1 ) 回味一些臺(tái)詞
對這部電影的感覺無以言表,一些臺(tái)詞反復(fù)咀嚼而愈有味道。
(Neil to Edie)I'm alone, I am not lonely.
我孤單,不過不孤獨(dú)。
What's there to know?
你還需要知道什么呢?
...All of a sudden, someone like you comes along.
意外地,你出現(xiàn)在我的生命中。
I konw enough.
我知道得足夠了。
Come with me.
跟我一起走吧。
I don't even know what I'm doing anymore. I know life is short, whatever time you get is lucky. You want to walk? You walk right now. Or on your own, on your own you choose to come with me. All I know is, all I know is there is no point going anywhere anymore, if it's gonna be alone, without you.
我已經(jīng)不知道自己在做什么了。我知道生命短促,無論還有多少時(shí)間都是幸運(yùn)的。你想離開?現(xiàn)在就離開吧。或者你愿意,你愿意選擇跟我一起走。我只知道,我只知道自己無所謂再去哪了,如果必須一個(gè)人,沒有你的陪伴。
(to Vincent)I do what I do best. ... You do what you do best, trying to stop guys like me.
我做我最擅長的。……你做你最擅長的,去阻止像我這樣的人。
(Vincent)I preserve it, because I need it. It keeps me sharp on the edge, who I gotta be.
我保存著(我的痛苦),因?yàn)槲倚枰?,它讓我在風(fēng)頭浪尖保持必須的敏銳。
2 ) 從Heat《盜火線》的中文譯名說開去
影片的原名叫Heat,什么意思呢?原話來自于羅伯特·德尼羅在咖啡廳里和艾爾·帕西諾的對話:“if you spot the HEAT in the street”,大意是干他們這行的人,如果一旦發(fā)現(xiàn)街角的風(fēng)吹草動(dòng),就應(yīng)該及時(shí)抽身離去,不應(yīng)當(dāng)有任何牽掛。聽起來是不是很耳熟?是的,這句名言后來被引用了多少次:“從前有個(gè)人對我說,別要任何附屬品,在你的生命中,不應(yīng)該有任何你不能在三十秒內(nèi)拋棄的東西。”所以他沒有家庭,連離海近在咫尺的豪宅也是空空蕩蕩,里面連個(gè)家具都沒有??墒撬詈筮€是栽在了Heat上,栽在了寂寞如雪的人生中偶然到來的溫暖之上。他最后的無法逃脫,與兄弟情誼有關(guān),與女人有關(guān),也與感情有關(guān)。
同樣,艾爾·帕西諾飾演的警察,站在他完全的對立面,卻有著與他一樣的人生哲學(xué)。他無法分享他的一切,無法使家庭和工作——也可說是生活的刺激的一面共存。他無法滿足妻子需要的“在場”的感覺,他的人生,就是追逐罪犯,尋訪情報(bào),call機(jī)一響立刻奔赴前線,在槍與火之間度過自己的一生。
所以洛杉磯最厲害的警察與最厲害的罪犯,卻是對方獨(dú)一無二的soul mate。所以艾爾·帕西諾才能在羅伯特·德尼羅死時(shí)拉著他的手,表明了然他的心情,悲壯與無奈。這差不多是電影能給出的最美麗的結(jié)局了。
所以Heat的名字代表的中心思想貫穿了始終,這個(gè)名字應(yīng)該翻譯成什么呢?《風(fēng)吹草動(dòng)》也好,《天網(wǎng)恢恢》也好,哪怕直接翻譯成《熱》也行,都和《盜火線》沒有半毛錢關(guān)系好吧?!這個(gè)港味十足的名字到底是什么進(jìn)入大眾視線的,讓我晚看了這個(gè)片子二十年,而且一直以為它是和《導(dǎo)火線》或者《盜佛線》一類的賣槍/肉/功夫片呢。類似的譯名還有the men from the u.n.c.l.e.翻譯成《秘密特工》,The Bourne Identity翻譯成《諜影重重》,都屬于“還不如不要翻譯系列”。外國片的譯名真的要改改了,不是譯成個(gè)“秘密”或者“間諜”或者“謎”或者“盜”,就能吸引觀眾進(jìn)電影院的。
影片攝于二十年前的洛杉磯,可是很多地名和場景在今日的我看來還是異常熟悉,住在west LA的我很多時(shí)候感覺這片子就在我家樓下拍的似的。呼嘯而過的大卡車穿過10號(hào)和405的junction,他們搶劫的Venice Blvd,還有海邊的煉油廠,我估計(jì)是在El sugendo取的景;最后市中心那場經(jīng)典的槍戰(zhàn)發(fā)生在6街和Flower street之間,二十年過去了,那里成了我們經(jīng)常去吃午飯的地方,建筑沒有任何變化。
3 ) 你是否真正看懂了?
