1 ) 劇透
反映美國軍隊(duì)與佛羅里達(dá)北美土著人Seminole部落,好像還有西班牙人的戰(zhàn)斗。據(jù)說當(dāng)時(shí)很多黑人奴隸逃跑到佛羅里達(dá)成為自由人,而且當(dāng)時(shí)佛羅里達(dá)屬于西班牙勢力范圍。
Army Lieutenant Tufts (Richard Webb) is assigned a dangerous mission by General Zachary Taylor (Robert Barrat). He must accompany captain Quincy Wyatt (Gary Cooper) along with a scout named Monk (Arthur Hunnicutt with his usual raccoon skin hat ) into the Everglades to rout the Seminole Indians who are threatening the early settlers in Florida. After destroying a Seminole fort , people is rescued from Redskin captivity , then the command is forced to get away . The small band of American soldiers and their rescued companions ( Mari Aldon among others )tries to stop and must face the dangerous Everglades and hostile Indians in order to reach safety and battle against risks.
這劇情設(shè)定而今可能過不了審…
印第安人被屠殺
[已轉(zhuǎn)存][彩色]騰訊中字
簡直雨林觀光片。原來彼時(shí)水下鏡頭就可以拍出這么不錯(cuò)的效果。Cooper脫了土色外套后,紅襯衫跟褲子搭配順眼多了
Walsh offre 1 western routinier aux touches exotiques dans1 contrée inexplorée.Même sa plasticité mise en exergue par la picturalité des décors naturels rendus palpables par 1Technicolor flamboyante n’a pas pu sauver la mièvrerie scénaristique dépourvue de toute poesie
19/8/26
觀感在“好奇怪一電影”“這尼瑪什么玩意”和“沃什好會拍!”之間跳動,各種叢林動物的展現(xiàn)、水下打斗都很精彩,technicolor上色鮮艷美麗,滿眼綠色看著真舒服~年代導(dǎo)致的種族歧視無法避免,遺憾。
娛樂性十足的叢林冒險(xiǎn)片,庫柏率領(lǐng)著一小隊(duì)人馬在佛羅里達(dá)的熱帶雨林和沼澤中大戰(zhàn)印第安人,這劇情如果把印第安人換成其他比如“蟒蛇”比如“外星怪物”是不是覺得有點(diǎn)似曾相識。。。電影中最大的看點(diǎn)也就是這沼澤和雨林它才是第一主角,配角當(dāng)然是鱷魚,蛇。。。水下決斗戲也很亮眼,相比出水芙蓉這樣的歌舞片,這里的水下攝影要逼真自然多了,特藝彩的美感也得到了更大的釋放。。。
反映美國軍隊(duì)與佛羅里達(dá)北美土著人Seminole部落,好像還有西班牙人的戰(zhàn)斗。美軍襲擊了一個(gè)土著據(jù)點(diǎn)后試圖按原計(jì)劃乘船渡湖撤退,但是不得已穿越沼澤叢林,遭遇環(huán)境和土著的雙重威脅。 據(jù)說當(dāng)時(shí)很多黑人奴隸逃跑到佛羅里達(dá)成為自由人,而且當(dāng)時(shí)佛羅里達(dá)屬于西班牙勢力范圍。
美國白人侵略印第安人土地并屠戮印第安人的黑歷史,放在如今應(yīng)該會被Indian Lives Matter運(yùn)動搞下架
40±
節(jié)奏很快,水下打斗鏡頭拍得好看
1080p,中字
加里庫柏的西部叢林冒險(xiǎn)片
沃爾什甚至比他的師傅格里菲斯,更能明白平行蒙太奇的魅力,以及特寫的濫用所帶來的危險(xiǎn)。用PC去批判影片當(dāng)中印第安人的形象,實(shí)在太容易了。但卻無法解釋加里庫帕動作的身姿性。