臣民?你的家族?他們根本不在乎你,他們不管誰(shuí)是公主,有錢有勢(shì)就行了,即使真的公主已經(jīng)死了埋葬了。(pure vodka speaking)
安娜:你一個(gè)月前可沒說(shuō)這些,那時(shí)你只想利用我,還打著為了我的名義,現(xiàn)在我喜歡當(dāng)公主了。
布南:去喜歡,去當(dāng)公主,去當(dāng)皇室成員嫁給不配的繼承人。
布南不滿的是安娜要嫁給別人(在和皇太后對(duì)話時(shí)說(shuō)出了真話),他已經(jīng)愛上安娜了,但吵到底也沒說(shuō)出自己的心跡,這就是“對(duì)別人很簡(jiǎn)單的事對(duì)我來(lái)說(shuō)不可能”的例子,真是pure vodka,吵架就顧著撒氣了,卻沒意識(shí)到其實(shí)一句表白就夠了。然后安娜和保羅跳舞時(shí),給了布南三個(gè)鏡頭,他看起來(lái)很生氣哈哈哈哈哈哈哈,兩個(gè)正面一個(gè)背影,鏡頭都是一點(diǎn)點(diǎn)沒有太多,但是很夠了。
這是真的一部分,那么假的一部分呢?
安娜和保羅:
安娜:你怎么知道我不是安娜克利夫?
保羅:別開玩笑了。
安娜:我是認(rèn)真的。
保羅: 你今晚故意舉止奇怪。
安娜:你怎么知道安娜克利夫是什么舉止?
保羅:我知道你的舉止,我只在乎你。
安娜:真心話?
保羅:當(dāng)然。
安娜:那我們今晚就宣布訂婚。
保羅:求之不得。
安娜:保羅王子和安娜克利夫小姐訂婚,你會(huì)這樣宣布嗎?
保羅:當(dāng)然不會(huì),因?yàn)檫@不是真的。
安娜:如果我沒有頭銜、遺產(chǎn)呢?
保羅:我知道你的身份,沒有這個(gè)如果。
安娜:萬(wàn)一我沒得到錢呢?或是沒這心意?
保羅:不可能,你會(huì)得到的。能輕易富有為什么要貧窮。
安娜:窮人只有一個(gè)優(yōu)勢(shì),有人愛他們的時(shí)候,他們知道別人愛的是他們自己。
兩段對(duì)比下來(lái),很諷刺,布南沒說(shuō)他愛安娜,甚至一直冷嘲熱諷的,卻能從他的嘴炮里讀出他的愛,而保羅說(shuō)“我只在乎你”“求之不得”,也蓋不住他看上的是安娜的頭銜和遺產(chǎn)的本質(zhì)。而安娜的這句話,
The poor have only one advantage; they know when they are loved for themselves.
就是在說(shuō)保羅不是真正的愛她,在劇情中就引出了后面安娜和祖母的對(duì)話了,也就到了下一個(gè)要討論的問題——
皇太后在和布南的對(duì)話里明白了他的心意,于是在和安娜的對(duì)話中,就是在試探安娜的心意,試探她愛不愛保羅,愛的是不是布南。
有個(gè)小細(xì)節(jié)還是想提一下,皇太后讓李文堡去看著布南,不讓他離開休息室,李文堡似乎已經(jīng)看出皇太后在干什么了,最后留安娜和布南在休息室,還和皇太后稟報(bào)說(shuō),那位先生不是一個(gè)人在等了,其實(shí)是已經(jīng)知道皇太后默許他們私奔,這句稟報(bào)是在說(shuō)任務(wù)完成,像甄嬛傳里的蘇培盛一樣,非常通透啊。
試探的結(jié)果就不言自明啦
于是皇太后面臨一個(gè)選擇,幫安娜還是不幫安娜。
不幫安娜,意味著孫女要嫁給自己不愛的人。
幫安娜,意味著取消婚約,和布南結(jié)婚,說(shuō)實(shí)話,也不是不行,不知道影片為什么不采用這種,可能因?yàn)橘F族有貴族的規(guī)矩吧,也就是明面上結(jié)婚是行不通的,只能讓安娜和布南私奔,私奔也意味著,這真真假假的孫女,明面上不能再是真的了,也就是那句“戲演完了,都回家去吧”,而她到底是不是真的公主,對(duì)于觀眾而言已經(jīng)不重要了,因?yàn)樗呀?jīng)得到了真正的愛,而對(duì)于皇太后而言,我認(rèn)為她就是把安娜當(dāng)成了親孫女來(lái)愛,希望她得到真正的愛和幸福,在這種意義上,身份真假于她而言也不重要了,所以皇太后性格強(qiáng)硬又柔情,這個(gè)角色塑造得很好。
看到一個(gè)說(shuō)法是,如果安娜是真公主,皇太后肯定不會(huì)放她走,我就想問,放安娜和布南私奔難道就是永生不見嗎?