每每說起這部電影,大家總是首先想起的是那段十幾分鐘的,被譽(yù)為影史最佳的街頭槍戰(zhàn)戲,或者是兩大影帝在咖啡館互飆演技的那段對白。確實(shí),作為一部相當(dāng)“硬派”的電影來說,前者不管是從分鏡頭的運(yùn)用、演員的走位還是整體節(jié)奏的掌控上來看,的確算的上是可寫進(jìn)教科書的經(jīng)典之作,后者則完全體現(xiàn)了兩大影帝演技的純熟,兩人之間的對手戲可謂火花四濺。
但如果說看本片只是把目光停留在這兩段戲上,我想很遺憾的告訴你,你恰恰遺漏了這部電影最想告訴你的東西,前提是你是一個(gè)男人的話。
這是一部我看過的,最“男人”的電影,而且我始終不認(rèn)為有女人能夠真正理解本片想要表達(dá)的內(nèi)涵。全片講述的其實(shí)是兩個(gè)男人的故事,兩個(gè)男人在愛情與友情、責(zé)任與情感之間進(jìn)行抉擇的故事:
尼爾·麥考利,一位有相當(dāng)頭腦且辦事很有原則的搶匪老大。在飽經(jīng)風(fēng)霜后終于遇到與他真心相愛的女人,于是想結(jié)束自己多年挺而走險(xiǎn)的犯罪身涯,做最后一票。
文森特·漢納,一位脾氣暴躁又長年忙于工作而導(dǎo)致家庭破裂的優(yōu)秀警探。在即將再次和單身母親重組家庭時(shí)遇到了旗鼓相當(dāng)?shù)膶κ帜釥枴?br>
尼爾的最后一次行動(dòng)由于之前被他踢出隊(duì)伍的手下背叛而失敗了,幾個(gè)長年跟著他賣命的兄弟死的死、傷的傷。尼爾本來可以選擇和心愛的女人遠(yuǎn)走高飛,但為了給死去的弟兄報(bào)仇,他選擇了擔(dān)負(fù)起自己的責(zé)任,最終走向了和文森特之間的宿命對決。
我常常在想,如果最后沒有通知尼爾叛徒地址的那個(gè)電話,他將是可以多么順利和女友的一走了之,不過即使這樣,在今后得知了叛徒下落的尼爾,那怕他早就遠(yuǎn)離江湖,或則有了幸福的家庭,他也一定會(huì)回去,去履行自己多年以來應(yīng)盡的職責(zé)。
一個(gè)男人一生中最重要的三個(gè)東西:原則、感情和責(zé)任在本片中體現(xiàn)的淋漓盡致。文森特為了盡到警察的責(zé)任而連累了家庭;由于和尼爾之間悻悻相惜的友情而牽扯到了做警察的責(zé)任;最終由于做警察的原則而親手打死了尼爾。尼爾更是由于自己的原則而導(dǎo)致了叛徒的背叛,最后為了承擔(dān)作為一名老大的責(zé)任放棄了來之不易的愛情,也因此而殉道。
男人的世界也許就是這樣,終此一生都是在這三點(diǎn)上面糾纏不清:講原則、重感情、負(fù)責(zé)任,但真正能夠做到的又有幾個(gè)呢?我在努力,哪怕將付出象尼爾一樣的代價(jià),各位呢?
4 ) Heat 盜火線 經(jīng)典對白 阿爾帕西諾 VS 羅伯特德尼羅
AP:How you doing?
你好嗎?
AP:What you say I bought you cup of coffee?
我請你喝杯咖啡怎么樣?
RD:Yeah,sure,let't go.
好吧,我們走。
AP:Follow me.
跟著我
AP:Seven years in Folsom.In the hole for three.McNeil before that.
在Folsom監(jiān)獄服刑7年,在hole呆了3年(翻譯不準(zhǔn)),在此之前是McNeil監(jiān)獄。
AP:McNeil as tough as they say?
McNeil監(jiān)獄確如傳說中難熬嗎?
RD: You looking to become a penologist?
你想成為犯罪學(xué)家?
AP: You looking to go back?
你想再回監(jiān)獄去?
AP: I chased down some crews.Guys just looking to fuck up,get busted back.That you?
我抓過不少臭名昭著的壞蛋,他們剛一冒頭就被我逮個(gè)正著抓回去。你是不是?
RD: You must've worked some dipshit crews.
你打交道的肯定是些笨賊。
AP: I worked all kinds.
我跟各種各樣的罪犯打交道。
RD: You see me doing liquor store holdup with a "Born to Lose"tattoo on my chest?
你看我像是胸前有“壞痞子”紋身,專門打劫煙酒店的小混混嗎?
AP: No,I do not.
不,你不像。
RD: Right.I am never going back.
沒錯(cuò),我再也不會(huì)回去了(監(jiān)獄)。
AP: Then don't take down scores.
那就別做傻事(意指犯罪行動(dòng))。
RD: I do what I do best.I take scores.You do what you do best: Try to stop guys like me.
我做我最拿手的。我身手了得。你做你擅長的:試著阻止我這樣的人。
AP: So you never wanted a regular type life?
那么你從來沒有想過正常的生活?
RD: What is that? The barbecues and the ball games?
什么是正常生活?燒烤派對和球類游戲?
AP: Yeah
是啊
RD: This regular type like your life?
你過的是這種正常生活嗎?
AP: My life? No,my life...My life's a disaster zone.I got a stepdaughter so fucked up...because her real father is this large-type asshole.
我的生活?不!我的生活,嗯,簡直糟糕透頂。我有一個(gè)不聽管教的繼女,因?yàn)樗挠H生父親就是作奸犯科的慣犯。
I got a wife.We're passing each other on the down slope of a marriage.My third.Because I spend all my time chasing guys like you around the block.That's my life.
我有個(gè)老婆,但是我們的婚姻在走下坡路,這是我的第三次婚姻。因?yàn)槲野褧r(shí)間都花在追捕像你這樣老奸巨猾的罪犯上。這就是我的生活。
RD: Guy told me one time:"Don't (soft)get attached to anything you can't walk out in 30 seconds...if you feel the heat around the corner." If you're on me and you got to move when I move...how do you expect to keep a marriage?
曾經(jīng)有人跟我說:“千萬別讓任何東西牽絆你,當(dāng)警察出現(xiàn)在街角,一定要確保能在30秒內(nèi)脫身?!比绻阏⒅遥覄?dòng)你就得動(dòng),又怎能指望你維系好婚姻?(最后半句話,我翻譯的不好,還得想想)
AP:That's an interesting point.What are you,a monk?
說得有道理,你呢?莫非是佛家弟子?
RD:I have a woman.
