1 ) 彼得羅夫作品《欽差大臣》觀后座談會紀(jì)要
彼得羅夫作品《欽差大臣》觀后座談會紀(jì)要
/范達(dá)明整理/
時 間:2015年3月7日(星期六)上午11:16—11:35
地 點:杭州南山路202號恒廬美術(shù)館底層講堂
(恒廬藝術(shù)影吧彼得羅夫作品《欽差大臣》觀后現(xiàn)場)
與會者:(發(fā)言序)范達(dá)明、盧炘、金愛武、杜素梅、孫鳳鳳、楊越輝、王玉香、張小平、黃方悅(觀影者:楊秋林、馬以樂、張征輝、姬伯慶、田瑛、朱法清、姚筱鳳、萬邦炎、翁錫良、王月芳、姜天鴻、范大茵、余函、姜希珍、周蓮芝、何天華、朱松法、張培紅、陳小芳、朱英等)
主持人:范達(dá)明
記 錄:黃方悅
《欽差大臣》1954年在國內(nèi)公映,我那時是二年級小學(xué)生
范達(dá)明:《欽差大臣》1954年國內(nèi)公映,我那時是二年級小學(xué)生,哪里知道什么果戈理;好像是聽鄰居葉家的五姐(她當(dāng)時或后來是“同濟(jì)”大學(xué)生)講起這部電影有多重要,之后到附近衡山電影院去看片。里面的故事情節(jié)沒留下什么印象,片尾來了憲兵,報告說真的欽差大臣已到此地,頓時全場人物目瞪口呆呈靜止不動,就那場面還一直留在記憶里。果戈理(1809—1852)生于19世紀(jì)初,比普希金晚了10年,也就活了43歲(但比普希金多活5歲)。《欽差大臣》寫于1836年,當(dāng)時他才27歲。6年后,1842年他出版了長篇小說《死魂靈》第一部,對沙皇俄國的專制制度給予極大的抨擊與批判,由此遭到當(dāng)局的非難與攻擊。在浙江美院附中時期,讀他的《死魂靈》并未感覺有很大興趣,倒是通過讀“俄國文學(xué)史”來了解作家生平與社會歷史背景的趣味更濃,知道果戈理后來思想意識有蛻變,遭批評家別林斯基寫有一封著名信件的批判,等等。《欽差大臣》的情節(jié)與戲劇沖突有極大的諷刺力度,原著舞臺劇,是以人物臺詞與對白為重要表現(xiàn)手段,改編為影片,長項依然是在人物說白方面,是通過對話、獨白等手段來塑造與刻畫人物性格、推進(jìn)情節(jié)發(fā)展的。新時期初,1979年,時任上海人藝編劇的沙葉新(后來還當(dāng)了院長)以真人真事素材為基礎(chǔ)寫過一個六場話劇《假如我是真的》,又名《騙子》,其戲劇的內(nèi)涵與外殼實際就脫胎于《欽差大臣》,劇中還直接寫到《欽》劇的演出。但沙葉新由此受到批評,認(rèn)為他寫當(dāng)下中國官員的特權(quán)與腐敗,是對國家干部形象的抹黑,內(nèi)部演出不久遭禁演。而臺灣于1981年依其劇本拍了同名電影,影響很大,還獲得了金馬獎。
果戈理對現(xiàn)實社會陰暗面的批判勇氣與批判力度,非常難能可貴
盧 炘:影片對帝俄時代官場的黑暗腐敗揭露深刻,下層的市民受到貪官的欺壓。作者看到了這些現(xiàn)象而加以諷刺揭露,有很大的批判性。當(dāng)然其中暴露的一些問題,在我們普通人身上也同樣會出現(xiàn),這里也提出了社會的自律性要求。
金愛武:影片采取了夸張的諷刺的手法,效果很強烈,對于現(xiàn)實社會里存在的問題,通過夸張的令人好笑的方式,對社會不同層次的人都有警示意義。50年代拍攝這樣的影片,至今天來看仍然有現(xiàn)實感。
范達(dá)明:影片寫19世紀(jì)前期的帝俄時代,作者正是那個時代的人——比普希金稍晚些,主人公自吹還是名作家,臺詞中提到他與普希金還有交情,所以說就是發(fā)生在與作者同時代的事情,應(yīng)該說它是個現(xiàn)實題材故事。果戈理對現(xiàn)實社會陰暗面的批判勇氣與批判力度,非常難能可貴。
杜素梅:影片從一件事的即將發(fā)生,引發(fā)了后續(xù)發(fā)生的一連串事情,采用夸張到極致的手法,達(dá)到很好的藝術(shù)效果。大家看了很好笑。最后或許要問問:這是不是在笑自己?