寫在最后
寫劇評(píng)的過程中才發(fā)現(xiàn),木偶的比喻也是貫穿全片的,就是女主自我的成長(zhǎng),這個(gè)比較沒什么好多說(shuō)的,就不說(shuō)了。
這部電影劇情推進(jìn)非常完美,一點(diǎn)兒不拖沓,怪不得我第一遍沒看懂。
還想說(shuō)李文堡的儀態(tài)真的絕絕!?。”A_王子去找皇太后勸她見安娜一面被趕出來(lái)后,皇太后傳李文堡,李文堡從站起來(lái)到進(jìn)門到站定,儀態(tài)好看極了。
btw我很討厭那些沒把握整部作品大意,就只挑里面幾句看起來(lái)很有深意的漂亮話來(lái)夸的影評(píng)。
就拿“大燕威王”引用的那段做例子。翻譯如下,
安娜:“我好久沒見到你了。” 將軍:“想死我了?” 安娜:“不是想念你?!?將軍:“皇太后和保羅會(huì)阻止你見我?” 安娜:“你可曾想過我不受約束也能行動(dòng)嗎?” 將軍:“是你不愿意見我,為什么?” 安娜:“我認(rèn)為不見的好?!?將軍:“結(jié)婚的事屬實(shí)了?” 安娜:“是你說(shuō)保羅和我有婚約的?!?將軍:“你太把皇室義務(wù)當(dāng)一回事了?!?安娜:“你是說(shuō)‘自立’?慢慢走出自己的路?” 將軍:“幼稚!你一向沉迷于任人擺布?!?安娜:“不是‘人’,是你!” 將軍:“胡說(shuō)……” 安娜:“是嗎?是你把我推給保羅!是你跟我作對(duì)!為什么呢?害怕他有支配權(quán)?” 將軍:“支配什么?” 安娜:“我!錢!” 將軍:“我不在乎錢?!?安娜:“你是心想我可能是安娜克里夫?” 將軍:“我不管你姓什么,我只在乎你?!?/p>
而英文原文和修改后的翻譯是,
安娜:I haven't seen you in a long time. 我好久沒見到你了。 將軍:And you missed me terribly. 而且你想死我了? 安娜:I missed you, yes. 我想你,是的。 將軍:Whose orders kept you from seeing me, the Empress's or Paul's? 是誰(shuí)的命令不讓你見我,皇太后或保羅? 安娜:Apparently, it has never occurred to you that I can function without orders from anyone. 顯然你總認(rèn)為我是按其他人的命令來(lái)行事的。 將軍:Then you didn't want to see me. Why? 那是你不愿見我,為什么? 安娜:I thought it better not to. 我認(rèn)為還是不見的好。 將軍:The marriage rumors are true. 結(jié)婚的傳言是真的? 安娜:You yourself told me that Paul and I were engaged years ago. 是你自己告訴我說(shuō)保羅和我很多年前就訂婚了。 將軍:Aren't you taking your royal duties a bit too seriously? 你是不是把皇室義務(wù)太當(dāng)回事了? 安娜:Independently, you mean. The puppet has pulled the strings herself. 你是指我自作主張,木偶的繩子現(xiàn)在是木偶自己在拉了。(將軍和安娜有過關(guān)于木偶的對(duì)話) 將軍:This is childish. You've always had an obsession that people want you to do only what they tell you. 真幼稚,你總是有別人要你完全按他說(shuō)的那樣去做的偏見。 安娜:No, not people. You. 不,不是別人,是你。 將軍:Nonsense. 胡說(shuō)。 