我有個(gè)女人。
AP:What do you tell her?
你怎么跟她說的?
RD:I tell her I'm a salesman.
我告訴她我是個(gè)推銷員。
AP:So,if you spotme coming around that corner...
那么如果你看到我從街角走過來
you'll just walk out on her?Not say good-bye?
你會(huì)跟她不告而別?
RD:That's the discipline.
那是規(guī)矩。
AP:That's pretty vacant.
?。烂畹拿H唬客昝赖目瞻??不知道怎么翻譯,回頭查查中文字幕)
RD:It is what it is.It's that,or we both better go do something else.
就是這樣,不然我們都去做點(diǎn)別的。
AP:I don't know how to do anything else.
我不會(huì)做別的事。
RD:Neither do I.
我也是。
AP:I don't want to either.
我也不想去做別的。
RD:Neither do I.
我也是。
AP:You know,I have this recurring dream.I'm sitting at this big banquet table and...all the victims of all the murders I ever worked are sitting there...and they're staring at me with these black eyeballs...because they got eight-ball hemorrhages from the head wounds.And there they are,these big balloon people...because I found them two weeks after they'd been under the bed.The neighbors reported the smell...and there they are...all just sitting there.
你知道嗎,我總是重復(fù)做相同的夢。我坐在宴會(huì)桌前,我辦過的案子中所有的受害者和所有的兇手都坐在那兒,他們瞪大眼睛盯著我,因?yàn)樗麄冾^部中彈血流不止(可能翻譯的不準(zhǔn)確),那兒還有浮腫得象氣球一樣可怕的人,因?yàn)樗麄兪窃谒篮髢芍艿拇驳紫卤话l(fā)現(xiàn)的,鄰居聞到了臭味去報(bào)的警,這些家伙都愣愣的坐在那里。
RD:What do they say?
他們說什么了?
AP:Nothing.
什么也沒說。
RD:No talk?
沒講話?
AP:No.just...They have nothing to say.We just look at each other.They look at me...and that's it.That's the dream.
沒有,他們無話可說。我們彼此看著對方,他們看著我,這就是我的那個(gè)夢。(靠,翻譯的太直了,不好,但是又想不出更好的)
RD:I have one where I'm drowning.I gotta wake myself up and start breathing or I'll die in my sleep.
我夢見自己溺水,我必須喚醒自己開始呼吸否則就會(huì)在睡夢中被憋死。
AP:You know what's that about?
你知道那預(yù)示著什么嗎?
RD:Yeah,having enough time.
知道,我有足夠的時(shí)間。
AP:Enough time...to do what you want to do?
有足夠時(shí)間去做你想做的?
RD:That's right.
沒錯(cuò)。
AP:You doing it now?
你現(xiàn)在正在做的?
RD:No,not yet.
還沒有。
AP:You know,we're sitting here...you and I like a couple of regular fellas.You do what you do,and I do what I gotta do.Now that we've been face to face...If I'm there and I gotta put you away...I won't like it.But,I tell you...If it's between you...and some poor bastard whose wife you're gonna turn into a widow...brother...you are going down.
我們面對面坐在這兒,你和我象好哥們一樣稱兄道弟,你做你想做的,我做我該做的。如果換作在別的地方,我在場的話一定會(huì)要你好看。。。我不想那么做。不過,我告訴你,如果非要讓我在你和某些老婆即將成為寡婦可憐的混蛋之間做出選擇,哥們,你死定了。
RD:There's a flip side to that coin.
那只不過硬幣的一面。
What if you do got me boxed in...and I gotta put you down?Because no matter what...you won't get in my way.We've been face to face,yeah.But I will not hesitate.Not for a second.Maybe that'll happen...Or...who knows?Maybe we'll never see each other again.
沒準(zhǔn)是你把我圍住,我卻把你撂倒?因?yàn)椴徽撊绾挝叶疾粫?huì)讓你擋著我的道兒。我們曾經(jīng)面對面,是的沒錯(cuò)。但是我絕不會(huì)遲疑,一秒鐘都不會(huì)。也許我們會(huì)再見面,或者。。。誰知道呢?或許我們再也不會(huì)碰面了。
5 ) 從阿爾帕西諾在《盜火線》中的三通電話談“動(dòng)作的重復(fù)”
在網(wǎng)上看到這個(gè)分析非常專業(yè),就此轉(zhuǎn)過來
