1 ) 短評字數(shù)太少吐槽不夠,旗幟鮮明的厭惡美版到底
承認我是先看港版再看這個,所以會先入為主覺得真心不堪入目化身咆哮帝。
1.實在是黑幫片看得多,有名點兒的黑幫電視劇也都看了,但是當看這個的時候被這臺詞驚呆了。這臺詞弱智到讓我手賤的忍不住去搜編劇是誰。沒想到發(fā)現(xiàn)這貨(William Monahan)最早的作品是05年(這片子06年)!這是第二部電影作品!第一部也就一個7分的電影!這是走后臺潛規(guī)則誰家親戚吧?在imdb上沒看生平,google也沒看出是誰家親戚,知道的麻煩告知。
這貨平常不看黑幫片嗎?誰來舉個例子例子看看哪部有這么多F?沒有那一分鐘是沒有出現(xiàn)過一個fuck的。整個片子里無數(shù)弱智臺詞讓人吐槽無力,任何一個智商足夠的成年人都不會這樣對白吧?還黑幫?那得是多么娘炮啊?
比如這句
well, im the guy that tell you there are guys you can hit and there is some guy you cant. Now, that's not quite a guy you cant hit but it is almost a guy you cant hit.So Im gonna make a fucking ruling on this right now:you dont fucking hit him, understand?
只想我我靠!打架的時候說這個?還這么長一段由一個一點氣場都沒有的小混混而不是BOSS說出來?就算不是黑幫片任何一個正常的男人在打架的時候聽到這樣的對白對方說一半就一拳頭上去了吧?居然那個that還讀出來了!?。。。?!這是黑幫嗎?百老匯都不是這么唱的好伐!這編劇對黑幫的理解是每句話帶個fuck就算混了黑幫了嗎?
這把整個美國黑幫的水準都拉到底了吧!
這樣一個現(xiàn)成的好劇本,把故事修正修正改到美國換個名字都搞不定!港版兩個編劇大神都來幫忙了都沒能救的起!
別說沒有港版的韻味,正常一點的美國電影美劇都對白都不是這樣的吧?誰能舉個例子哪部跟黑幫掛鉤的片子臺詞比這個差的?
2。讓人期望大導(dǎo)致失望大的是這一票演員
沒看過小李子的那個紐約黑幫,但是這個.....處于轉(zhuǎn)型期的作品真心不算成功,明顯的不如同時期的飛行家和血鉆。還沒從看臉到看演技,感覺還是太嫩,總像個裝B的小屁孩,總想著向大人表現(xiàn)什么得個掌聲,導(dǎo)致明顯的用力過猛,配上那傻到爆的臺詞,比舞臺劇還要夸張絕對笑場。和梁朝偉的對比就顯得更渣了,尤其經(jīng)不起對比。幾個段落一對比差距就出來了。
比如第一次行動失敗之后匯報警方內(nèi)部有內(nèi)鬼那段,那大吼的表情真是.......
雖然是馬達粉。但是.....馬達真的hold不住的這樣需要演技有點深度較為豐滿的人物。剛畢業(yè)的菜鳥和城府深的臥底之間有啥不同,那青春洋溢壓都壓不住。唯一一次成功還是因為他家小本在。即使是之后的幾個片子馬達都沒能撐得起主角,只能演bone那種面癱裝酷看臉的角色。比如今年的燭臺背后又顯得渣了,當年瑞普利的那神來之筆再也沒能出現(xiàn)過了。不過比陳冠希那段還是好點咯.......豆瓣不能貼圖實在是太痛苦了,馬達有的表情真心.....不是一般人能做出來了.....
馬克沃爾伯格到哪里都是坨屎絕對拉低影片水平。不管他出現(xiàn)在哪部電影里,即使是自己當主角(不知道哪個金主抽風讓他當主角),都是整部電影里表現(xiàn)最差的哪一個??傆X得新人去他的電影里最好了,怎么演都有個墊底的。這貨從決戰(zhàn)猩球到頭天換日到這個倒TED到破碎之城,徹底把我驚呆了,越演越差!當然一直也沒哪一部好過,TED演那種弱智男真覺得是本色出演??杀沂堑怪吹木尤贿@貨所有的片子都看過了!這算自虐嗎?所以看過破碎之城之后這個只能算惡心還不算想吐。尤其是在如此不靠譜的編劇下,配上欠打的臺詞,和那渣到底的發(fā)型,真心還是覺得他面癱好了。
唯一表現(xiàn)正常的是 杰克·尼科爾森了。作為個影帝級演員是全劇唯一的亮點了,不過對他來說也就是正常表現(xiàn)了。這算是美版里唯一個比港版出彩的人物了,曾志偉雖然很牛但是和這樣的級別比還是差了那么一點點。
3
一個引進的成功本子,一票打牌的演員能拍成這樣,真心懷疑這是那個拍了禁閉島和大西洋帝國的導(dǎo)演嗎?
于是我又只能去吐槽這編劇了。
為什么莊文強,麥兆輝明明參與了編劇還能讓這貨把劇情折騰成這樣?難以理解,吐槽都吐不動了......
港版幾個高潮給糟蹋得不成樣子了。
比如港版的黃sir掛了是中間部分的高潮。港版通過前面一系列鋪墊塑造了這個人物然后把他虐死了通過配樂慢鏡頭還蠻感人。到了美版這就成了掉在主角面前就給了不到5秒鐘鏡頭讓小李子一臉兔子似得說了兩遍fuck......
比如天臺決斗。在美版變成了一邊很沒營養(yǎng)的無目的的推來推去邊說 im sergeant in the Massachusetts state police. who the fuck are you? 真是無力了......最后在電梯里小李子掛了這樣的高潮就給了三秒鏡頭!在另個黑人掛了的時候馬達都是一臉剛被破處的小受像!燭臺背后怎么沒搞個這表情啊!那場景真是娘爆了......
最后一句okay就把馬達給掛了.....好吧,也算不錯終于不會有第二部了....
整個片子攝影,場景,配樂.....都已經(jīng)爛到可以無視存在的地步了
4
會讓人吐槽最重要的是這個居然還得了那么多獎!居然imdb還有8.5!讓人不禁懷疑自己的審美水平是多么的不和國際接軌........美國人是有多么難以理解港版的故事啊,改成這樣還能叫好......
更無語的豆瓣還這么多人說這是風格不同的問題....這明顯是質(zhì)量不同的問題好吧?這差距比國產(chǎn)套牌奶和海外奶差距還大好吧
2 ) 《無間道風云》電影劇本
《無間道風云》電影劇本
文/(美國)威廉·漢默納
譯/郝一匡
漸顯:
波士頓南城居民區(qū)。一片樓宇,遠處是碼頭。
科斯特洛(畫外音):我不想做環(huán)境的產(chǎn)物,我要讓環(huán)境做我的……產(chǎn)物。一股黃煙從鏡頭前掠過,當畫面清晰時,我們透過柴油機車排出的尾氣,正好看到抗議用公車接送外區(qū)學童的場面。坐滿黑人小孩的校車被投以石塊和磚頭。注意:這不是1974年的實景;而是對歷史紀錄片做的蒙太奇剪接,作為科斯特洛旁白的背景。
內(nèi)景 車身修理店 白天
科斯特洛的身影從一間黑乎乎的房間經(jīng)過。
科斯特洛(畫外音):很多年前,我們擁有這座教堂。那是表示我們彼此擁有的惟一方式。哥倫布騎士會(注1)就是一臺掘進破碎機。他們對這座城市進行掘進破碎后得到了一些碎塊兒。
外景 南城 多個地點
居民區(qū)。1980年代。這里不是科斯特洛要去的地方,而是他的出發(fā)點。許多掛著三葉草招牌的酒館。城堡島附近有人在釣魚。天主教學校的孩子們在校園的瀝青操場上嬉鬧。
科斯特洛(畫外音):在愛爾蘭人連一份工作都找不到的20年前,我們逐漸地有了一個自己的班底。這是那幫黑鬼根本想不到的。如果我有一樣能整治那幫黑小子的東西,那就是這個。沒有人白送你東西,你只能自己去拿。
內(nèi)景 長條形柜臺 白天
科斯特洛進來。這家店經(jīng)營紙張,雜貨,礦泉水……前面還代辦賭注登記。
青年科斯特洛(俯身在堆滿雜物的柜臺上方):別弄得我再來第二趟。
店主:再不會了,科斯特洛先生。
受到驚嚇的店主把錢遞給他。50的,100的,反正是不同面值的鈔票。科斯特洛決不是個叫人害怕的人。他舉止溫和,態(tài)度達觀,就像在病床前問診的醫(yī)生。他對他所在的這個世界充滿好奇,仿佛是來自另一個不同的星球,他能在這個世界生存下來,全靠不懈的觀察和分析。
少年科林抬起頭來。兩只眼睛的特寫鏡頭。他約莫十四五歲,但看上去顯得比實際年齡要小。還是小學生的模樣。
科斯特洛注意到店主的十幾歲的女兒,她正在柜臺后面干活兒。他拿起一個丙烷打火機,出人意料地要買下它。(店主吃了一驚)他用這個打火機點燃一支莫爾牌香煙,等著找零。
青年科斯特洛:卡門已經(jīng)長成一個漂亮的小婦人了。你應(yīng)該為此驕傲。你有月經(jīng)了吧,卡門?
店主顯得很不安??扑固芈遛D(zhuǎn)身朝向少年科林。后者正注意地看著這個當?shù)氐挠⑿廴宋???扑固芈迳焓值焦衽_后的貨架,拿了幾包香煙。
青年科斯特洛:你是約翰尼。沙利文的小孩兒?
科林點點頭。
青年科斯特洛:和你奶奶???
科林(點點頭):對。
科斯特洛讓店主從貨架上拿下3個長條形面包,幾個罐裝湯,把這些東西都放在科林的袋子里。
科斯特洛:給他三個長面包,幾盒半加侖裝的牛奶,再來幾個湯。
他走到冰箱那兒,取出兩盒牛奶放進袋子里??扑固芈寤厣沓蚩屏?。
科斯特洛:喜歡漫畫嗎?
科林點點頭。他又加上一本漫畫書。店主抬頭看他時,他把剛裝進口袋里的錢又拿出一半還給了店主。
青年科斯特洛:你書念得不錯吧?
科林端著盛滿好東西的大袋子,點點頭。
科林:是的。
青年科斯特洛:那就好。我書念得也不賴。人們都說這叫悖論。
他遞給卡門幾個錢。
青年科斯特洛:給自己買些化妝品。找頭兒你留著吧。
科斯特洛抬頭,定定地看看科林,看他是否聽懂了剛才的話??屏致牰?。
青年科斯特洛:要想弄點兒外快就來L大街。你知道我在L大街什么地方。
科林(點頭):這個誰都知道。
少年科林:謝謝。
他提著盛滿物品的袋子沖出商店。店主對此無可奈何。青年科斯特洛看著科林消失在貧民區(qū)的一條路上。
內(nèi)景 一座教堂清晨 1985年前后
少年科林是一個好孩子,非常好的孩子。他正在葬禮彌撤上服務(wù)。教堂各個不同角度的景致。彩色玻璃透出的光。祭臺上香霧繚繞。
牧師(畫外音):哦,主啊,我們把你的仆人阿方薩斯的靈魂交托給你;用俗世的眼光看,他是死了;可在你的眼里他將長生。原諒他犯下的所有罪過吧。人類的弱點和您的仁慈保佑他永遠安息。
眾人:阿門!