安娜:Is it? You pushed me at Paul. And now you're against him. Why? Are you afraid that he's going to be in control? 難道不是嗎?是你把我推給保羅的,現(xiàn)在又反對(duì)他,為什么?你是不是害怕他得到支配權(quán)? 將軍:Over what? 支配什么? 安娜:Over me. Over the money. 支配我,支配那些錢。 將軍:I don't give a hang about the money. 我根本不在乎錢。 安娜:Then what is bothering you, that I might be Anna Koreff? 那么是什么讓你心煩,你覺得我可能只是安娜克里夫? 將軍:I don't care what your name is. I care what you are. 我才不在乎你叫什么,我只在乎原來(lái)的你。
認(rèn)真對(duì)比就會(huì)發(fā)現(xiàn)翻譯的錯(cuò)誤和不精確處極多,而且這一段還不是最嚴(yán)重的,太后認(rèn)親的那段重頭戲的翻譯更不能看。
這個(gè)影片是由百老匯舞臺(tái)劇改編的,所以片子的對(duì)白極其精彩,而后來(lái)網(wǎng)上流傳的中文字幕,和原來(lái)譯制片的中文對(duì)白翻譯水平都極差。不過即使這樣此片在中國(guó)口碑卻也一直不錯(cuò),這應(yīng)該是故事編得好,而且演員的表演水平也實(shí)在是太高了,不光是兩個(gè)主角,太后、將軍的兩個(gè)副手和其他小角色們的表演也都是很出彩的。所以,建議有一定英文水平的人再用英文原文字幕看一遍,一定會(huì)對(duì)此片更加欣賞的。
這世界上唯一的Ingrid Bergman??!
8錯(cuò)8錯(cuò),開頭有點(diǎn)冗長(zhǎng)以及無(wú)聊,后面漸入佳境
美女很美,劇情已經(jīng)記不清了。
伯連納的光頭啊,大愛!
高貴可以培養(yǎng) 愛情讓人舍棄高貴
光頭影帝的經(jīng)典大作
星星是給Yul Brynner的……如果沒有他整部片我看不下去。
蒼天啊我第一次覺的你還有演技
我終于知道Karen為何要化名Anastasia Beaverhausen了。
原為祖孫相認(rèn)互訴一段感動(dòng),不想被萌生的愛情搞亂陣腳、破壞節(jié)奏,顯得虛假,這樣的愛情至高論真是無(wú)聊,費(fèi)盡心機(jī)打造公主,結(jié)果卻為不著邊際的感情私奔,太弱了!老太太氣場(chǎng)一流,褒曼相形見絀。
相認(rèn)那段真是精彩極了 每一句臺(tái)詞都是那么有韻味。光頭將軍好帥
相當(dāng)悶騷,陰謀與愛情的天平搖擺不定,隨著觀眾的心里軌跡,最后落葉一把,傷懷無(wú)盡,跳不出老式的麻雀變鳳戀故巢的超現(xiàn)實(shí)主題
小時(shí)候看完全沒整明白是怎么回事,就以為是講 identification,再看一遍發(fā)現(xiàn),其實(shí)尤伯連納和英格麗褒曼這對(duì)玩的是高段位SM
Bergman和Helen Hayes那場(chǎng)認(rèn)親的對(duì)手戲簡(jiǎn)直是教科書式的經(jīng)典,兩個(gè)人的表演進(jìn)退交迭精彩絕倫,無(wú)論過去多少年,提到這部電影我最先想到的都是這場(chǎng)戲。
光頭將軍亮了。。。
伯連納太像比克大魔王了受不了
難忘那世上最帥的光頭
老電影就是這么有味!對(duì)話的措辭太美了!
好帥的光頭...這很有設(shè)計(jì)感的劇情、臺(tái)詞難免顯得俗套別扭,但褒曼演得真好,力挽狂瀾可以用她身上,結(jié)尾一個(gè)王朝黃粱一夢(mèng)的滋味也收得不錯(cuò)。真真假假,我知道她的孤獨(dú)不是一場(chǎng)表演,而到最后只希望她的夢(mèng)成真
原來(lái)尤 伯連納這么迷人