我記得老師曾經(jīng)說過“動(dòng)作的重復(fù)”這個(gè)概念,大致有兩點(diǎn):第一,重復(fù)的舞臺(tái)動(dòng)作帶來額外的戲劇意義;第二,重復(fù)要做到一次與一次不同。這樣的理念似乎晦澀,但好的演員就能通過表演進(jìn)行詮釋。
最近重看《盜火線》,發(fā)現(xiàn)阿爾在片中三通給下屬布置任務(wù)的電話很成功地對“動(dòng)作的重復(fù)”進(jìn)行了一次教科書般的演出,我們來看看這三通電話:
第一通電話出現(xiàn)在尼爾一伙搶劫裝甲車并殺害三名警衛(wèi)后,漢納在車上給屬下打電話安排任務(wù),他要求屬下對罪犯進(jìn)行撒網(wǎng)式的排查并追蹤炸藥的來源;
第二通電話出現(xiàn)在漢納在夜店與兩個(gè)黑人線人見面后,漢納得到了尼爾一伙中“滑頭”的信息,他在夜店的控制室打了電話,要求屬下對“滑頭”進(jìn)行24小時(shí)的全面監(jiān)視并調(diào)查與他接觸的人;
第三通電話出現(xiàn)在銀行劫案當(dāng)晚,漢納與此前劫案中受傷的一名白人警探和另一名黑人警探進(jìn)行三方通話,他告知下屬尼爾已經(jīng)殺害了洗錢大佬范桑特并且他會(huì)把目標(biāo)投向叛徒榮谷。
這是這三通電話的大致情況,這三次“重復(fù)動(dòng)作”產(chǎn)生了一個(gè)非常明顯的意義:漢納是個(gè)思維非常敏捷而且行事極為干練的人,因?yàn)檫@三通電話中他的話都如連珠炮般吐送,他的下屬必須有分工地進(jìn)行緊張記錄,另外三通電話中他布置完全部任務(wù)后都沒有“再見”或者“好好干”之類的無用囑咐,所以他的每句話都是直奔任務(wù)的。老生常談的話,阿爾的臺(tái)詞確實(shí)好,對快節(jié)奏的整體把控非常舒適,在應(yīng)該處理的重音上一個(gè)都沒落下而且相當(dāng)自然,另外吐字清晰,這本來也是必須的,因?yàn)槭遣贾萌蝿?wù),必須讓下屬聽明白,類似“我沒聽清,能再說一遍嗎”這樣的局面是不能出現(xiàn)的。
那更重要的是重復(fù)中的變化,這三通電話一次與一次不一樣,不一樣在“掛電話”這個(gè)動(dòng)作。各自情形如下:
第一次,漢納布置完任務(wù)后立刻掛了電話;
第二次,漢納布置完任務(wù)后停頓了數(shù)秒,然后掛了電話;
第三次,漢納布置完任務(wù)后沒有立刻掛電話也沒有停頓,他接著問了白人警探的傷情,當(dāng)對方回答“無大恙”后他掛了電話。
首先我們看第一次與第二次的區(qū)別。第二次出現(xiàn)了一個(gè)停頓,我們一般叫“有機(jī)停頓”,用停頓處理一個(gè)思考、判斷的過程,停頓并不好演,因?yàn)橥nD表示你并不做可示意的動(dòng)作(停頓本身是一個(gè)舞臺(tái)動(dòng)作),而要演出“有機(jī)”“有效”而不是“無效”,這就必須要求:演員要真的進(jìn)行積極的思考并且能讓觀眾感覺到他在思考而不是犯傻,另外演員的心理節(jié)奏要非常好以使這個(gè)停頓與前后的動(dòng)作銜接地流暢舒服,心理節(jié)奏在做動(dòng)作時(shí)比較容易掌控,而在停頓時(shí)就得自己心里有拍子,在沒有伴奏帶的情況下唱歌是很容易體會(huì)到這一點(diǎn)的。那我們看阿爾的表演就很完美,第二次掛電話前的停頓很明顯地在告訴觀眾:漢納還在想自己有沒有什么遺漏,當(dāng)他覺得“我已經(jīng)說完了”時(shí),他果斷掛掉了電話。這就是第二次與第一次的區(qū)別,第一次他說完了之后沒有再思考,第二次他說完了之后有個(gè)查遺補(bǔ)漏,這是上佳的表演,絕不重復(fù)。那另外還有一個(gè)問題,是否能給這兩次區(qū)別找到一個(gè)情節(jié)上的動(dòng)機(jī)呢?或者說是否這只是一次單純的“另一種選擇”?這里能夠找到動(dòng)機(jī),這兩次動(dòng)作選擇的差別其實(shí)源于兩次打電話與事發(fā)間的時(shí)差的差別,第一通電話,漢納是在處理罪案現(xiàn)場完畢后回家的路上打的電話,這中間已經(jīng)有一段思考對策的時(shí)間,而第二通電話,漢納剛剛得到“滑頭”的重要情報(bào),就馬不停蹄給警局打了電話,這中間的思考時(shí)間并不充分,當(dāng)然他是個(gè)經(jīng)驗(yàn)非常豐富的警探,所以他可以一邊打電話一邊思考,最后他再回頭想一想是否安排完備,就是這樣。
第三次掛電話也很有意思,我相信在安排完任務(wù)后再詢問屬下的傷情很可能來自于阿爾的一次即興表演,這可能是他額外添加的細(xì)節(jié)。以前老師常說“表演演的就是細(xì)節(jié)”,這個(gè)細(xì)節(jié)就安排地很好:第一很好利用了屬下受傷的情節(jié);第二呼應(yīng)了前面的情節(jié),之前銀行劫案發(fā)生時(shí),一名禿頂?shù)陌兹司奖豢死锼勾蛩溃瑵h納立刻放下槍去摸他的脈搏,加上這里的細(xì)節(jié),我們可以感覺到漢納是個(gè)很有人性、關(guān)心屬下的警探,而根本不是表面上給屬下布置任務(wù)如馭牛馬的家伙,這樣人物的形象就豐滿許多。不過這里同樣有一個(gè)選擇的問題:漢納可以像第二次掛電話那樣停頓片刻,想到電話那頭的那個(gè)人原來還有傷在身,然后再問候;或者就像阿爾處理地那樣不假思索。這兩者的區(qū)別又在哪兒?其實(shí)是一個(gè)“對方對自己的分量”問題,阿爾的處理告訴我們:其實(shí)漢納一直記著下屬有傷,但任務(wù)永遠(yuǎn)是首要的,他不能先問候,當(dāng)任務(wù)講完了,漢納立刻問候;而另一種選擇就是:漢納并沒有記著下屬有傷這事,他滿腦子都是任務(wù),當(dāng)他說完一通話,這才冷不丁反應(yīng)過來原來對方在帶傷工作,自己似乎還是關(guān)心他一下比較妥當(dāng)。這就是表演的選擇,阿爾的選擇是精準(zhǔn)的,所謂精準(zhǔn)的表演其實(shí)往往就是指“動(dòng)作的選擇”準(zhǔn)確。
有興趣的可以去仔細(xì)看看這三通電話。
6 ) 那些情懷 那些無奈
地鐵的轟鳴充斥我的左右
霓虹的微光喟嘆我的背影
你是叛徒
那一槍 我不會(huì)失手
看著我的眼睛 記住你臨死前那卑微的乞求
他是兄弟
那一槍 痛苦的忍受
閉上你的眼睛 結(jié)束你天堂邊緣掙扎的顫抖
我
九死一生 喋血街頭
華燈初上的都市 萬家燈火的等候
難道是孤獨(dú)的盡頭?