鏡頭推近科林的臉。
牧師(畫外音):愿天使引領(lǐng)你進入天堂;愿先賢們迎領(lǐng)你去圣城—新的、永恒的耶路撒冷。
響起圣餐儀式的叮當鐘聲。
內(nèi)景 車身修理店 白天
科斯特洛正在東拉西扯(我們逐漸聽出,這是一場探討哲理的延續(xù),來龍去脈不詳)。幾個半大不小的打零工的年輕人。已經(jīng)又長了3歲的少年科林也在其中。
青年科斯特洛:教堂要你待在自己的位置上。什么人才要固守著一個位置呢?干這個,不干那個,跪下,站起來,跪下,站起來……我是說,你得看是不是適合干那種事……
前不久剛做過祭壇童子的少年科林,顯然不適合干那種事。
青年科斯特洛:我不知道什么適合你們。一個人要走自己的路。沒有人給你路走,你只有自己去走。(停頓了一下)non servialn(注2)……
少年科林:詹姆斯·喬伊斯。
青年科斯特洛:……他和露茜福。還有我。(對著屋內(nèi))那些波士頓北城和普羅維登斯的意大利佬,還想對我指手畫腳……那就該著他們倒霉了。
外景 一片僻靜的海灘 黎明時分
晨曦淡紅。青年科斯特洛用手槍槍決了一個跪在淺灘上的男人。旁邊一個女子也撲倒在剛被槍斃的男人身上。
科斯特洛:啊呀,她撲倒的樣子好可笑喲。
法國先生握著一把斧子走上前去。
法國先生:弗蘭克,你留神。
他們開始忙活起來。
內(nèi)景 車身修理店 白天
青年科斯特洛邊走邊說話……但并不和前面的話銜接。現(xiàn)場只有少年科林一個人。
青年科斯特洛:你決心做什么樣的人,你就能成為什么樣的人。教堂是不教你這個的。
法國先生正在一扇臟污的玻璃窗下記著什么。
青年科斯特洛:我在你這個年齡的時候,人們會說,我們不是變成警察,就是變成罪犯。今天我要跟你說的是:你正面對著裝滿子彈的槍支……
近鏡頭:科斯特洛扶著科林的一個肩膀。
青年科斯特洛:差別在哪兒?
科林的面部特寫鏡頭:科林的眼睛忽然有些異樣。轉(zhuǎn)瞬間,科林的眼睛已經(jīng)是成年人的了。這是通過眼睛的變化表現(xiàn)角色的“年齡跳躍”……
還是那對眼睛。鏡頭拉后,顯現(xiàn)出:
警察學校學生(包括在所有受訓場景中都和科林在一起的巴里根)。穿著替校學生制服的科林在聽課,在本子上做課堂筆記。
教官:子彈射進頭蓋骨,留下一個不大的射入孔。鮮血和腦漿會從這個洞孔噴出。子彈頭會爆開,呈碎片狀翻轉(zhuǎn)著穿過腦子……
科林記錄著。
外景 靶場 白天
警察學校的學生們在靶場上。鏡頭移動,看見了科林,先是空彈射擊,然后,用一把巴萊塔92F手槍,打完一梭子彈。他是一個完美的受訓生。
外景 訓練場 白天
州立警察學校的學生們站在澇沱大雨中。畫外,一位教官正在向他們高聲叫喊??屏謨裳壑倍⒅胺?。雨水從他的臉上淌下。對這樣的訓練他有什么感覺,我們無法體會,只是一再聽到那句:“長官,是,長官。”
外景 波士頓公共區(qū)(注3) 白天
在這里,我們認出在州立警校的訓練場上已經(jīng)見過的幾個小伙子。他們,其中就有科林和巴里根,都穿著統(tǒng)一的警用T恤衫,在與消防員代表隊進行一場英式橄欖球比賽。比賽相當粗野,雙方互相伸出中指,未到終場就結(jié)束了,消防隊帶著領(lǐng)先的比分離去。
科林:這可是消防隊歷史上頭一次得勢,有貓膩。
科林坐在長條板凳上,望著燈塔山(注4)州議會的金色圓頂和鱗次櫛比的華屋美舍。背景流光異彩。迷蒙的金色之美。
巴里根:看什么呢?別瞎想了吧。你老爸是個看大門的,他兒子只配當警察。
科林(并不自卑,而是天真地引申他那個思想):假如你“只配”是個什么東西,你就慘啦。
巴里根:別跟我說,我正在看著美國第一位聰明的白癡總統(tǒng)。
科林不是很懂幽默,可是他知道怎樣裝懂。他笑了笑。
外景 州立警校畢業(yè)典禮 白天
風笛樂隊樂音高揚。旗幟呼啦作響。一排排準軍人模樣的畢業(yè)生列隊成行??屏忠苍陉犞?。
發(fā)言人(畫外音):馬薩諸塞州警察部隊有著悠久的優(yōu)良傳統(tǒng)。今天的畢業(yè)典禮將使你們進入我國最好的一支治安部隊。身為馬薩諸塞州州長,我相信你們每一個人都將是杰出的、忠誠的和無私的。
鏡頭跟拍科林,他一個人,穿過解散的隊伍。其他畢業(yè)生紛紛和各自的家人聚在一起??屏謩t獨自往校園外走。
市長(畫外音):祝賀大家,解散吧。
風笛樂隊奏起《行吟的男孩》。
科林的視角:
一輛奧斯莫比爾汽車??扑固芈搴头▏壬驹谲嚺?。
科林朝汽車走去。科斯特洛遞給科林一個盒子??屏执蜷_了盒蓋,可馬上又合上了。注意:盒子里會不會盛著一個眼球,錢,毒品,一張科林小時候和老師頂嘴的照片……我們都無從知道。
科斯特洛:學上完了。這是你努力的結(jié)果。好啦,再沒有老師,再沒有課本啦。
內(nèi)景 一間考場 白天
字幕:4年后。
熒光燈照亮的桌面上倒扣著一張考卷。比利拿起一支2號鉛筆。他是在一間坐滿了受訓生的屋里,受訓實習的時間己經(jīng)太長,他們早己不是毛頭小伙兒了。
座鐘的表針滴滴答答地走著。比利兩眼盯著長針。
監(jiān)考教師(畫外音):開始。
比利把試卷翻過來,迅速地在多項選擇題上勾出正確答案,而他周圍的實習生還在汗流俠背地審題呢。
外景 一次跑步訓練 白天
比利身著警用運動裝在跑步。跟他一起跑的是戴眼鏡的黑人受訓生布朗。
布朗:她跟我說你哪門功課都沒學完。(喘氣)你小子又是因為受到關(guān)照才得以通過的。(喘氣)所以畢業(yè)以后(喘氣),我也得找份口交的差事做做。
比利:那很好呀。你娘一定是個了不起的女人。
布朗:你這狗日的。
比利:你要這樣看問題,你是波士頓的一個黑家伙,不需要我?guī)鸵r就已經(jīng)壞到頭了。
布朗:進身有路啊,嘿,進身有路啊,伙計。
比利(被激怒了):進身到哪兒去。
布朗因為琢磨他說的話,慢慢落在了后面。
外景 訓練場 白天
比利和其它培訓生正在接受一位教官的訓導(dǎo)。
教官:不是普通的警察,而是州警。你們將在受訓期里見出分曉。什么分曉呢?
比利(低聲對布朗):怒氣發(fā)泄,智商降低。
教官:你說什么呢?
比利:長官,我贊成,我們顯然比其他警種的替察要好,長官。
教官:不是要好,而是最好。
比利:是,長官。
內(nèi)景 室內(nèi)靶場 白天
比利戴著眼鏡和耳罩,等著射擊。鏡頭從槍轉(zhuǎn)向……
內(nèi)景 一個毒品交易地 白天
科林己經(jīng)是工作4年的老手了。他正在帶領(lǐng)小組搞一次突襲。小組成員們呼啦一下闖進房內(nèi),清查各個房間。他經(jīng)過一扇門,正看見一個人笨手笨腳地往窗外扔毒品。
科林(對其他警察喊):有人銷贓!
警察們從科林身旁沖過,扭住那個男子??屏纸乐谙闾?,既神氣又霸氣,很為自己是個警察感到高興。他是屋里最機敏的那一個。
外景 靶場 白天
比利射擊,然后換彈夾。
外景 波士頓的一條大街 白天
一座帶深色玻璃窗的現(xiàn)代建筑,這就是警局辦公大樓。它俯視著下面的一個廣場。在平滑的窗玻璃上映照出古老的波士頓城。在影片中的波士頓卻是近乎未來派的特色??屏痔ь^,專注地望望這座大樓,然后戴上墨鏡,朝入口走去。
內(nèi)景 奎南的辦公室 白天
身著便服(也是一身上好的套裝)的科林,不卑不亢地站在奎南副巡官面前。副巡官是一位溫和的、有學者風度的人,說不定還是耶穌會的歷史教師呢。
奎南:祝賀你通過了偵探課程的考試,歡迎你來到特種調(diào)查科。
蒂格納姆(甕聲甕氣地):早他媽嚷嚷得哪兒都知道了。
奎南:我們不會直接在一起工作。你將協(xié)助埃勒比副巡官,不過我希望每一個人都見見。(端詳著他)你是個干事兒的,你上來得很快。
蒂格納姆:像個12歲的小雞雞。
科林:謝謝,巡佐。
蒂格納姆:不用謝。
科林(轉(zhuǎn)向奎南):謝謝,長官。
然后轉(zhuǎn)身離開。
內(nèi)景 奎南辦公室的外間 白天
科林離開辦公室時顯得志得意滿,沒有一點兒陰郁的表情(這倒不是他不樂意被上峰賞識,也不意味著他今后就不報復(fù)蒂格納姆),他徑直往外走,坐在房門一側(cè)的另一位受訓生,他都沒拿正眼瞧,實際上,也只看到一雙擦得程亮的拷花皮鞋。
奎南的秘書(興奮而愛慕地對科林低語):祝賀你!
科林:多謝,好人兒。
待科林離開,她的表情又恢復(fù)常態(tài)。
奎南的秘書(冷淡地):你現(xiàn)在可以進去了。
比利抬起頭來。他沒有看見科林,就像科林也沒有看見他一樣。他滿腦子想的就是怎樣應(yīng)對面試。
內(nèi)景 奎南辦公室 稍后
比利立正站好。典型的講究儀容整潔的受訓生。
奎南:你可以坐下。
比利坐下。
奎南(繼續(xù)):是這樣。
比利并不知道自己為什么會被召到這間高級警官的辦公室來。蒂格納姆正咄咄逼人地盯著他,還帶著點兒輕蔑,手里攪動著咖啡。蒂格納姆比他的外表智慧得多。
奎南:你知道我們這里是做什么的嗎?我這個部門?
比利不想貿(mào)然回答問題。
比利:是,長官,我想……
蒂格納姆巡佐:哇,你想,我看你拉倒吧。你沒什么可想的。你根本想不到。一分也沒有,零分。如果你能想到我們是做什么的,那就是我們沒做好我們的事。那我們就都是傻冒了。你管我們都叫傻冒嗎?