孫鳳鳳:影片有強大的諷刺性,看了痛快。
一部經(jīng)典之作是跨越時代的,有其普遍的典型意義
范達(dá)明:果戈理是俄國19世紀(jì)重要的批判現(xiàn)實主義作家,這部影片揭露社會的黑暗面,寫的雖是一個邊遠(yuǎn)小城鎮(zhèn),但當(dāng)?shù)氐纳蠈咏y(tǒng)治者,從市長到市府要員,包括法官、管轄學(xué)校的督學(xué)、郵政局長、慈善醫(yī)院院長等各類官員,甚至一些經(jīng)商商人,都存在不同程度的貪污腐敗與侵犯人權(quán)的劣跡,市長更是貪贓枉法,卻又虛偽,死要面子,文過飾非。影片是從沙俄封建專制體制角度來揭露這些官員與普通市民的尖銳矛盾的。當(dāng)然皇上派出欽差大臣到下面巡查,不管是公開駕到還是微服私訪,說明國家最高層還是看到了地方政府各種問題的存在,是想竭力來治理腐敗實施改革的。在帝俄歷史上,就誕生了像彼得大帝這樣的改革派帝王。當(dāng)時果戈理原著劇本的發(fā)表與演出贏得很大社會反響,受到俄國民主主義文學(xué)批評家別林斯基等的高度贊譽。據(jù)說沙皇本人看了也失聲大笑。我查了一下,果戈理《欽差大臣》的改寫文本,是進(jìn)了我們今日中學(xué)語文的教科書的。
盧 炘:一部經(jīng)典之作,是跨越時代的,有其普遍的典型意義。影片的貪污腐敗問題,在今天的中國同樣存在。
是貪官,人就心虛,就會害怕與坐立不安,尤其是當(dāng)上面派人來查訪的時候
楊越輝:我考慮到了幾點想法。佛教講人的劣根就是貪?!叭酥酢逼鋵嵅灰欢ā靶员旧啤保蛟S是好的環(huán)境下才有善,所以總有貪官存在。有與貪官勾結(jié)的,也會有對之告狀的,那么是貪官,人就心虛,就會害怕與坐立不安,尤其是當(dāng)上面派人來巡查的時候。另外,哪里有黑暗,哪里也就有騙子存在。如果采取的是人治,這些黑暗現(xiàn)象將不斷重演;只有用民主與法律來監(jiān)督才會有所改善。作為最高統(tǒng)治者他想反腐,他也可以反別人腐敗,可是反不了自己?,F(xiàn)在中國的貪官把家人子女都送國外,就是所謂裸官。可能中國的傳統(tǒng)思想就是,自己如果沒出息或不行了,只要兒子有出息就行??傊?,社會進(jìn)步,只有依靠民主與法治才行。
郵政局長這個人物及其私拆郵件行為細(xì)節(jié)的設(shè)置在全劇情節(jié)建構(gòu)中有關(guān)鍵作用
范達(dá)明:在本片中,主人公赫列斯塔科夫原本倒不是自己有意想要來做假與行騙,是有劣跡的周圍人在極大的擔(dān)驚受怕中把他當(dāng)做了上面派來的大人物。這就有更大諷刺力度了。從戲劇或喜劇的創(chuàng)作原理來說,這里形成基本戲劇沖突與笑料的基礎(chǔ),仍然是誤會;而誤會的具體引發(fā),則是通過兩個無關(guān)事件(旅店住宿的特殊陌生人與欽差大臣的即將到來)在時間上的偶然性巧合而聯(lián)系起來的。直到影片最終,那個有探尋他人隱私嗜好也奉市長之命來查詢有無對他的告狀信而專行私拆郵件的郵政局局長,拿來了赫列斯塔科夫寄給他的作家朋友的那封信,到市府聚會地當(dāng)場宣讀,市長與那些當(dāng)事官員才恍然大悟,而此時憲兵來報告說真欽差已駕到該市,實際上起到了對他們受騙上當(dāng)?shù)淖詈蟮淖C實作用,而影片的戲劇效果,在此真相全部揭開與證實之際,也就達(dá)到了頂點。顯然,郵政局長這個人物及其私拆郵件行為細(xì)節(jié)的設(shè)置,在全劇的情節(jié)建構(gòu)中有著關(guān)鍵的作用。
影片的矛頭主要是揭露那些官員,而不是那個赫列斯塔科夫
盧 炘:影片的矛頭主要是揭露那些官員,而不是那個赫列斯塔科夫。
范達(dá)明:他后來是將計就計:你們既然都把我看做上面來的大人物,那我就順其自然,乘機也就大撈一把了。戲中對那個慈善醫(yī)院院長的刻畫比較獨到,譬如諸多官員在給赫列斯塔科夫塞盧布時都是面交,而他是先行就將錢塞在對方書桌的盤子底下了;他還自作聰明地告其他官員的“狀”,說那個叫陀布?xì)J斯基的地主一出門,法官就來與他老婆私通,她生的孩子個個像法官等等,這些像是順手拈來的說白,不僅豐富了人物的性格,也對官場人物日常生活的陰暗面給以了無情的曝光。