絕望的回眸 冰冷的槍口
黯然神傷的轉(zhuǎn)身 遙不可及的歉疚
只用三十秒
可以放棄一切
但這次是復(fù)仇 斷送了所有的溫柔
再不能溫柔低語 再不能相擁消愁
其實(shí)真想帶你走 可我也沒有自由
是敵人? 是朋友?
燈火闌珊處 塵埃落定時(shí)
當(dāng)我飲下那顆惺惺相惜的子彈
又是誰握住我的手?
7 ) 屬于兩位教父的電影
屬于兩位教父的電影
從前有個(gè)人對我說,別要任何附屬品,在你的生命中,不應(yīng)該有任何你不能在三十秒內(nèi)拋棄的東西。
------------------盜火線
為什么看一部電影,理由從沒像看這部電影單純過,去他的劇情,去他的去他的場景,去他的一切一切,只需要留下兩個(gè)理由,一個(gè)理由叫阿爾帕西諾,一個(gè)理由叫羅伯特德尼羅。他們是何方神圣?下面我就要介紹這兩位,可能各位電影骨灰要見笑了,用招牌式的電影罵法,fuck you,你這是侮辱我的智慧外加侮辱我的人格,這兩位神人有必要讓你介紹嗎?其實(shí)骨灰們fuck me fuck的十分有道理,如果看電影連這兩個(gè)人都不知道就好比是籃球不知道喬丹科比,足球不知道小貝齊祖,網(wǎng)球不知道費(fèi)納德穆,寫影評(píng)不知道阿湯哥,也就是我,因?yàn)樗麄兲雒恕?br> 當(dāng)今看電影,90年左右的朋友,可能對布拉德比特,湯姆克魯斯,約翰尼德普,萊昂納多,基努里維斯等等比較熟悉。但是有一定影齡的朋友無論如何都不可能不認(rèn)識(shí)這兩位,我廢話也沒必要太多,也不打算介紹很詳細(xì),只要菜鳥朋友知道他們是如何牛逼的演員就可以了。首先,教父系列知道吧,第一部中教父【馬龍白蘭度飾】的二兒子就是阿爾帕西諾,教父2中年輕教父的扮演者是羅伯特德尼羅,第二代教父的扮演者阿爾帕西諾。教父3中教父的扮演者,阿爾帕西諾。如果有有人問我教父系列是什么,那我會(huì)叫他滾蛋了。說完教父。我們來說奧斯卡吧,說說他們奧斯卡情緣,首先他們都是奧斯卡影帝,羅伯特德尼羅是通過憤怒的公牛這部影片獲得最佳男主角的,加上奧斯卡最佳男演員提名有六次。而阿爾帕西諾則是通過聞香識(shí)女人獲得奧斯卡最佳男主角,但阿爾帕西諾還有八次奧斯卡最佳男演員提名。另外在十大表演藝術(shù)家當(dāng)中羅伯特獲得影史第一把交椅,而阿爾帕西諾排第三,{中間夾了個(gè)馬龍白蘭度}。影史排名前100電影當(dāng)中,這兩位主演的電影加起來就有八部。
對正是這兩位教父級(jí)的演員,首次合演一部電影就是這部盜火線,當(dāng)然有人會(huì)說是教父二,但是你們有發(fā)現(xiàn)在那部電影中他們從未出現(xiàn)在一個(gè)鏡頭嗎?所以真正合作且有對手戲的還是這部盜火線。
其實(shí)這部電影的看頭并不只是這兩位影帝,其實(shí)劇情,場面什么也都不錯(cuò),只是兩位影帝光芒讓其他的什么都忽略了。
廢話少說,看電影,哪幕?還有哪幕?
一句話劇情:寂寞的都市,寂寞的大道,寂寞的警察,寂寞的盜賊,演繹一個(gè)寂寞的故事。盡管看起來很熱鬧,但人心是寂寞的。
1, 咖啡廳,對手
精彩對白:AP:How you doing?
你好嗎?
AP:What you say I bought you cup of coffee?
我請你喝杯咖啡怎么樣?
RD:Yeah,sure,let't go.
好吧,我們走。
AP:Follow me.
跟著我
AP:Seven years in Folsom.In the hole for three.McNeil before that.
在Folsom監(jiān)獄服刑7年,在hole呆了3年(翻譯不準(zhǔn)),在此之前是McNeil監(jiān)獄。
AP:McNeil as tough as they say?
McNeil監(jiān)獄確如傳說中難熬嗎?
RD: You looking to become a penologist?
你想成為犯罪學(xué)家?
AP: You looking to go back?
你想再回監(jiān)獄去?
AP: I chased down some crews.Guys just looking to fuck up,get busted back.That you?
我抓過不少臭名昭著的壞蛋,他們剛一冒頭就被我逮個(gè)正著抓回去。你是不是?
RD: You must've worked some dipshit crews.
你打交道的肯定是些笨賊。
AP: I worked all kinds.
我跟各種各樣的罪犯打交道。
RD: You see me doing liquor store holdup with a "Born to Lose"tattoo on my chest?
你看我像是胸前有“壞痞子”紋身,專門打劫煙酒店的小混混嗎?
AP: No,I do not.
不,你不像。
RD: Right.I am never going back.