要在平時,比利不會接受這種臭罵,但是他現(xiàn)在忍了。顯然,他被這個場面弄糊涂了。蒂格納姆直愣愣地盯著他。比利平靜地看著奎南。
奎南(不抬眼看他,還在看材料):蒂格納姆巡佐有他自己的風格,恐怕我們大家都得適應(yīng)他這種風格。
蒂格納姆巡佐(愈加嚴厲了):你在南城有親戚。你爸爸那邊的。跟我們說說你叔叔杰克吧。
比利:杰克叔叔是給喬丹·馬什百貨公司鋪地毯的。
蒂格納姆巡佐:杰克叔叔是個小小的賭注經(jīng)紀人,常去薩默威爾的老戰(zhàn)士酒吧。他1995年在尼卡斯特羅(注5)被人槍擊身亡,尸體是在機場附近找到的。
比利(慢慢地):是這樣。(不自然地)我還記得他的葬禮呢。
蒂格納姆巡佐(冷酷地):成了棺材瓤兒了?
比利:對。
蒂格納姆巡佐:你在迪爾菲爾德學校跟誰都說———就在你因為拿折疊椅打體操教師被開除以前———說你有一個這樣橫死的叔叔?
比利什么話也沒說。兩眼發(fā)亮。
蒂格納姆巡佐:我就不明白了,你怎么盡弄這些污七八糟的?
內(nèi)景 警局大樓走廊 白天
穿著漂亮套裝的科林進入走廊。他也是這座大樓的主人了。他眺望著各個辦公室。他是在眺望自己的前途。巴里根(仍然身著制服在干活兒)從一間屋里朝他翹翹大拇指??屏侄似鹨槐Х?。目光卻粘在女秘書的屁股上。他有些癡迷地笑了。對方也回報他一個笑容。
巴里根:你弄了個什么當?(帶著欽羨和妒忌)“二級巡佐”。4年你就混成了巡佐。
科林:特別調(diào)查科。還行吧。
巴里根(稍頓后):太行了唄。
這話在某種意義上也可以理解為:“像你這樣的家伙還想怎么著才算行呢”。這是朋友間生分的開始。巴里根也不再做祝賀狀??屏郑ńR頭)已猜透他的心思。
科林:我不在意先行一步。如果你想著先行一步,你就有能到達某個地界兒。
巴里根:我們是警察。什么“地界兒不地界兒”的。
科林:我知道你是個干活兒的人。說不定我還能為你做些什么。你在家里不是什么衣服都穿嘛,怎么一上班來就整得像是要入侵波蘭似的。
內(nèi)景 奎南的辦公室 白天
比利還在立正站著。蒂格納姆舔著指頭一頁一頁地翻看材料。
蒂格納姆巡佐:咱們再看看你家族的其他人。你那個只會胡思亂想的叔叔湯米·科斯蒂根———又是一個呆瓜———因為向聯(lián)邦官員出售槍支被抓。除此之外,還有很多,嗯,有違“常規(guī)”的行為。
奎南仔細審視著比利,觀察他的反應(yīng)。眼鏡片上反射著光。
比利:可是這些關(guān)我什么事?
蒂格納姆巡佐:那你干嗎還假模假式地要當警察?
內(nèi)景 會議室 接前
科林看著會議桌對面的一個女警察。她朝他笑笑,低下目光。在會議桌的另一端———
埃勒比:這個科是新成立的,你們都是最新的成員。你們是經(jīng)過智力測試和能力審查后選拔上來的。這是一個精英科室。我們的工作就是打擊這座城市里的有組織犯罪———或者說……至少也要滅一滅他們的氣焰(贏得了意料之中的笑聲)??康氖俏覀冏约旱牧α浚⒓訌娕cFBI(聯(lián)邦調(diào)查局)的合作。FBI在本市的代表是弗蘭克·拉奇奧。(讓大家順著他的目光也認識一下看上去不那么靠譜的花花公子似的拉奇奧)我們將合作下去。說到本市的有組織犯罪,你們該知道指的是誰。
墻上的屏幕打出照片??扑固芈宕髦R站在車身修理部前面??扑固芈搴徒芸恕た扑沟俑迨逭驹谝黄?。
埃勒比(摁了一下按鈕):這就是杰克·科斯蒂根……是張舊照。杰克已死。
杰克橫死的照片:杰克的尸體。
埃勒比:這是所知道的最近的照片。
許多最近的照片。照片里有菲茨,德拉亨特,法國先生。所有這些照片里都有科斯特洛。他走出建筑物;在街上說話;鉆進一輛汽車。
埃勒比:科斯特洛御用的三個關(guān)鍵人物。有菲茨……極度瘋狂……和他同住在布羅克頓的母親就像是從《與我同行》(注6)里直接跳出來的……那是德拉亨特,肌肉發(fā)達,這個是法國先生……三人里面排第一。當然了,核心人物還是……
一張科斯特洛的正面照片??屏滞@張照片。在這種警方常用的大臉照中,科斯特洛顯得很平和,是個捉摸不透的人,捉摸不透的是他的心思。他更像個歡快的魔鬼。
埃勒比:我們做了一本情況簡介。都讀讀。我要集思廣益,然后呢,再據(jù)為己有。(笑聲,較長的停頓)做好自己的工作,就會很快得到提升。你們所在的位置是科里最好的,干起來吧。
新人們回到各自處處見新的現(xiàn)代化辦公室。穿著新制服的科林端起一杯咖啡,翻看那本情況簡介,翻開處正好是一幅科斯特洛的照片。
內(nèi)景 奎南的辦公室 白天
蒂格納姆還在敲打比利。
蒂格納姆:你老爸是南城的一個賣苦力的。在機場幫助拉行李。除了他,你全家都是罪犯。
比利:還有個牧師呢,既然你什么都知道似的。
蒂格納姆:對他嘛我不太有把握。(或可替換為:最近我聽說,他幸福地和一個12歲的男孩兒結(jié)婚了,住在泰國的一片海灘上。)你家的觸須像壁虱一樣伸進南城區(qū)。就在那里討生活。最好時混得也不怎么樣??赡氵€是長大了,在北岸。長得人模狗樣的。
蒂格納姆向比利俯下身去。
蒂格納姆:我敢說,你小子是個兩面人。不是嗎?一面隨你老爸。另一面隨你老媽。一周的工作日里像個中上階層的人,然后,到了周末,跟著蠢驢老爸在南城的居民區(qū)里瞎轉(zhuǎn)悠。我說得對吧?
被老辣而無情地點到痛處,比利用充滿仇恨的目光盯著他。
蒂格納姆巡佐:你們口音不同吧?從前是那樣,現(xiàn)在改了。(你很狡猾)你們是不同的人。
比利:你是精神病學家嗎?
蒂格納姆巡佐:我要是的話,我就要問你,你一個州警憑啥年入三萬?而且我相信,我就是他娘的西格蒙特·弗洛伊德本人,也問不出個所以然來。所以,麻煩你告訴我,你這么個找挨罵的假中產(chǎn)階級干嗎往州警的隊伍里鉆?
比利:這個嘛。在美國,家庭狀況總是在起伏變動的,不是嗎?
奎南(從他看的材料上抬起眼來,似有欣賞之意):這是誰的話?
比利:霍桑。
蒂格納姆巡佐(雖然知道霍桑是誰)嘴里發(fā)出一聲怪響。比利抬眼瞪他,臉上露出“我要殺了你”的表情。這一瞪也不白搭,蒂格納姆像是挺賞識這一瞪。
蒂格納姆:那又怎么啦,聰明的驢子?莎士比亞的話你也能謅上兩句吧?
奎南:我們提個問題。你想做一名警察,還是想做一名貌似警察的警察?一個要誠實回答的問題。很多小伙子都想當一名貌似警察的警察。槍支,獎?wù)?。學電視上看到的樣子……
蒂格納姆巡佐:他們中許多人只想著隔著窗玻璃去敲黑鬼的腦袋。
比利:在審我的個人求職材料前,己經(jīng)決定是我了,巡佐。
蒂格納姆巡佐(向奎南遞了一個“我們找到一個機靈的家伙”的眼神):培訓生,你他媽剛才跟我說什么來著?
比利看了他一眼,又把目光朝前直直地看。
比利:長官,十二分地敬重你,你打算從我這兒得到什么呢?
蒂格納姆:嘿,臭小子,他幫不了你,我知道你是塊什么料,你不是塊什么料。我才是你來到這個世上后最好的朋友。我會幫你明白的是:你決不會當警察。
奎南:他說得對。(比利看奎南)我們這兒專門制造幻象。但不是自我制造的幻象。5年內(nèi),你干這世上的哪一行都可以,但就是不會當馬薩諸塞州的警察。
比利:你就這么肯定?
奎南:肯定。
蒂格納姆:保證。
奎南(從看的材料上抬起頭來):你沒有那么多的親戚。
比利的近鏡頭。
比利(對此他當機立斷):我沒有任何親戚。
外景 亨廷頓大街 當天晚些時候
一輛電車駛過。順著電車軌道往上看就是醫(yī)院山。醫(yī)院在山頂上,陰森,肅穆,像一座兇煞的城堡,高聳在一排排望不到邊的、重疊的公寓房之上。比利從電車站穿過馬路,他,一個正面臨自己生命轉(zhuǎn)折點的憤青,顯得疲憊不堪。
內(nèi)景 醫(yī)院的病房
比利的母親躺在病床上,像是漂浮著似的。管子,照明燈。一顆近乎全禿的腦袋枕在已被壓平的枕頭上。她患的是癌癥,己昏迷,體重只剩80磅了。吃力的喘息。她的氣管里插著吸痰機。比利坐在床邊,看著插管隨著呼吸節(jié)奏在母親口中一進一出。他坐在一旁望著她。
外景 醫(yī)院的走廊 稍后
比利靠在墻上。他的一位舅舅,典型的高等白人(一個不明智的家伙,跟他的身份不相稱),在大廳里頭跟一個醫(yī)生敷衍了幾句,然后走近比利,雙手插在高級套裝的口袋里。
舅舅:我聽斯蒂法妮說你要當警察了,有這么回事嗎?
比利:你是說惟一來參加我爸爸葬禮的斯蒂法妮嗎?
舅舅:就是那個斯蒂法妮。
比利:沒那回事,埃德華舅舅。
舅舅:不是說咱家有問題嗎?
比利:你剛才說“家”,什么意思?你?
舅舅:在你眼里什么都可疑,不是嗎?
比利:是的,是的,不大離兒地回答點兒問題,或許也不是什么壞事。“我是個混球嗎?”“我的孩子都不成器嗎?”“我老婆是個只知摟錢的破鞋嗎?”諸如此類。(舅舅要離開)“我是真善待我病危的妹妹,還是只裝裝樣子?”(他揪住舅舅)現(xiàn)在已經(jīng)晚了吧?
舅舅:你辦葬禮需要錢嗎?
舅舅彎腰拿起他的大衣,走開了。
比利:我媽媽死后咱們就再沒任何關(guān)系了。聽見了嗎?
外景 波士頓 晨 航拍鏡頭
鏡頭從醫(yī)院甩向:燈塔山上的金色圓頂。
內(nèi)景 燈塔山上的一所公窩 晨
一位地產(chǎn)經(jīng)紀人打開電燈。這是燈塔山上巴黎式平頂房中一套空閑的豪華公寓。議會大廈的圓頂歷歷在目。這不是想象中一個警察能住得起的豪宅。我們和身影映在玻璃上的科林一起,眺望著州議會大廈的圓頂。
房產(chǎn)經(jīng)紀人:就是這兒。多棒。天花板多高,鑲木地板。冰箱上有鎖,如果你在控制飲食上有什么問題的話……開個玩笑……也許不太適宜。(有些不安)啊,你是位警察?