看這樣的電影我們也受到教育,可對照自己
楊越輝:我們現(xiàn)在的賓館旅店也以貌取人,恭敬有錢有勢有來頭的人,這反映了社會的不平等。人能夠不阿諛獻(xiàn)媚,對人平等是最難的。人是不完美的,容易隨大流,往往嫌貧愛富,不平等地看人看事。你到社會上辦事,這種事可以說每天都有。當(dāng)然這需要靠社會制度的優(yōu)化來解決??催@樣的電影我們也受到教育,可對照自己。
我們今天的貪官問題還要嚴(yán)重得多,可見它的教育意義是存在的
王玉香:這部影片就像我們的電視諷刺小品,只不過是放大了。影片的意義是它對社會黑暗面的諷刺。在今天也仍然切合我們的時代。我們今天的貪官問題還要嚴(yán)重得多,已決不是影片中出現(xiàn)的情況,就那么一點,可見它的教育意義是存在的。但是這樣性質(zhì)的劇本,這樣的夸張手法,我不喜歡。原著在那個時代的出現(xiàn),是深刻的。但它是話劇,與我們看電影的要求有不同。在舞臺上可以大喊大叫,在電影里就覺得不舒服了。
張小平:拍馬屁、受賄等等,到現(xiàn)在還是這樣。影片在1950年代公映正處在毛的時代。當(dāng)時是想社會推進(jìn)平等的,但最終沒有堅持下來。今天的社會,不平等的情況就更嚴(yán)重了。這是我聯(lián)想到的一點看法。
2015年3月17-19日整理
上海制片廠譯制的黑白版本,應(yīng)該是當(dāng)年的“內(nèi)參片”。和《驢得水》一樣場面調(diào)度全部靠演員走位,但是劇本給我感覺要舒服得多,戲劇性不那么強。其實不用刻意展現(xiàn)墮落的過程,不用寫成“寓言”,做一個切片就很好,踏踏實實地地把短短幾天內(nèi)的事情呈現(xiàn)出來。一出鬧劇哪里能改變什么,真正的發(fā)動機在戲外
看的長影版的配音,有點東北口音配上故事特別后半段,有趣
估計是最真實還原話劇的電影版本,鏡頭調(diào)度又非常電影感,沒有話劇變電影時常見的呆滯
官場現(xiàn)形入木三分,各種游戲規(guī)則永不過時,諷刺力量十足,原著太經(jīng)典了,電影翻拍亦十分忠實,表演舞臺化夸張化,讓這出鬧劇增添黑色幽默。
長春譯制版,52年上映,53年就引進(jìn)了,果戈里在27歲寫下的故事充滿的諷刺意味,戲劇沖突強烈,腐朽墮落的沙俄社會現(xiàn)狀就是這么諷刺
好一出精彩的官場現(xiàn)形記 上譯的配音逆天了 已經(jīng)不是優(yōu)于原音那么簡單了 基本上是直接讓片子的諷刺性提升了一個檔次
每一幕都充滿張力。
7分
經(jīng)典劇作,加上經(jīng)典演繹,成就這部諷刺喜劇。最后一鏡的定格宛如一幅生動的畫作。
上譯版配音這個味兒可太足了,不失為極其契合的社特雙簧。本子是個揭露典中典的好本子,但既然全員惡人,其實也就大可不必急于說教,往荒唐小丑上演,或者往驚悚氣質(zhì)演,可能都別有風(fēng)味
#資料館#配音版,果戈里名作,官場現(xiàn)形諷刺喜劇啪啪打臉總是帶勁的,演員們把巴結(jié)丑態(tài)演繹得讓人捧腹,男主的騙吃騙喝花花公子也特機靈有范兒;不足之處是場面調(diào)度的舞臺感還比較重,而且剪輯不太順暢;52年上映,53年咱就出譯制版了,建國初對這種抨擊政治腐敗的作品非常寬松了,配音大大們都100分!
“這哪里是切肉,簡直是切。。。斧頭!”
1952年蘇聯(lián)電影改編版,仍然能很好地感受到原版話劇大概應(yīng)有的風(fēng)貌,上譯的配音也意外地生動得體,綜合以上收獲了很多諷刺喜劇的驚喜,忍不住多加一分。快兩百年過去了,對官僚的諷刺揶揄也并沒有過時,小城官場的滑稽丑態(tài),浪蕩子錯當(dāng)朝廷大員的誤會,中間一些怪里怪氣的啰嗦對白和鬧劇,滿滿的果戈里式的戲劇張力。
“拆毀的地方越多就越說明市長越有辦法有才干”作家的偉大之處就在于他寫的東西是永恒的,欽差大臣這樣的故事一直都在上演
翻譯們來學(xué)學(xué)啥叫本地化
那一年在課堂上觀畢這部電影,老師瓦倫金娜說男主角昨晚在彼得堡去世
戈果里
優(yōu)秀的原著,出眾的改編,卓越的配音
話劇感十足,但卻并不別扭。老東北腔配音也特別有意思,很貼合。
經(jīng)典故事在后世看來肯定會有些缺少新意,但起精神內(nèi)核卻是長青的,果戈里的臺詞光芒四射。