沒錯(cuò),我再也不會(huì)回去了(監(jiān)獄)。
AP: Then don't take down scores.
那就別做傻事(意指犯罪行動(dòng))。
RD: I do what I do best.I take scores.You do what you do best: Try to stop guys like me.
我做我最拿手的。我身手了得。你做你擅長的:試著阻止我這樣的人。
AP: So you never wanted a regular type life?
那么你從來沒有想過正常的生活?
RD: What is that? The barbecues and the ball games?
什么是正常生活?燒烤派對和球類游戲?
AP: Yeah
是啊
RD: This regular type like your life?
你過的是這種正常生活嗎?
AP: My life? No,my life...My life's a disaster zone.I got a stepdaughter so fucked up...because her real father is this large-type asshole.
我的生活?不!我的生活,嗯,簡直糟糕透頂。我有一個(gè)不聽管教的繼女,因?yàn)樗挠H生父親就是作奸犯科的慣犯。
I got a wife.We're passing each other on the down slope of a marriage.My third.Because I spend all my time chasing guys like you around the block.That's my life.
我有個(gè)老婆,但是我們的婚姻在走下坡路,這是我的第三次婚姻。因?yàn)槲野褧r(shí)間都花在追捕像你這樣老奸巨猾的罪犯上。這就是我的生活。
RD: Guy told me one time:"Don't (soft)get attached to anything you can't walk out in 30 seconds...if you feel the heat around the corner." If you're on me and you got to move when I move...how do you expect to keep a marriage?
曾經(jīng)有人跟我說:“千萬別讓任何東西牽絆你,當(dāng)警察出現(xiàn)在街角,一定要確保能在30秒內(nèi)脫身?!比绻阏⒅遥覄?dòng)你就得動(dòng),又怎能指望你維系好婚姻?(最后半句話,我翻譯的不好,還得想想)
AP:That's an interesting point.What are you,a monk?
說得有道理,你呢?莫非是佛家弟子?
RD:I have a woman.
我有個(gè)女人。
AP:What do you tell her?
你怎么跟她說的?
RD:I tell her I'm a salesman.
我告訴她我是個(gè)推銷員。
AP:So,if you spotme coming around that corner...
那么如果你看到我從街角走過來
you'll just walk out on her?Not say good-bye?
你會(huì)跟她不告而別?
RD:That's the discipline.
那是規(guī)矩。
AP:That's pretty vacant.
?。烂畹拿H唬客昝赖目瞻??不知道怎么翻譯,回頭查查中文字幕)
RD:It is what it is.It's that,or we both better go do something else.
就是這樣,不然我們都去做點(diǎn)別的。
AP:I don't know how to do anything else.
我不會(huì)做別的事。
RD:Neither do I.
我也是。
AP:I don't want to either.
我也不想去做別的。
RD:Neither do I.
我也是。
AP:You know,I have this recurring dream.I'm sitting at this big banquet table and...all the victims of all the murders I ever worked are sitting there...and they're staring at me with these black eyeballs...because they got eight-ball hemorrhages from the head wounds.And there they are,these big balloon people...because I found them two weeks after they'd been under the bed.The neighbors reported the smell...and there they are...all just sitting there.
你知道嗎,我總是重復(fù)做相同的夢。我坐在宴會(huì)桌前,我辦過的案子中所有的受害者和所有的兇手都坐在那兒,他們瞪大眼睛盯著我,因?yàn)樗麄冾^部中彈血流不止(可能翻譯的不準(zhǔn)確),那兒還有浮腫得象氣球一樣可怕的人,因?yàn)樗麄兪窃谒篮髢芍艿拇驳紫卤话l(fā)現(xiàn)的,鄰居聞到了臭味去報(bào)的警,這些家伙都愣愣的坐在那里。
RD:What do they say?
他們說什么了?
AP:Nothing.
什么也沒說。
RD:No talk?
沒講話?
AP:No.just...They have nothing to say.We just look at each other.They look at me...and that's it.That's the dream.
沒有,他們無話可說。我們彼此看著對方,他們看著我,這就是我的那個(gè)夢。(靠,翻譯的太直了,不好,但是又想不出更好的)
RD:I have one where I'm drowning.I gotta wake myself up and start breathing or I'll die in my sleep.
我夢見自己溺水,我必須喚醒自己開始呼吸否則就會(huì)在睡夢中被憋死。
AP:You know what's that about?
你知道那預(yù)示著什么嗎?
RD:Yeah,having enough time.
知道,我有足夠的時(shí)間。
AP:Enough time...to do what you want to do?
有足夠時(shí)間去做你想做的?
RD:That's right.
沒錯(cuò)。
AP:You doing it now?
你現(xiàn)在正在做的?
RD:No,not yet.
還沒有。
AP:You know,we're sitting here...you and I like a couple of regular fellas.You do what you do,and I do what I gotta do.Now that we've been face to face...If I'm there and I gotta put you away...I won't like it.But,I tell you...If it's between you...and some poor bastard whose wife you're gonna turn into a widow...brother...you are going down.
我們面對面坐在這兒,你和我象好哥們一樣稱兄道弟,你做你想做的,我做我該做的。如果換作在別的地方,我在場的話一定會(huì)要你好看。。。我不想那么做。不過,我告訴你,如果非要讓我在你和某些老婆即將成為寡婦可憐的混蛋之間做出選擇,哥們,你死定了。
RD:There's a flip side to that coin.
那只不過硬幣的一面。
What if you do got me boxed in...and I gotta put you down?Because no matter what...you won't get in my way.We've been face to face,yeah.But I will not hesitate.Not for a second.Maybe that'll happen...Or...who knows?Maybe we'll never see each other again.