科林(像從前背書那樣):我是州警察局的偵探。
房產(chǎn)經(jīng)紀人(擔心房款從哪里出):州警察局偵探,是個已婚的州警察嗎?
科林(從遐思中警醒過來,冷冷地說):……不,沒結(jié)婚呢。
地產(chǎn)經(jīng)紀人:啊,因為這筆錢數(shù)目太大,我擔心一個警察……
科林:我是一個聯(lián)名購房者。
地產(chǎn)經(jīng)紀人:你是說你有合住的人。你真時尚。
科林:把那該死的合同拿來吧。
外景 醫(yī)院山的山上 晚上
比利坐在一張長凳上,俯瞰著整個城市。(這是從沒在影片中出現(xiàn)過的波士頓的最好景致。)他吸著煙,在做他最后的決斷。
內(nèi)景 奎南的辦公室 白天
上回面試的后半部分。
比利:那我該做什么呢?
奎南:大戰(zhàn)期間,邱吉爾利用過水雷。他把水雷放進河里,讓它們順流而下,進入德國境內(nèi)。它們也許能炸到,也許炸不到目標。我們用你也是這樣。我們將把你浮在河面上,順流漂下。剩下的就看會發(fā)生什么了。也許……(停頓)順便說一下,警察干的都是很有意義的事。這次行動有資金支持。不會按警察的工資給你報酬,而是按獎金算。免稅。
奎南在紙上寫了幾個字,然后遞給比利。比利看完后抬起頭,有所觸動。
蒂格納姆:幸運的愛爾蘭人(注7)。畢竟你還年輕,還有機會拿那個屌畢業(yè)證。
奎南:我們不會隱瞞你曾經(jīng)是個培訓生。你將會被判有罪。我們考慮毆打和人身侵害的罪名比較說得通。
蒂格納姆:合乎你的性格。
奎南:你的服刑時間得讓人相信這不是有意安排。會給你緩刑處理。整個過程盡在掌握之中。
蒂格納姆:我需要你,小伙兒。你已經(jīng)是南波士頓科斯蒂根家族的一員了。
比利抬起頭來,凝滯的目光里全是傲慢和冷漠。一瞬間,他就從一個受氣的培訓生變成了狡猾的罪犯。
比利:每個周末……巡佐。
蒂格納姆:好極了。
奎南:再給我再說一遍。
外景 俯瞰市區(qū)的醫(yī)院山 夜晚
比利扔掉煙頭,下了最后的決心。
片名:無間道風云
外景 公墓地 白天
牧師的黑色長袍隨風鼓蕩。有幾個送葬者(都是他母親的同代人,一副窮酸樣,她們衣裳破舊但整潔)可是比利對她們中的任何一個都沒有印象了。
稍后。
比利獨自站在母親的墳前。望望被風吹散了的花圈。其中一個帶附言的,吸引了他的注意。在一張圣母像下有一行文字:“上天保佑忠誠的故人?!毕路降暮灻篎·科斯特洛。
內(nèi)景 監(jiān)獄接收新犯處 白天
一扇小牢門關(guān)上。比利看上去很像一個真罪犯:既頑固又驚恐。
內(nèi)景 科林住處的陽臺 早晨
科林穿著浴衣,靠在欄桿上,望著波士頓。議會大廈的金色圓頂就在眼前。他吸了一口咖啡。面露憂色而不是愜意。
內(nèi)景 體檢處 白天
比利赤身裸體,手抱一捆他的衣服,被叫出牢房。他身旁一個犯人不友好地悄悄問他。
那個犯人:你是比利·科斯蒂根嗎?
比利:誰想知道?
那個犯人:沒事。我認識肖恩·科斯蒂根。L街上的那個。
比利:那是我表弟。
那個犯人:有來往,有點兒蠢……
比利看了他一眼,那意思是“只有我能罵我表弟”。
那個犯人:我可沒冒犯的意思啊。
比利開始穿衣服。
內(nèi)景 會議室 白天
一面墻壁上,可以說是科斯特洛及其團伙的圖片展。主要成員都在這兒了:法國先生,德拉亨特,菲茨……科林和眾人坐在桌旁靜靜地聽著介紹。正捧著一份報紙(《波士頓論壇報》)的科林,正有一眼沒一眼地瀏覽著大標題,“指控警校生涉毒的案子撤消”(附著一幅比利的大臉照)。這時,科林抬頭望見蒂格納姆巡佐走進會議室。
蒂格納姆巡佐:對不起,我遲到了。
埃勒比:蒂格納姆巡佐是我們和特工科的聯(lián)絡(luò)人。他們的特工分布范圍很廣。他來這兒給我們介紹情況。請吧,蒂格納姆巡佐。
蒂格納姆巡佐:好吧,我的手下都撤出去了。他們就像他媽的印第安人似的。你們看不到。除非我或者奎南巡官告訴你們,你們得不到關(guān)于他們的信息,也永遠不會知道特工的身份。可不幸的是這個屁眼兒漏氣,這可比漏給伊拉克海軍還嚴重。
埃勒比:你真操蛋!
蒂格納姆巡佐:我操你老婆都操煩了。
埃勒比:你媽怎么樣?
蒂格納姆巡佐:好啊。她操你爸都操煩了。(掀開一個文件夾)好,今天,姑娘們,我給你們帶來的是微機處理芯片。
這時來自聯(lián)邦政府的拉奇奧進來,拿著折疊文件夾和鉛筆,坐下。
蒂格納姆巡佐:有人,也許你們已經(jīng)知道,從128號公路邊的馬薩諸塞州信息處理公司偷走了上百個微機處理芯片。這種芯片如果裝進微機,能讓巡航導(dǎo)彈打在地球另一面一頭駱駝的屁股上。這就是“美國科技高速路”做的事。每個都價值百萬。那個進公司干了兩個月的家伙,星期二揣著一盒子芯片走出大門,拿到一張星期三飛往佛羅里達的機票,可是星期四就躺在一條陰溝里了。知道這個臟球是打哪兒來的嗎?南城居民區(qū)。
科林:他叫什么名字?呃,這個死者。
蒂格納姆巡佐:邁爾斯·肯尼菲克。專干偽造馬薩諸塞州州立大學學生成績單的勾當。波士頓馬薩諸塞大學,碰巧發(fā)生在……
拉奇奧:波士頓南城?
蒂格納姆:伙計,你的大學成績單該不是也是偽造的吧?
科林:我認識那個家伙。他爸爸是釀愛爾蘭酒的。肯尼菲克家族。
埃勒比:我們不是來破這護“卑賤死者”案的,而是要把科斯特洛釘死。
科林尷尬地退出發(fā)言。
蒂格納姆:我們審問一個家伙,他聽說,科斯特洛要把那些微機芯片運往中國……他策劃了整個事件,只是讓肯尼菲克出頭兒。(拉奇奧記錄著,像個律師。)就是科斯特洛拉泡屎你們也別放過。
埃勒比:如果你的線人能為我們所用,當然,還有FBI,那就真的什么也不會放過了……
拉奇奧:不是想探問細節(jié),眼下,科斯特洛那兒有沒有你的人?
蒂格納姆:也許有,也許沒有。也許你得自己操自己。我對聯(lián)邦官員的看法是,他們都是屬蘑菇的,在暗處吃屎喝尿。愿你們這幫姑娘們有愉快的一天。
外景 南城一個平民住宅區(qū) 白天
比利在一個拐角處下了公交車。他走到一所房子前,敲門。來應(yīng)門的是一個南城老婦。嘴上吸著氧,指間夾著香煙。
比利的姑媽:是比利嗎?
比利點點頭。
比利:凱西姑媽?
姑媽從嘴上把香煙拿開,用力擁抱他。比利接受這擁抱時倒像個冒名頂替者。不過他也許真很愛他姑媽。
比利的姑媽:見到你太高興了,見到你真高興。
內(nèi)景 比利姑媽家的廚房 白天
比利正在喝湯。
比利的姑媽:人們都說你當了州警,我不信。
比利:我4個月前被開除了。
肖恩:都見報了。
這是個惡棍,正靠在門框上,把難看的領(lǐng)帶往下解。他剛參加了一個葬禮。
比利:啊,你們都知道了。
肖恩:我們該為你的到來高興嗎?
比利:我給你媽帶來我爸的照片。
他說的是真的。照片散放在桌子上。
比利:都是我媽保存的。她去世了。
肖恩(感慨地):我為你遇到的不幸難過。
肖恩打開冰箱拿出兩瓶啤酒,打開蓋子遞給比利。為自己打開另一瓶。
肖恩:我剛參加了一個葬禮。邁爾斯·肯尼菲克,在學校就認識。一天揍他七八次是家常便飯。(和氣地對比利)你干著事么?
比利:沒有。
外景 三甲板房入口處 稍后
比利和肖恩還在喝啤酒。
肖恩:那之后咱們什么時候見的?
比利:不太久。我記得,是在羅絲的婚禮后,在后灣。
肖恩:媽的,我記得那次。我弄了把刀。飯店的門鏈子都被我切斷了。我跳過所有的門跑了。那一夜可真夠勁兒。
肖恩顯得很喪氣。
比利:聽著,我媽死時我拿到兩萬塊。人壽保險。
肖恩:是嗎?
比利:你干的那個行當里,我給你一萬塊,你能給我多少回報?
肖恩:我干的行當……我目前沒干那個行當,因為我沒有一萬塊。實際上,我從來沒有過一萬塊。
比利:我說的正是這個。
肖恩點點頭,然后又點點頭。
肖恩:你知道我們在這樣的時候會說什么。
比利:別他媽裝蛋了,弱智。瞎卿咕什么?我不是警察。我是你表哥。
內(nèi)景 比利在車里 夜晚
比利在等著。肖恩從一個看上去破敗骯臟的房子里出來,鉆進比利的車。比利加速把車開出。
肖恩:媽的,這幫波多黎各佬兒以為自己啥都懂呢。真那樣他們早就發(fā)了。
他拿著一個盛滿錢的紙口袋。他打開一瓶啤酒。
肖恩(得意地):錢翻倍,樂兒也翻倍。(哼他喜歡的廣告曲)西那蒙蘋果糕點……“黎”代表黎各“波”代表豬……
他們的車開過一輛警車。肖恩藏起他的酒瓶。
肖恩:我戒不了酒。
比利笑了。
比利:為什么沒想過戒掉呢?
肖恩:他不喜歡喝酒……他不喜歡打架……(肖恩顯出傷心的臉色)……他說要遠離酒吧……你知道,我真不應(yīng)該在武斯特這鬼地方干這種事。
比利:誰說的?
肖恩:他說的??扑固芈逭f的。你也可以認為是上帝說的。
內(nèi)景 南城的一個低級酒吧 晚間
已醉得不輕的肖恩在和幾個人說話。其中有法國先生。桌子上撒滿了啤酒。
肖恩:不是替察。他三周前剛從局子里出來。已經(jīng)心灰意冷。光聽說話,好像口挺正的,其實人不壞。
惡棍:傻帽兒替察。
法國先生:我認識他爸爸。我更喜歡他叔叔杰克。
肖恩:杰克叔叔很棒。
一個愛爾蘭惡棍:操他媽的狗雜種。
他們莊重為杰克叔叔舉杯,也為他死于狗雜種的歹命。在擁擠的酒吧那頭,比利在對服務(wù)員說。
比利:來杯越橘果汁。
酒吧里的一個衣冠楚楚的無賴:天然的利尿果汁。我的女朋友一來月經(jīng)就喝這種飲料。(對比利)你來月經(jīng)啦?