沒準(zhǔn)是你把我圍住,我卻把你撂倒?因?yàn)椴徽撊绾挝叶疾粫?huì)讓你擋著我的道兒。我們曾經(jīng)面對面,是的沒錯(cuò)。但是我絕不會(huì)遲疑,一秒鐘都不會(huì)。也許我們會(huì)再見面,或者。。。誰知道呢?或許我們再也不會(huì)碰面了。
這場對手戲是我平生見過最好的對手戲,雖然只有短短的十分鐘,雖然猶如拉家常,雖然看起來那樣的人畜無害,但兩位影帝表演卻是在表面平靜之中,暗流涌動(dòng)。其實(shí)精彩的對手戲不是人們想的像那些弱智的電視劇一樣打打殺殺,山崩地裂,??菔癄€。不需要過多的花哨,僅僅是幾句話就能表現(xiàn)出無比的張力,也許只有阿爾帕西諾,羅伯特德尼羅能做到。他們誰都不能搶走對方的戲,而在我看來活著的演員當(dāng)中,同一部電影能不被這二位搶戲的演員,也只有這二位了。
2,樓頂,燈光,寂寞
精彩對白:爾:“你的家人原來從哪兒來?”
伊迪:“他們是蘇格蘭和愛爾蘭后裔,18世紀(jì)末移居美國東南部。你呢?從哪兒來?”
尼爾:“三藩市灣區(qū)?!?
伊迪:“你家人呢?”
尼爾:“我母親很早就死了,我父親……不知道他在哪兒,我在什么地方還有個(gè)兄弟……
你和家人關(guān)系很緊密,是嗎?”
伊迪:“你說的對。”
尼爾(看著下面的燈光):“不夜之城啊,燈火通明……在北極,有一種會(huì)發(fā)光的海藻,
每年浮出水面一次。就像這里?!?
伊迪:“你去過北極?”
尼爾:“沒有,但我總有一天會(huì)去的?!?
伊迪:“你常旅游?”
尼爾:“是的?!?
伊迪:“旅游使你寂寞?”
尼爾:“……我一個(gè),可我并不寂寞。你呢?”
伊迪:“非常寂寞。”
燈火通明的城市,寂寞觸動(dòng)了一個(gè)梟雄心中最柔軟的那一部分,讓我們知道,硬漢也是人,他可以穿梭槍林彈雨不眨眼,他可以殺人不皺眉頭,他可以對著一個(gè)厲害的警察不落下風(fēng),但他唯一不能控制的是愛的降臨。他的心和北極的海藻,和城市的燈一樣,看似輝煌,但寂寞。
3家中,可惡的電視
精彩對白:ap:若她想讓你干 她你可以干我老婆,你可以躺在她的沙發(fā)上,在她前夫的、高科技后現(xiàn)代主義的、荒謬的家里,如果你想的話。但是你不能看我該 死的電視機(jī)!
怎么說呢,漢納警官,除暴安良,維護(hù)世界和平,維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,又聰明,又man,但是脾氣暴躁,家庭生活失敗。并不是他不愛家人,而是他沒有辦法把工作和感情處理妥當(dāng),因?yàn)樗且粋€(gè)在黑暗中游刃的優(yōu)秀探員,他放棄的總是家庭,他對他那臺(tái)小電視機(jī)甚至更親近一些,因?yàn)榛氐郊遥荒軐掀旁V苦,卻只能打開這臺(tái)電視。文森特把因?yàn)榧彝ド顝膩聿缓椭C而傷心割腕的繼女救出來,在醫(yī)院摟著老婆,傳呼機(jī)響了,他看了一眼,這回沒有立即起身,只說要留下來陪著。但老婆還是了解這個(gè)工作狂,叫他去工作,文森特起身,下樓梯趕去現(xiàn)場的速度,飛快。他也是孤獨(dú)的。
”
4,永遠(yuǎn)不會(huì)回去
(last lines)(最后的臺(tái)詞)
Neil McCauley: I told you I'm never going back.
Neil: 我告訴過你我永遠(yuǎn)不會(huì)回去。
Vincent Hanna: Yeah.
Vincent:是的
就個(gè)人情感上來說,其實(shí)誰都不愿意看到兩人中任何一人死去,但是沒有悲劇就沒有傷感,導(dǎo)演可能想告訴我們這樣一個(gè)道理,出來混,遲早要還得。人的生死就是這么一剎那。不管你是什么人,哪怕你就是像尼爾樣的硬漢,一樣的鐵人。最后還是倒下了。最后兩位都做到了他們對自己的承諾,漢納做到自己職責(zé),他說過,比起那些因?yàn)楸荒銡⒘松倒险煞虻目蓱z寡婦,我會(huì)毫不猶豫殺了你。而尼爾也做到了,永遠(yuǎn)不會(huì)回去。請我們向這兩位偉大的角色致敬,因?yàn)樗麄円粋€(gè)到最后又尊嚴(yán)的活著,而另一個(gè)有尊嚴(yán)的死去。
花絮
?邁克爾?曼1983年給《The Keep》做宣傳時(shí)就表示要拍攝此片(當(dāng)時(shí)他還沒有寫劇本),但那時(shí)他對導(dǎo)演此片并不感興趣。
?影片在洛杉磯65個(gè)地方拍攝外景,沒有使用任何音響舞臺(tái)。
?為了真實(shí)拍攝搶劫戲,演員們進(jìn)行了武器使用訓(xùn)練。
?在一場被剪掉的戲中,Nate告訴Neil 他和Chris將被安置在愛爾蘭開始新生活。
?方基墨的部分戲是跟《永遠(yuǎn)的蝙蝠俠》同時(shí)拍的。
看完這部電影,我想起以前聽的一首歌,臺(tái)灣過氣歌手徐懷鈺的名作我是女生,有一句是這么唱的,你不要學(xué)勞勃狄尼諾,裝酷在巷子里等我…….當(dāng)時(shí)莫名其妙,這個(gè)勞勃狄尼諾是誰哦?當(dāng)時(shí)還小,不知道他是誰。
多年之后,看了他這么多部電影,我覺得歌唱錯(cuò)了,因?yàn)檎l都無法學(xué)羅伯特德尼,首先羅伯特德尼羅從來不裝酷,他沒必要酷,他的酷是骨子里的。其次是羅伯特德尼羅可能不會(huì)在哪個(gè)巷子等人,估計(jì)他到哪里,哪里的巷子的女生都擠滿等他了。
看了電影知道,可能劫匪除了搶劫也做別的事情,原來除了殺人他們也有溫情脈脈的時(shí)刻。他們有他們的機(jī)智狡猾他們有他們的道德信義。他們欺詐,盜竊,搶劫,背信棄義,反過來在他們的世界里欺詐,盜竊,搶劫,背信棄義是絕對不可饒恕的。他們的生活豐富多彩,極具專業(yè)性,反過來襯托著那些好人(比如Al Pacino的角色)的生活被整得支離破碎蒼白無趣。
最后,這部電影告訴我個(gè)道理:世界上沒得好人,也沒得壞人,只有你喜歡的人和你不喜歡的人,所謂壞蛋也會(huì)有情有意,所謂好人也會(huì)生活的一塌糊涂。不要聽別人對你說某個(gè)人好不好,關(guān)鍵是自己覺得好不好,有可能一個(gè)別眼當(dāng)中磬竹難書的壞蛋,卻是最愛你的人!
兩大影帝(教父父與子)的正邪角逐.
人在江湖身不由己。選擇平凡的人生或者放縱而死亡,都伴隨許多的無奈和不得已。那個(gè)黑人罪犯的情況就是如此,白人餐廳經(jīng)理對他的到來不屑一顧,可是他為了他的家庭,不得不做違背良心的事。還有其他人也是這樣,家庭、人生、生活,這些事情的意義又在哪?有幸觀影兩大影帝,我淚流滿面!8.5
邁克爾曼的夜景拍得真是讓人不得不愛,入選教材是有理由的(現(xiàn)在的高清攝影更是助他一臂之力了)。那段十來分鐘的街頭槍戰(zhàn)太牛逼了,簡直給跪,目前看過最屌的搶銀行段落。更不用提倆大叔多帥了,連同方基默也是
帕西諾大叔兇的時(shí)候好怕怕啊,可是他又好疼小孩子,也疼受害人家屬。唉,搞不懂這樣的男人。世間少有吧。羅伯特德尼羅這樣的匪徒好好讓人愛啊,我好想做這樣的匪徒的女人??!癡心妄想癡心妄想,哈哈哈哈哈
站在演員頂點(diǎn)的兩個(gè)男人惺惺相惜~
落寞的高手終棋逢對手了。
節(jié)奏太慢,片子拉的太長,有些受不了,盡管后面還算精彩。
演技世界級(jí),戲眼國別級(jí),臺(tái)詞城市級(jí),節(jié)奏鄉(xiāng)鎮(zhèn)級(jí)。
從前有個(gè)人對我說,別要任何附屬品,在你的生命中,不應(yīng)該有任何你不能在三十秒內(nèi)拋棄的東西。
將近三個(gè)小時(shí)的緊張,過癮啊
男人的鐵血豪情與命運(yùn)掙扎,蕩氣回腸的悲愴、孤獨(dú)與溫柔的絕望。對手戲太精彩了!
拍好槍戰(zhàn)并不難,難的是同時(shí)展示出復(fù)雜的人性。很棒,最后同情劫匪。
能進(jìn)我個(gè)人警匪動(dòng)作片Top10。最為突出的是街頭槍戰(zhàn)和飛機(jī)場一對一這兩場戲,真實(shí)且富質(zhì)感,好萊塢巔峰水平的制作。三個(gè)小時(shí),節(jié)奏掌控確有失誤之處,但冗長拖沓的同時(shí)也帶來人物與細(xì)節(jié)的豐滿。直到最后一幕,我終于可以確定,這是一曲令人心碎的命運(yùn)交響、宏大又微緲的犯罪史詩。
@資料館。演技獨(dú)撐的"偽大片":人物塑造非常飽滿有力,加上影帝級(jí)飚戲現(xiàn)場(槍戰(zhàn)戲+夜間追逐),本應(yīng)是咄咄逼人的跨時(shí)代警匪大戲;可惜節(jié)奏出現(xiàn)問題,故事線被拉得過長(刪去1/3不會(huì)出現(xiàn)大紕漏)而顯得臃腫難堪。炸耳轟鳴的音效增加了一絲血肉感,把急迫的情緒以另一種形式進(jìn)行傳達(dá),但總是過猶不及。
黑白對決的分量是這一類型片子的關(guān)鍵,我相信暗戰(zhàn)從中受到了啟發(fā)
他殺死了他……但都是輸家
節(jié)奏比較慢。結(jié)局比較惡心。
在類型片的表象下具有極強(qiáng)的寓言性質(zhì):孤獨(dú)吞噬靈魂,偌大浮華的洛城夜晚像是一汪沒有水的海洋將眾人淹沒,不甘于這般命運(yùn)的個(gè)體不停地掙扎,或精疲力盡上岸失去再度努力的欲念,或嗆水抽筋沉于黑暗冰冷的海底;互為表里的尼爾與文森特直到生死對決后才真正得到補(bǔ)完,簡直是異樣殘酷的完美。
拖沓的劇情推進(jìn),不合時(shí)宜的警匪題材
20130928在電影資料館看過膠片拷貝放映。作為看過次數(shù)最多的電影之一,能夠在大銀幕上看過此片,仍深感震撼。