比利往法國先生與肖恩坐的那一桌掃了一眼。然后,猛然把他的杯子砸在那個無賴臉上。就在他等著被他砸倒的無賴站起來時,法國先生抓住了他,把他摁在了墻上。比利重重地撞在了付費電話上。話筒從掛鉤上掉下。
比利:松手。
法國先生:你認識我嗎?
比利(搖搖頭):不認識。
法國先生:我就是那個能告訴你,這兒有些家伙你能打,有些你不能打的人。不是說哪個家伙該不該打,而是說你能不能打。所以我現(xiàn)在就規(guī)定,你不能打他,明白?
比利:是,很好,好極了。
法國先生:我知道你。我知道你的家族。我還知道你和你那個做事不顧后果的傻瓜表弟做著另一樁毒品生意。我會把你奶奶曾善待過我的事拋在腦后,把你的蛋割下來。你明白嗎?
比利:明白。
法國先生:現(xiàn)在你認識我了。
比利:是的。
停頓:四目相視。
法國先生:你喝什么?
比利:越橘汁。
停頓了一下。
法國先生:那是什么?你的月經(jīng)?
比利笑了。
法國先生:給他一杯越橘汁。
衣冠楚楚的無賴還在流血,將信將疑。法國先生抓住他的一個肩膀。
法國先生(低聲對衣冠楚楚的無賴說):這是杰克的侄子。
衣冠楚楚的無賴:啊……
法國先生:啊什么?
一下把他撂倒。
法國先生:快滾!
外景 南城居民區(qū)的一住家前 白天
科林和巴里根站在門口(后者在科林的敦促下?lián)Q上了便裝)。試著和膽怯的肯尼菲克夫人說話??夏岱瓶朔蛉撕孟裨缇劈c鐘就開始喝威士忌了。
科林:肯尼菲克太太,邁爾斯和我原來是一個學校的。邁爾斯比我年級低,但是我認識他。我會對我說的話負責的。你不想看見我們抓住利用他偷東西然后又把他殺害的人嗎?
肯尼非克夫人:據(jù)說。
科林(做個鬼臉):“據(jù)說?!?br>肯尼非克夫人:如果他被人殺了,那他可能是做了什么錯事。
科林:你指的不是偷東西吧,肯尼菲克太太?那不是你認為他做的錯事吧?
肯尼菲克夫人看見科斯特洛駕車駛過。
內(nèi)景 科斯特洛的汽車里 白天
科斯特洛和格溫在車里。格溫穿得像杰奎琳·奧納西斯一樣。
科斯特洛:還不跟你的女友招手。
外景 南城居民區(qū)的一住家前 白夭
肯尼菲克夫人:我說你玩蛋去吧。
她砰地把門關(guān)上??屏肿唛_時注意到了跟蹤者:一輛栗色轎車,一輛破舊的白色廂式小貨車。
科林:你懂了嗎?
巴里根:是指“據(jù)說”還是“玩蛋去吧”?
科林:歡迎大駕光臨。
外景 一個十字路口 稍后
法國先生趕上了變燈??扑固芈逑铝铌J過紅燈,把跟蹤者(車流里有我們還會看到的裝有監(jiān)控設(shè)備的廂式貨車)甩在堵塞的車陣中。
科斯特洛:就在這兒甩了它們。
法國先生一踩油門,闖過紅燈,把跟蹤的車甩掉了。
法國先生:拜拜。
外景 警察總部的電梯里 白天
科林上了電梯,跟他一起上來的還有別的警察和工作人員。站在他旁邊的是瑪多琳。年紀和科林相當,漂亮,身著職業(yè)套裝。她拿著厚厚的一摞像是病歷的文件夾。她是馬薩諸塞州聘請的心理醫(yī)生,負責對“暴力型罪犯”緩刑犯的監(jiān)督和咨詢工作,順便也給替察看病。
科林:上門服務(wù)?
瑪多琳:我給你做過鑒定嗎?
科林:沒有,沒有。不過我知道你是做什么的,也知道你是誰。
瑪多琳點點頭,但考慮到這是相對敏感的話題,她不再搭理科林,但可以看出她己被他吸引了。
科林:那些家伙不得不拿因“履行職責”必用“槍械”產(chǎn)生的問題當借口,這才能跟你談?wù)勊麄兊摹案惺堋被蛑T如此類的心思。
瑪多琳笑了。
科林:真的,別笑啊。我知道怎樣回事。你是一個精神健康專家。
瑪多琳(笑著):我在這層有個預(yù)約。
電梯門打開。
科林:很好。這層的人全他媽瘋啦。(向上指指)我是上面的一個。
瑪多琳:啊,幻想警察。
科林:對,幻想。
瑪多琳:你是州警嗎?
她步出電梯門,科林用手擋住正要關(guān)閉的門。
科林:是呀,我還在讀法律學位呢。
瑪多琳:在薩??耍ㄗ?),夜校?
科林:夜校不開哈佛法律課。我上次問過的。
瑪多琳:上次是什么時間?
科林:在去他媽的薩??饲啊?br>瑪多琳:我上的是馬薩諸塞大學。我可不是小看你啊。
科林:啊,我看是,你得請我吃飯。
瑪多琳:還是等你擊斃什么人的時候,那樣我就能從專業(yè)角度給你看看了。
科林:怎么都行啊。我現(xiàn)在就能用冰錐直戳一個人的心臟,只要能讓我和你共進晚餐。
馬多琳遞給他一張自己的名片。
科林:我不需要名片,我是偵探。
她正遲疑。他接過名片。
科林:我可不是開玩笑。幸會……“瑪多琳”。
電梯門關(guān)上。他繼續(xù)上升。他掏出手機,好像想起了什么事,門開了,信號燈亮,手機響了。
科林(邊走邊低聲說):要不親眼看,我怎么知道誰盯你的梢兒呢。我不能打電話,當時有另一個家伙跟著我呢。藍色轎車和白色廂式小貨車,有一個側(cè)面有胡亂涂抹的畫。廂式小貨車有攝像監(jiān)控設(shè)備。好啦,祝你愉快。
內(nèi)景 南城的一個咖啡館內(nèi) 早晨
還是那間多年前青年科斯特洛跟少年科林說話的店址。兩個意大利人吃力地跟店主巴基斯坦人辛格說話。這兩個人不是善茬兒,但他們沒有威脅,只是堅持他們的主張或意見:巴基斯坦人的確欠著他們錢。比利吃完早飯。他看了看,走過去。兩個意大利佬有所警惕。
比利:你們是普羅維登斯的嗎?
意大利人看著他。年輕的那個想過來干預(yù),比利笑笑,把他倆都收拾了。一陣亂揍。誓匪片史上一次最大的絕對優(yōu)勢的打斗。顯然,這是有深意的。在這次打斗中,比利扭斷了自己的左手腕?!叭瓝羰帧钡墓钦?。比利居高臨下地對著他的對手,大口地喘氣,舉著他那只斷手。
店主:你們在我店里這是干了些什么?都離開這兒!
比利走了。
內(nèi)景 急診室 晚上
比利叼著一支已經(jīng)熄滅的香煙。一個年輕的女醫(yī)生正在給他受傷的手打石膏。如果是在另一種狀態(tài)下,他可能會跟她約會。但在目前這種狀態(tài),不行。
內(nèi)景 法國餐館 晚上
一家有浪漫氣息的餐館。波士頓最好的(就這么一說,不能當真)??屏?,一個事業(yè)上升的人,顯得很精神?,敹嗔眨髦罪?,也顯得很精神。可是談話有些冷場,這次約會有點兒不順。
科林:你也監(jiān)督緩刑犯,對嗎?
瑪多琳:對,我給“暴力型罪犯”看病。
科林:那些壞家伙。
瑪多琳:這是一種看法。也不盡然。
科林懷疑她是存心讓他的蛋疼。甜食上來了:塔形,日式制作法,冰糖扇狀脊做裝飾,底下是調(diào)料汁??屏峙e起糕點叉,瞄著它,卻不下手。他抬眼看她。
科林:我這么一戮,可就啥也沒了。
瑪多琳笑了:這說明她喜歡他。盡管這一頓飯的時間里盡別扭著了。
瑪多琳:是你的晚餐,不是嗎?
科林(端著特大號的球形酒杯):啊,大蝦就很好。我只是以為,法國餐館……
他們望著甜食。
瑪多琳:我正等著你采取行動呢。
科林:我不知道你怎么想。可是要我行動的話,我就要逮住它。(一叉戳下去)
瑪多琳大笑。科林知道他這一叉戳中了:她被逗笑了。
科林:讓人們“尋找自我”有什么用?人們成天都在“尋找自我”??烧襾碚胰ミ€不是一團糟嗎?
瑪多琳:怎么,這讓你不舒服了嗎?
科林盯住她。杯子里的水差點兒撤出來。
瑪多琳:你知道弗洛伊德怎么說愛爾蘭人的嗎?
科林:我知道。
瑪多琳:如果你真知道,我就還會見你。
科林:誰說我還想見你了?
瑪多琳(這話有些出乎她的預(yù)料,很在意地):你不想嗎?
科林(故意停頓了一下):想,當然想。弗洛伊德說愛爾蘭人的話是,我們是惟一使神經(jīng)分析學失靈的人。
瑪多琳吃驚了。
科林:挨個給那些愛爾蘭佬警察瞧病,是件苦差,不是嗎?還是“開放式的”?真得祝你好運了。
科林笑了,可是“開放”這個提法一出口,氣氛又顯得有些緊張了。
科林:你為什么做這種工作。
瑪多琳:某些人會好過一些。
科林認真地品著這句話,很欣賞。
科林:說得有理。
瑪多琳:我常常想,人們得忘記他們的那些模事,才能做好他們的工作。
沒說出來的潛臺詞是:像我這樣。
科林:包括那些罪犯嗎?
瑪多琳:如果他們不做壞事,你就沒有工作可做了。
科林:我嗎?我就去抓無辜者。我現(xiàn)在就可以抓你。
瑪多琳:真是有病。
科林:這里面的事你就不懂了。
內(nèi)景 南城一家低級酒吧 夜晚
遲黑的夜晚。比利坐在吧臺前正在喝一杯越橘果汁。兩個正在談?wù)撍齻兏信d趣話題的女人堪稱丑婆。這里和科林去的那家餐廳判若霄壤。一個賭注經(jīng)紀人正在打電話。有人正在靠近他。手和手腕打著石膏的比利,通過別人投向他這邊的目光感覺到了異樣。人們停止了談話,但他并沒有回頭張望??扑固芈遄诹怂赃叀1壤匆姡悍▏壬沧谶h處的一張桌子旁,掃視著整個屋子。
沉默的伙計拿給科斯特洛一杯水。酒吧里鴉雀無聲。人們都不說話,互相看著。比利看見德拉亨特和菲茨進了酒吧。他們在法國先生身邊站住了。比利一動不動地坐著。
科斯特洛:你知道我是誰嗎?
比利知道,但是他搖搖頭。
比利:不知道。
科斯特洛:你那晚遇見的法國先生是我的朋友。
比利:法國先生是他的真名嗎?
科斯特洛:不是。(停頓)跟我來。(比利遲疑著)我不是警察。我不是在請你。
比利站起來。法國先生站起來。比利,科斯特洛和法國先生朝后屋走去。當他們走向酒吧的后屋時,科斯特洛說:
科斯特洛:你得知道,他們剛才沒能阻止住普羅維登斯的黑手黨人,這就給我出難題了。
內(nèi)景 酒吧的后屋 接前
科斯特洛:你修理過的那幾個家伙和普羅維登斯有聯(lián)系。他們再來時會帶幾個家伙來干掉你。這是真的,就像你活在這個世上一樣真實,除非我制止他們。你想讓我制止他們嗎?
比利:是我自己對付不了的事嗎?
科斯特洛挺欣賞他的勇敢。他看了一眼法國先生,又回頭看著比利,笑了。
科斯特洛:我的助手正要搜查你呢。
比利的身體繃緊了。像過電似的。
比利:搜查我?為什么?
法國先生和科斯特洛互相看看。
法國先生:過來。
科斯特洛:你他媽的有違禁品,把你他媽的鞋子脫下來。
比利脫鞋。法國先生仔細檢查??扑固芈謇淅涞爻蛑壤7▏壬驯壤纳?。翻看他的錢包。被掏空的錢包被扔在桌子上。
科斯特洛:我早認識你爸爸。
比利:可他,己經(jīng)死了。
科斯特洛:遺憾。他過得怎么樣?
比利:他死而無憾。
科斯特洛:那就是他的問題。
比利:誰說他有問題?
科斯特洛:我說他娘的有問題。人生在世,豈能無憾。
比利:你是說他一無所有嗎?
科斯特洛:我是說他在機場干活。
科斯特洛轉(zhuǎn)身面對法國先生。
法國先生:他是干凈的。
科斯特洛:胳膊。
法國先生猛烈施暴,把那條打著石膏的胳膊狠狠地砸在桌子的一角上。比利跌在地上,疼得直流眼淚。法國先生在破碎的石膏片中翻找著。
科斯特洛(揪著比利的領(lǐng)口):你在這附近轉(zhuǎn)悠,讓我好奇。不行啦。如果我都嘀咕起我自己營造的環(huán)境了,那我就太傷心了。這就是不行的表現(xiàn)。還有,知是不是奎南那樣的操蛋警察把你派來跟蹤我。我愣是不知道。真不知道他們那個部門……在干些什么。
他抓住比利的傷手。
科斯特洛:你還個警察吧?
比利:不是。
科斯特洛加力扭那只傷手。
科斯特洛:你在你母親的墳前發(fā)誓:你不是警察。
比利:我不是警察。
科斯特洛:你不跟你那個神經(jīng)病表弟做毒品交易啦?
比利:是!
科斯特洛放手。比利在地上哭泣??扑固芈逭囊律?。
科斯特洛:放心好啦!小心護理好你的手吧。我很抱歉。這么做也是不得已。至于我們和普羅維登斯的事么……我們都別為死難的意大利佬哭泣啦。
內(nèi)景 酒吧營業(yè)廳 稍后
君臨一切的科斯特洛,目光掃過所有喝酒的人,包括金發(fā)女子格溫。
科斯特洛:這個愛爾蘭共和軍的混賬東西在我的酒吧里干什么呢?
那個被點到的人嚇壞了。
科斯特洛(拍拍他的背):只是開個玩笑。你母親好嗎?
吉米:啊,她己經(jīng)上路了。
科斯特洛:我們都得上路。(整整衣服)各行本分吧。
科斯特洛出去了。
內(nèi)景 科斯特洛的住處 晚上
法國先生慢悠悠地剝花生吃。
科斯特洛:你相信他嗎?
法國先生:這年頭,誰還可靠?
科斯特洛:他叔叔杰克還行。
法國先生:總的講,科斯蒂根家的人都很有才。
科斯特洛:擺出一副什么也不怕失去的架勢,這種人不能信。
法國先生:我最可靠。是的,他是可靠的。
科斯特洛:是啊,你是千里挑一。
法國先生:萬里挑一。
科斯特洛:你老婆呢?
法國先生:她也是。
科斯特洛:她不是。
閃回無聲鏡頭:1970年代,法國先生在浴室里用電線勒死了他老婆。
法國先生:她可以信任。
格溫抬起頭。
格溫:你們這些人就是閉不上個臭嘴嗎?
科斯特洛:“隔墻有耳啊?!?br>法國先生:就是這一個也已經(jīng)太多。
外景 林恩沼澤地 黎明
鷗鳥盤旋在不同尋常的食物上空。遠處是一家發(fā)電廠。城鐵列車駛過。兩具尸體躺在鹽堿地的一個坑里。他們是比利在咖啡館里揍過的那兩個意大利人。兩手被綁在背后。頭對頭??屏趾土侄骶值娜耍菥?,還有法醫(yī)在場??屏侄紫?,翻起浸濕的西服領(lǐng)口。一家普羅維登斯男裝店的價簽。
科林:偵探的常識告訴我,這兩個人來自普羅維登斯。
林恩普局的偵探:如果你離開我接管的犯罪現(xiàn)場,我會十分感謝。
科林:這里是我的管轄地,要離開的是你。
科林站起來,往回走穿過沼澤地。打開手機。
科林(走著):我見到死人了?;忌狭藙?chuàng)傷后壓抑癥。一起吃飯?一會兒見。
在一臺投幣式公用電話機前,他撥通另一個電話號碼。
內(nèi)景 科斯特洛在港口的公寓 上午
這是科斯特洛諸多公寓中的一處。
科斯特洛:偵探里誰是頭兒?……唔,好,他是個弱智。
比利聽不清科斯特洛在說什么。他的手腕上纏著一個鉛制支架。
科斯特洛:我要你引領(lǐng)警察去懷疑吉米·帕帕斯為這次謀殺負責。他當然和此事無關(guān),他才不會承認。查他的車……會發(fā)現(xiàn)……那支作案的槍。
科林:后備箱還是工具箱?……好的。
外景 林恩沼澤地 接前
科林面無表情,掛斷電話。巴里根從不遠處走來。
科林:不想看看死人嗎?
內(nèi)景 科斯特洛在港口的公寓 早晨
科斯特洛穿著浴衣在吃早餐的地方坐著,面前是一碗果仁薄餅。
科斯特洛:坐吧,比利。
比利:謝謝。
科斯特洛(抬起頭來):你知道約翰·列農(nóng)嗎?
比利坐下。法國先生坐在旁邊。
比利:知道,僅次于林肯的總統(tǒng)。
科斯特洛(笑):列農(nóng)說“我是藝術(shù)家。給我一根吹得響的管子,我回報你們的可要多得多”。
比利:我更愿用它擠出幾個錢來。
科斯特洛和法國先生互相看看。
科斯特洛:巧嘴巴??上Я恕?br>科斯特洛從桌子上拿起一個塑料袋,里面是一只嚴重受傷的人手。比利盡量掩飾他的驚駭。
內(nèi)景 監(jiān)聽室 接前
奎南和蒂格納姆巡佐在聽監(jiān)聽器里傳出的現(xiàn)場聲??媳砬槠胶?。設(shè)備的發(fā)出的光亮映在他的眼鏡片上。
內(nèi)景 港口的公寓 接前
科斯特洛搭下斷手手指上的戒指。和法國先生做起了舊貨抵價交易。比利看著。
科斯特洛:約翰·列農(nóng)的意思是,一個男人得會觀察,并從中有所收益。例如,我觀察你,我就想,能利用你為我干些什么事?(把斷手交給法國先生)處理掉這個。(回頭對比利說)也許我們能干出點兒什么事來。讓我穿上衣服。
他站起來。
內(nèi)景 科斯特洛的浴室 白天
比利在往下水道里放水。他用力扯下身上的竊聽器,盡量遠地扔出窗外。
外景 住房 白天
竊聽裝置落進水里。
內(nèi)景 監(jiān)聽室 接前
奎南看到信號消失,反應(yīng)平和。他摘下頭戴式耳機。
蒂格納姆:這么快。他死啦?
外景 “衛(wèi)城餐館” 白天
一身主廚裝束的希臘人(吉米·帕帕斯)被警方行動隊隊員戴上手銬,塞進車里。他還沒有明白是怎么回事??屏趾桶屠锔苍趫觥?br>科林:這會讓埃勒比巡官上6點的早新聞的。
巴里根:難怪你要提升了。
外景 港口附近的一條街
比利邊走邊打手機。
比利:要是非讓我戴竊聽器的話,我就不干了。不要竊聽器,不戴,不戴,你明白我的話了嗎?(傾聽)什么微機?
內(nèi)景 監(jiān)聽室 接前
奎南在打電話。
奎南:微機芯片。我們20年后可能要和中國人打仗,科斯特洛要把軍用技術(shù)賣給中國人。微機芯片,集成塊,計算機零件。如果你聽到任何與此有關(guān)的事,馬上告訴我們。
外景 警方大廈 白天 電視圖像
埃勒比面對一堆話筒。
記者:你從線人那兒得到的情報嗎?
埃勒比:不。只是警方不知疲勞行動的結(jié)果,呃……根據(jù)推斷……逮捕了……謀殺犯。
內(nèi)景 科林的一號辦公室 白天
科林在指間玩弄著一枚硬幣。布朗(就是前面看到過的比利的朋友)和巴里根,穿著新便服,坐在科林的對面。他們是科林特別小隊新成員。
科林:我已受命負責這個小組。是監(jiān)聽室下面的一個分組,但是歸我管。我過去不接這個差事,是瞧不上它,是想讓別人干。誰干都行。我現(xiàn)在接了這個棘手的差事。你倆就是我這個精英小組的成員,我要你們盡職盡責。
透過玻璃窗,我們看見顯出滿意神情的埃勒比。他翹起大拇指。
科林:嘿!巡官。我們的主要目標當然就是弗蘭克·科斯特洛??墒俏覀儾荒芎瓦@個辦公室里的任何人直線聯(lián)絡(luò)。奎南把特別調(diào)查科的每件事都做了細致的安排。這么做很正確,我個人也不信任這些他媽的州警察。我們認為我們內(nèi)部極有可能存在著問題。我們認為科斯特洛在州替里埋有一只鼴鼠。
布朗:真的嗎?
科林:對,真的。
布朗:我們能跟奎南的特工直接聯(lián)系嗎?
科林(對他問這個問題很不高興):不能。啊……現(xiàn)在還不能……不過我希望事情……會重新安排一下。就是這樣。祝賀祝賀。別讓我失望啊。
布朗和巴里根離去。科林也離開了。
巴里根(對布朗):我知道我為什么來這兒。他有愧了。你為什么來這兒?
布朗:通過了智力測驗和能力審查。
巴里根:真新鮮。
科林打開手機。
科林:嘿,老爹。我有了一個新工作。
內(nèi)景 賭注登記站 白天
法國先生反手一個大嘴巴抽在一個男人臉上,把他打倒在賭注登記臺旁。
法國先生:你的營業(yè)執(zhí)照在他媽哪兒呢?我沒見到營業(yè)執(zhí)照。
賭注登記人:什么營業(yè)執(zhí)照。
手傷已愈的比利在旁邊看著。
法國先生:當然根本就沒有執(zhí)照之類的東西,但是你肯定得有一個。(揪住登記人的耳朵)你不聽我們的,就得聽另一個人的。那就意味著你會把不良分子放進科斯特洛先生的地盤。
一個坐在旁邊觀看的惡漢把手伸進他的胸前。比利迅速用槍托打在他的下巴上,然后用槍對準倒在地上的惡漢。
惡漢(齜著牙齒):我他媽只是拿根兒煙抽……
是的。香煙從他的指間掉落到地上。
法國先生:嘿,那是吉米·巴格斯。你他媽干啥呢?
比利:他媽的。我哪知道啊……
賭注登記人:我要是每周給他兩千,我一點兒不賺,我就難做啦。
法國先生:那就多掙錢,不然就別干這行了。這里是美國。如果你不會掙錢,你就是他媽的笨蛋。你想怎么辦呢?
賭注登記人:多掙錢。
法國先生:要的就是這句話。
外景 賭注登記站外 稍后
比利和法國先生出現(xiàn)。
法國先生:真好玩。
比利:是呀,真操蛋。
法國先生:別擔心。那個家伙不再需要牙了。除非他原來是愛斯基摩人。不過在這個國家里,吃的品種很多。
他們鉆進科斯特洛的小車。比利坐在前座。法國先生坐在后面。
法國先生:他把吉米·巴格斯的牙都打掉了。
科斯特洛:是嗎?
比利:他要……
法國先生:拿他的香煙。
比利:好啦!別寒摻我,那不是毫無理由的———是他把手伸進外衣里!我哪知道他是不是要掏槍……
科斯特洛(打斷他):好啦好啦,你知道賭注登記人需要做什么嗎?
比利(對科斯特洛):給你錢。
科斯特洛:嘿,嘿,反正我喜歡無緣無故就把人牙齒全敲光的家伙。
他取出一個手機交給比利。
科斯特洛:給你。從現(xiàn)在起,打電話給酒吧就說找米基。只找米基。因為根本沒有米基。等著。我們會打給你。
法國先生:這個手機第一次響鈴48小時后,你就取出集成塊……立刻銷毀它。三天后沒有這個電話了。如果你使用一個沒有清空的電話,就會出事。絕對不要給我們打。我們給你打。懂了嗎?
比利:懂了。
法國先生:我他媽的沒聽見。
比利:我明白了。
內(nèi)景 波士頓一家港口餐館 白天
一個吃蝦喝酒的所在。喝白日酒的酒鬼,穿著破船鞋的愛爾蘭水手,云山霧罩地神侃……科斯特洛和比利坐在在里面一張彼桌旁。科斯特洛剛吃完午餐,正在畫畫。比利真不習慣成為眾人目光的焦點。他梳理自己亂糟糟的臟頭發(fā)。
比利:別看。停車場那邊有一輛白色廂式小貨車。
透過毛玻璃看見一輛廂式小貨車。我們總看見這輛車。
這一回它換了一塊誘人的商業(yè)廣告。
科斯特洛(停下筆,看看自己的畫稿):他們沒有定向傳聲器。
比利:什么,你有X光的視力?
科斯特洛(目光并不離開他的畫稿):他們沒有定向傳聲器。
比利開始意識到身處秘密核心是怎么個滋味??扑固芈鍙难坨R上方看看比利那份沒有碰過的午餐。他端詳著比利:考量他。
科斯特洛:人們看你會使你產(chǎn)生自我意識嗎?
比利聳聳肩。意思是:是呀,對,誰他媽不是呢。
比利:不知道。
科斯特洛:這有什么?那些人弱智。哪看得出核心人物和職業(yè)罪犯的區(qū)別。
比利:不是罪犯的人都是弱智嗎?
科斯特洛:你笨嗎?我不是說這個。來,吃飯吧,耶穌基督。咱們在海水邊過了愉快的一天。太陽明亮,海鷗在天,臭氧的味道真新鮮……
兩張桌子遠的地方,坐著一老一少兩個牧師和一個修女??扑固芈遄⒁獾乜粗菑堊?。修女起身離開。
科斯特洛:你知道要是你父親活著看到你和我一起坐在這里,想想他會和我說什么。實際上,他就是連斃七命也要取我的項上人頭的,他會的。其實,老威廉·科斯蒂根的某些事,你不知道的。
比利:他從沒,啊,我是說“從來就沒干過”吧?
科斯特洛:他賊有主見,從沒想發(fā)財。你不能跟那樣的人做事。你叔叔杰克需要大筆的錢,可是即使他從我這里拿到了錢,如果讓他看見你和我在一起的話,他也會殺了我全家。我就是這么看的。
比利:在這里說這些干嗎?
科斯特洛:事實上,你不是從那個亂糟糟的地方出來的頭一個,一心就想做個礦泉水批發(fā)商,我不想看你從狗洞里鉆來鉆去,混個總經(jīng)理當當。
比利:這就看怎么看了。就像一根管子。我倒想看看我能從中擠出些什么來。
科斯特洛聽到這話,笑了,又去畫他的速寫。
科斯特洛:你沒想過回學校嗎?
比利:恕我直言,科斯特洛先生,學校時代已成往事。
科斯特洛:諾,那是你自己的事了。也許哪天你會醒過夢來。
他站起來離開餐桌,比利仍然坐著??扑固芈逋T趦晌荒翈熥狼?,跟他們說起話來。
科斯特洛:日安,神父們。
牧師們(吃驚地同聲道):早安,弗朗西斯(注9),早安。
年長的牧師很緊張,向四周張望。年輕的是為年長的擔心,他自己并不慌。科斯特洛朝年長的牧師,一個可憐兮兮的人,探過身去。
科斯特洛:還記得咱們聊過天嗎?(年長者驚恐地點點頭)“我還是上帝創(chuàng)造我時的原樣”,這話是你說的?我能否提醒你,上帝可沒讓在這個大主教區(qū)搞男女亂交那一套啊。(注10)
年輕的牧師:我也可以提醒您,科斯特洛先生,驕者必敗。
科斯特洛:秋季之前是夏季。(注11)
科斯特洛看見修女正走回餐桌。
科斯特洛:瑪麗·特里莎(注12)嬤嬤在做什么呢?我們在她出家前和她有過有滋有味的關(guān)系呢。好好享用你們的燒蛤吧,口淫的家伙。
內(nèi)景 地下室 晚上
菲茨在用一根管子打一個人。比利在后面看著。
外景 水邊 晚上
菲茨和科斯特洛一幫人在砸一輛小轎車。比利看著。他們大笑,然后鉆進各自的車子跑了。
內(nèi)景 埃勒比的辦公室 早晨
室內(nèi)到處掛著高爾夫球球具。埃勒比還沒有從宿醉中醒過來,黑著眼圈,服了一小把阿司匹林。
科林:我的工作進展不夠嗎?
埃勒比:“進展”很難界定。我每天都有進展。實際上,我現(xiàn)在就在進展。這個部門里,有些人20年來一直在取得杰出的進展,可就是??
3 ) 只是給了無間道一個馬丁風格而已
橋段都沒變,就是女人少了,浪漫氣息少了,都是實打?qū)嵉摹?br>如果要比較中美電影的文化差異,無間道還真是個不錯的例子。
看人家美國人是如何面對臥底這件事情的。凡是臥底都會將慌亂寫在臉上,絕對掩飾不了。
美國臥底忍受不了三年過了又三年,三年過了再三年,他們只是頗為急迫給李奧納多一個新古惑仔的身份,且,為了讓他迅速和女主人公搭上線,讓他不斷的接受尼克爾森“你到底是不是臥底”的心理折磨。
美國人的心理承受能力是極為有限的,很快,雙方就都扛不住了。該fuck的都fuck了,fuck了一整部片子,讓人頗懷念《低俗小說》的年代。
只是,我真的以為馬丁思科西斯會弄出些新橋段的。我對這個挺失望的。
難道美國的臥底也喜歡上天臺么?或者,也喜歡一做臥底就馬上看心理醫(yī)生?臥底的領(lǐng)導(dǎo)也必須從天臺上掉下來么?
原以為馬丁對弄出各色各樣的暴力手段是很在行的,怎么也要有點新花樣,結(jié)果,就是沒有。
其實,馬丁準備接這個戲的時候,他就已經(jīng)低人一頭了,投資公司大概最喜歡無間道臥底來臥底去的花樣,可是,無間道若是翻拍,除了這個臥底來臥底去的花樣,還真的沒有別的可以發(fā)揮了。即,馬丁除了給它打上馬丁的符號,也沒別的可做。
港版無間道還有浪漫氣息,遺忘的時光,是誰在敲打我窗,無間道還能翻出一個前傳、一個終極無間,整個能帶出港版教父來。這個是香港電影最大特色嘛。掏出雙槍,有鴿子飛過,一人槍戰(zhàn)群雄。。。這個向來不是美國人的強項。那么,除了臥底來臥底去,美版無間道發(fā)揮了什么呢?就只有馬丁對自己當年輝煌的懷念了。
就是尼克爾森的老戲骨演法,若重復(fù)下去,也會讓人看膩,更不要說這倆大塊頭中年小生,他們最大的問題是壓抑不起來。而如果壓抑不起來的話,費盡心機的去做臥底,是為的什么呢?我們看臥底,是要看你們壓抑啊大哥。
無間道是個典型的東方故事,它有著中國人特有的矯情,十年臥底,再臥下去就變尖沙咀老大,每天和同伙一起去非法暴力,心都在滴血。。。這是多么江湖的一種手法?。∵@個故事的最終目的,就是要用這種矯情的手段去沖擊觀眾脆弱的心靈,所以必須有遺忘的時光,不煽,不足以集中火力攻陷觀眾。機關(guān)算盡,是中國人特有的本事。達到目的,有的時候反而是小事。我們向來是注重過程不注重結(jié)果的民族,你看《色戒》不也是么?王佳芝機關(guān)算盡,連身體都出賣了,就是為了弄情報,可事實上,整部片子都是為了給人看她如何愛上易先生,其實細一琢磨,整部片子,她一點情報都沒弄來。最能立點功的就是暗殺易先生,結(jié)果她還把大伙都給出賣了。導(dǎo)演不是讓我們看她的立場,她的結(jié)果,而是要看她沒立場,看她六神無主的慘樣。當然,電影都是這么干的,這么干才好看。但是美國電影很少這么矯情,因為美國人矯情不起來,如果一個領(lǐng)先地球那么多年的資本主義大帝國還需出賣靈魂和心靈去做費盡心機的事,那就有點不太真實了。正如中國人如果拍一個《穿prada的女魔頭》也一定會顯得特別牽強一樣。美國人比較擅長的是接受一個巨困難無比的任務(wù),再用各種先進武器和你從來沒見過的高級裝備干掉敵人,然后再酷酷的吹吹槍口。如果美國人也玩無間道的話,就是把浪漫給活生生的當成甘蔗干嚼了,然后吐出來。然后,我們吃那個吐出來的。
可是,竟然得一個奧斯卡。
那它為啥得奧斯卡呢?可能,一為馬丁的面子,二,的確是美國人沒看過中國的無間道吧。這個橋段挺新鮮。這說明中國電影離走向世界還遠呢。
好吧,我其實還是挺喜歡美版的,雖然我看港版的也看得挺熟的了,但是我還是踏踏實實的做了倆鐘頭,來看馬丁的作品。我覺得美國人做事很敬業(yè)。把該改成美國腔調(diào)的都改了:警察說fuck比黑幫說的還多,兩個中年小生搞女人都比較快,跨過無數(shù)次的辦公室交談,直接上床,或者直接同居等等等等。雖然換湯不換藥,但是,你不是也喜歡吃肯德基的中國食品么?美國人估計也是,吃那么難吃的咕咾肉也挺開心的。
希望有更多的人把美國電影給翻成中國版的。五年前,還有人討論說內(nèi)地拍不了偶像言情電視劇,拍不出那感覺來,可現(xiàn)如今,香港臺灣人也都跑內(nèi)地來拍偶像言情劇了。只要作品不脫離社會環(huán)境,你估摸著中國發(fā)展成啥樣子了,就照一個相似國情的外國片子,隨便翻去。好故事遍地都是。為啥不干呢?寧浩都干成了。
4 ) 看完港版看美版知道有多不爽嗎
一開始我用盡全力不要帶主觀色彩去看這部影片,但結(jié)果我失敗了。美版完全復(fù)制港版的劇情,卻又被一些人可笑的說根本不是無間道,不能比,真是可笑至極,翻拍,不應(yīng)該算是一種致敬嗎,可惜這部翻拍自香港的電影卻在電影里把香港人刻意丑化,這個導(dǎo)演的惡心程度真是達到極致,最惡心的是奧斯卡。我不得不又復(fù)制一些人的話,喜歡美版的就是水平低,我不喜歡那些完全不需要出現(xiàn)的fuck,只覺得美版完全跑偏無間道這個主題,滿篇fuck很酷是吧,可惜在我看來只有粗俗。
5 ) 不夠美的美版無間道
擁有Leonardo DiCaprio 、 Matt Damon 、Jack Nicholson 、 Mark Wahlberg外加“Mr President”的Martin Sheen這樣的陣容,號稱美版無間道的The Departed,仍不失為一部悶片。
不必說娘娘腔兼(在好萊塢電影中)說中文一如既往怪里怪氣的“中方”黑幫交易分子,更不必說以F開頭的四字母英語單詞的進行時態(tài)滿天飛舞,和無厘頭的噴血鏡頭(雖然以上二者是對這部電影的最深刻印象),單單警匪雙方整天非??簥^,隨時動手互k的模樣就令人刮目相看,雖然有時不知道他們?yōu)楹稳绱丝簥^的原因。
Jack Nicholson當然無庸置疑的出色演出,不過角色設(shè)置得稍微變態(tài)了些;Matt Damon不過不失,Leonardo DiCaprio有點失望,雖然留起了胡子以顯滄桑,不過時時刻刻緊皺的眉頭讓人感到有必要整天苦瓜臉嗎,表演似乎稍嫌用力過度和生硬。對比一下港版粱朝偉,似仍有差距,單拿那段長官墮樓情節(jié)對比一下,粱看到眼前的長官尸體,呼吸變化,眉頭一抖,眼神流轉(zhuǎn)……影帝就是影帝?。环从^里奧拿多兄,面對血濺當場的局面,憋了半天,最后只能又是很憋屈的來了一句f**k了事。
時長約兩個鐘,感覺情節(jié)還是不夠緊湊,顯得冗長了點,且沒有港版那種斗智斗力的精致和帶來的緊張感,感覺劇情就是一個互相內(nèi)訌和經(jīng)?;シQ要和對方的娘親發(fā)生某些關(guān)系的警察組織居然成功的消滅了另一個愛講f**king的奇怪黑社會性質(zhì)組織。
對于港版一些情節(jié)模仿生硬(摔石膏、如何辨別警察的段落);聯(lián)系方式居然都是用手機短信,很明顯的沒有技術(shù)含量;扮演美版黃sir 的Martin Sheen在地鐵車廂內(nèi)就隨隨便便說著臥底Belly(Leonardo DiCaprio飾演)的名字,又還大聲的說出了會面地址,完全不專業(yè),無怪會被扔下來;里奧拿多的角色讓人疑惑警司的選人標準,就這種心理素質(zhì)不夠過關(guān),才蹲了一年(對比:三年,又三年……)就神經(jīng)兮兮整天喊快抓人快抓人的主兒,怎么看都不像一個可以擔當臥底重任的人;美版“傻強”在劇中看不出和Belly有啥交情,居然在中槍后對Belly的身份疑問一直隱而不發(fā),直到彌留之際還是找上了Belly(卻不找別人)來娓娓道出,而后合理的含恨而終;最后Mark Wahlberg又忽然跑出來伸張正義,突兀的令人傻眼。
總之,電影讓人覺得這只是一件將港版的若干要素抽離出來,七拼八湊,再加點美國地方口味的拼湊品。除了讓美國觀眾從中窺得一些原作碎片過過癮外,對于華人觀眾而言,似乎并無需要再企圖去發(fā)現(xiàn)這件原產(chǎn)香港,美國加工的二次產(chǎn)品有何新亮點
6 ) 《無間風云》:金色穹頂下一貧如洗的老鼠們
要看懂《無間風云》,先要看懂“教堂老鼠”這句英文諺語,老鼠想在教堂里找吃的,是枉費心機,教堂里的老鼠一貧如洗。英語中的rat 除了老鼠的字面意義,還有線人,臥底的意思,和教堂老鼠的諺語形成呼應(yīng),相互隱喻,這個雙重結(jié)構(gòu)也做的很好,電影十分立體,港版明顯就拍的太平面了。
教堂與老鼠是影片的主題,影片開頭馬特達蒙演的黑幫臥底住進外景可以看見金色教堂穹頂?shù)墓ⅲ⑶覄e人對他說,你現(xiàn)在是上等人了。
影片結(jié)尾馬特達蒙干掉老大,以為憑此可以平步青云進入大教堂,最終被政府干掉,他死時大教堂窗景前爬過一只老鼠。小李子來自黑幫家庭,想通過當警察進入教堂,結(jié)果卻被派成臥底,回到窮街陋巷當老鼠,最終被黑幫殺害。
黑幫老大的教堂:黑幫老大是FBI 的線人,他在餐廳吃飯,畫的素描上是一群涌向教堂的老鼠,他和馬特達蒙一樣,窗外就是金碧輝煌的大教堂(政府),他也是一只想擁有政權(quán)進入上流社會的老鼠。他的對白有很多是諷刺政府的,牧師不再保守秘密,修女就是妓女,等等。
影片中馬特達蒙,小李子,黑幫老大三個人都來自愛爾蘭底層,就像一群老鼠,即便進入了教堂,也只能被政府利用,互相殘殺,最終像老鼠一樣死去,教堂永遠冠冕堂皇,干凈透亮,沒有人在意死掉的老鼠?!稛o間風云》講的是老鼠的故事,《無間道》講的是警察的故事。
有強于原版的地方...
把所有的臺詞都加入Fuck,就成了無間行者
不如港版
港版固然好,但本片作為電影的水準要比港版高出若干段位,斯科塞斯黑幫片鐫刻于骨子里的冷和酷。結(jié)局高潮的處理:一槍打過去腦漿迸裂四散于電梯間中不給人任何喘息之機,生活就是這么無情,哪來那么多時間讓你平復(fù)心緒。
居然沒有“我只是想做個好人”的臺詞。
對比下來就知道香港有多gay了
前幾天大家說到美港兩版的喜好問題,我于是又把老馬的這部找出來看了一遍,中學時的記憶方才涌上心頭。我只想說,不遺余力支持美版,劇本,表演,剪輯,欲罷不能。
1、一眾演員演技大爆發(fā)。 2、充實的劇情和仔細琢磨的細節(jié)。3、旁觀【個體的命運和他那無用的掙扎】,使本片接上了希臘悲劇的傳統(tǒng),這一點比略顯神叨的”無間輪回“更使人震撼。
先要看懂“教堂老鼠”這句英文諺語,老鼠想在教堂里找吃的,是枉費心機,教堂里的老鼠一貧如洗。影片中馬特達蒙,小李子,黑幫老大三個人都來自愛爾蘭底層,就像一群老鼠,即便進入了教堂,也只能被政府利用,互相殘殺,最終像老鼠一樣死去?!稛o間風云》講的是老鼠的故事,《無間道》講的是警察的故事
這不是典型的翻拍片,這是馬丁在留了一根肋骨再創(chuàng)造出的巨人。這是馬丁最擅長的黑幫片,剔除了原版過多的情愛與宗教意味,這是最逼近現(xiàn)實的社會學。不要糾結(jié)港版的詩意與宿命,馬丁在這波士頓的黑夜下編制的不僅僅是宿命更是人生,這是馬丁個人特色和商業(yè)因素的完美平衡,這是The Departed
唯一能吸引我的就是港版的情節(jié),老尼科爾森好做作。看完整片,更增加了我對F-word用法的認知,莫名其妙的BT sex,不知道說老尼老當益壯好還是為老不尊好。還是喜歡充滿情義的港版。
覺得比港版的好看,更加像黑幫片
方法派演技和蒙太奇技法的高超作品。和原版很多東西不同,想表達的東西也不同.老馬丁告訴我們的故事是,任憑怎么掙扎,你的命運,你所處的社會地位早已經(jīng)注定。所謂的正邪善惡,那是什么?一切你都沒有選擇。本體論的非行動論者。真的很贊,不只是馬丁·西科塞斯,最帥的還是杰克·尼科爾森。
本土化改編很成功,達到了商業(yè)藝術(shù)的平衡。跟港版比,省去了無限閃回+煽情配樂的陳舊橋段,一槍爆頭干凈利落,但在節(jié)奏控制、人物內(nèi)心刻畫、情感代入等方面落了下風。人物背景交代、角色融入環(huán)境、勾搭心理醫(yī)生,嚴重拖慢了節(jié)奏,進入第一場交易高潮戲,港版15分鐘美版1小時。老杰克過強的存在感反而有些喧賓奪主,新增的FBI線人這出情節(jié)也不高明。
個人還是喜歡港版。美版構(gòu)圖、剪輯和調(diào)度是非常精致,與港版最大的區(qū)別在于意味神韻的不同,東方語境的那種腹黑陰謀在港版體現(xiàn)的淋漓盡致,美版則很直接很粗暴。例如港版開頭的劉梁試音那段,梁跟蹤劉手機響之后他們的反映,還有黃秋生從上掉下音樂響起的瞬間震撼,乃至到最后劉德華“我想做個好人”的掙扎,都有種陰郁而不得已的況味,深存于哲思,充滿宿命感。美版的實在直接粗暴,完全沒有這種哲學意蘊。玩陰謀,老外還是太嫩了。8.0
平行、交叉蒙太奇剪輯的典范
鏡頭真是老辣,的確比港版好。
7,還是感覺沒有港版,無間道是一個深深受到儒家文化熏陶,植根于人情社會的俠義故事,而不僅是一個犯罪故事,這點上老馬那些極簡的暴力鏡頭,臟亂差的窮街陋巷,極度克制鏡頭語言都體會不了原版的精髓。當然把這個看成一個完全獨立的原創(chuàng)故事,那就非常好了,可惜我做不到
港版更浪漫詩意,更煽情,未解釋的小bug不少。美版更現(xiàn)實主義,更粗糲直接,幾個小細節(jié)處理得精彩。相對來說個人更偏愛美版。影片剪輯十分出彩,快速搖攝和交叉蒙太奇讓人眼花繚亂。內(nèi)容上,除了悲情宿命,還突出了族裔歧視和階級固化等社會問題。結(jié)尾部分酣暢淋漓。ps: 維拉法米加太美了。(8.5/10)
將這部和港版當成兩部片子來看 或許更好些 不同導(dǎo)演和演員 交上的兩篇作業(yè) 相比港版 本片更具有本土黑幫味 所有原劇本精彩情節(jié)均予以保留(甚至還引入了部分第二部的設(shè)定)全部港味也悉數(shù)抹除 變成一部完完全全的美國黑幫片了 老戲精的演出給全片加分不少 無奈馬特呆萌實在出戲 加加減減還算是值得推薦